1
00:00:06,715 --> 00:00:08,505
Gawat! Eggman!
2
00:00:08,591 --> 00:00:09,431
Apa?
3
00:00:11,845 --> 00:00:14,555
Aku tak mau lari, tapi harus pergi!
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,494
Sonic, jangan!
5
00:00:35,577 --> 00:00:37,157
Chaos Control!
6
00:01:03,646 --> 00:01:04,476
Sonic.
7
00:01:04,564 --> 00:01:07,984
SERIAL NETFLIX
8
00:01:17,994 --> 00:01:21,714
Kita berhasil!
Rebel, Knucks, kalian tak apa?
9
00:01:22,457 --> 00:01:27,747
- Kami tak apa. Entah temanmu.
- Tak bagus. Pecahan bisa di mana pun.
10
00:01:27,837 --> 00:01:31,297
Akan kucari sebelum dia pergi.
Segera kembali!
11
00:01:34,928 --> 00:01:37,218
Nine!
12
00:01:37,305 --> 00:01:38,255
Nine?
13
00:01:38,973 --> 00:01:41,893
Apa-apaan? Dari mana asal benda itu?
14
00:01:42,477 --> 00:01:43,807
Harus kuperiksa.
15
00:01:44,729 --> 00:01:46,649
Apa? Ada apa ini?
16
00:01:46,731 --> 00:01:49,071
Terus lari. Jangan berhenti.
17
00:01:49,150 --> 00:01:50,150
Shadow?
18
00:02:00,120 --> 00:02:01,700
Jangan lagi!
19
00:02:04,290 --> 00:02:08,250
Tunggu, apa itu air? Semoga bukan air.
20
00:02:08,336 --> 00:02:11,966
Itu air. Kukira keadaannya
tak bisa lebih buruk.
21
00:02:12,048 --> 00:02:13,718
Tunggu, itu daratan?
22
00:02:15,301 --> 00:02:17,721
Hampir mendarat!
23
00:02:21,057 --> 00:02:21,887
Mendekati.
24
00:02:28,731 --> 00:02:32,071
Oke, tetap tenang. Tadi aku mencari Nine.
25
00:02:32,152 --> 00:02:35,572
Lalu kulihat kapal seram,
entah bagaimana…
26
00:02:37,740 --> 00:02:39,370
Tunggu, di mana aku?
27
00:02:39,450 --> 00:02:40,580
Bagaimana aku…
28
00:02:41,578 --> 00:02:44,118
Aku ingin tahu apa fungsinya.
29
00:02:44,205 --> 00:02:49,995
Halo, Orang Asing.
Kenapa kau datang ke No Place?
30
00:02:50,086 --> 00:02:52,626
Sungguh? Perompak?
31
00:02:52,714 --> 00:02:57,224
Bagus. Hebat sekali.
Tentu kalian perompak.
32
00:02:57,302 --> 00:02:59,762
Dia pasti salah satu kru lama.
33
00:02:59,846 --> 00:03:03,556
- Apa yang harus kita lakukan?
- Kita rompak!
34
00:03:03,641 --> 00:03:05,981
Tapi Kapten tak di sini.
35
00:03:06,060 --> 00:03:10,610
Kurasa dia tak akan setuju
jika kita merompak.
36
00:03:10,690 --> 00:03:12,650
Perompak tak merompak?
37
00:03:13,443 --> 00:03:17,783
Kau tahu pepatah itu, Rose.
"Orang mati tak bisa cerita."
38
00:03:19,782 --> 00:03:22,542
Aku tak bermaksud melukai kalian.
39
00:03:22,619 --> 00:03:25,409
Aku landak bandel yang ingin pulang.
40
00:03:26,331 --> 00:03:27,331
Air.
41
00:03:29,792 --> 00:03:30,672
Tidak.
42
00:03:31,920 --> 00:03:33,050
Astaga!
43
00:03:44,182 --> 00:03:45,102
Astaga!
44
00:03:45,183 --> 00:03:48,903
Menyenangkan bisa merompak, bukan?
45
00:03:48,978 --> 00:03:49,938
Hei!
46
00:03:50,980 --> 00:03:52,820
Serang dia!
47
00:03:57,987 --> 00:03:58,907
Tertangkap!
48
00:04:01,199 --> 00:04:05,789
Siapa sangka? Aku terjebak
di antara iblis dan lautan biru.
49
00:04:06,913 --> 00:04:12,883
- Dia terlalu cepat untuk kru lama.
- Aku bukan bagian dari kru yang kau cari.
50
00:04:12,961 --> 00:04:17,171
Aku malah kehilangan kruku.
Itu agak menyakitkan.
51
00:04:17,257 --> 00:04:19,337
Aku bisa menyakitimu.
52
00:04:19,425 --> 00:04:22,135
Baiklah, sudah cukup.
53
00:04:22,220 --> 00:04:23,680
Kumpulkan kelapa.
54
00:04:23,763 --> 00:04:27,023
Kapten mau kita kembali
tanpa berlama-lama.
55
00:04:27,100 --> 00:04:29,810
Tinggalkan si bodoh untuk elang.
56
00:04:30,353 --> 00:04:32,563
Menyenangkan, meski singkat.
57
00:04:34,232 --> 00:04:35,482
Kalian pergi?
58
00:04:37,652 --> 00:04:41,662
Jangan tinggalkan aku di sini.
Ada air di mana-mana.
59
00:04:41,739 --> 00:04:44,409
Mau ke mana? Ke daratan yang luas?
60
00:04:44,492 --> 00:04:47,122
Ke kapal dan makhluk bodoh tak ikut.
61
00:04:47,203 --> 00:04:51,963
Kecepatan makhluk
yang tak suka berlayar ini bisa berguna.
62
00:04:52,041 --> 00:04:56,131
Menyeka dek,
menaikkan tiang kapal, mendayung.
63
00:04:57,380 --> 00:04:58,920
Aku benci mendayung.
64
00:04:59,007 --> 00:05:00,877
Aku pendayung hebat.
65
00:05:00,967 --> 00:05:04,967
Taruhan 20 kelapa, aku pendayung terbaik.
66
00:05:05,054 --> 00:05:07,564
Baik, aku juga benci mendayung.
67
00:05:07,640 --> 00:05:10,940
Tapi ada satu syarat saat ke kapal.
68
00:05:11,019 --> 00:05:14,859
Ini perintah Kapten,
atau akan ada masalah.
69
00:05:14,939 --> 00:05:16,479
Atau ada hukuman?
70
00:05:16,566 --> 00:05:20,896
Bisa kupastikan landak ini
tidak tertarik dengan hukuman.
71
00:05:20,987 --> 00:05:24,027
Perintah Kapten. Baik! Aku suka kapten.
72
00:05:25,992 --> 00:05:28,582
Wah, itu kapalmu?
73
00:05:34,334 --> 00:05:39,764
Benar. Mendayung. Kau harus bergegas
untuk mendapat tempat duduk bagus.
74
00:05:42,008 --> 00:05:43,968
Sabuk pengaman terpasang?
75
00:05:44,052 --> 00:05:45,222
Sabuk pengaman?
76
00:05:51,142 --> 00:05:52,562
Cepat sekali.
77
00:06:03,404 --> 00:06:07,374
Ada yang terlalu banyak
makan kelapa semalam.
78
00:06:08,159 --> 00:06:11,409
Kalian harus membersihkan kimbul itu.
79
00:06:11,496 --> 00:06:13,536
Di mana kapten kalian?
80
00:06:14,540 --> 00:06:17,710
Siapa si bodoh yang kalian bawa ke kapal?
81
00:06:18,836 --> 00:06:21,626
Sonic, ini Gahar.
82
00:06:22,215 --> 00:06:23,625
Si Gahar.
83
00:06:29,180 --> 00:06:30,640
Si Gahar adalah
84
00:06:31,516 --> 00:06:32,386
Knuckles?
85
00:06:40,775 --> 00:06:46,445
Aku Knuckles, penjaga pulau ini.
Ini peringatan pertama dan terakhirmu.
86
00:06:49,242 --> 00:06:51,162
Itu termasuk peringatan?
87
00:06:51,828 --> 00:06:54,998
Izinkanku memberikan respons bersahaja.
88
00:06:55,498 --> 00:06:56,458
Spin dash!
89
00:06:57,959 --> 00:06:59,379
Kau menangkisnya?
90
00:07:02,171 --> 00:07:05,261
Oke. Ayo mulai dari awal.
Hai, aku Sonic…
91
00:07:05,341 --> 00:07:07,511
Tak perlu bicara, Pencuri.
92
00:07:07,593 --> 00:07:11,683
Eggman memperingatkanku.
Aku tahu apa yang kuperlukan.
93
00:07:13,933 --> 00:07:18,063
Ya, itu masuk akal.
Tapi kau perompak, Knuckles.
94
00:07:18,855 --> 00:07:20,815
Aku takkan ambil risiko.
95
00:07:22,442 --> 00:07:24,192
Kebakaran? Kebakaran!
96
00:07:24,819 --> 00:07:25,649
Tunggu.
97
00:07:26,696 --> 00:07:27,656
Makan malam?
98
00:07:32,535 --> 00:07:33,365
Makan malam!
99
00:07:33,453 --> 00:07:38,423
Ayo tukar pedangmu
dengan apel enak yang berkilau ini.
100
00:07:39,333 --> 00:07:42,503
Agar bisa kau jejalkan ke mulutku? Tidak.
101
00:07:42,587 --> 00:07:45,837
Kau tahu duri landak
bisa membuat tersedak?
102
00:07:49,093 --> 00:07:52,603
Jangan khawatir.
Apinya bukan untuk memasakmu.
103
00:07:53,306 --> 00:07:55,266
Ini untuk menyambutmu.
104
00:08:09,780 --> 00:08:12,120
Bukan Knuckles yang kukenal.
105
00:08:12,200 --> 00:08:16,660
Kau sudah lihat kakimu?
Daging bintang laut lebih tebal.
106
00:08:16,746 --> 00:08:20,246
Tunggu, ini benar-benar pesta?
107
00:08:21,292 --> 00:08:25,382
Tentu. Kami jarang
menemukan petualangan baru.
108
00:08:25,463 --> 00:08:28,343
Kau Knuckles favoritku.
109
00:08:30,885 --> 00:08:33,635
Apa ini chili dog?
110
00:08:33,721 --> 00:08:35,391
Chili dog laut.
111
00:08:35,473 --> 00:08:38,063
Chili dog laut? Apa bahannya?
112
00:08:39,685 --> 00:08:40,725
Jangan tanya.
113
00:08:46,275 --> 00:08:49,735
Kau tak tahu betapa aku membutuhkan itu.
114
00:08:49,820 --> 00:08:55,280
Kau datang ke tempat yang tepat.
Kami tidak tahu apa-apa.
115
00:08:59,413 --> 00:09:01,503
Gahar si Gahar.
116
00:09:01,582 --> 00:09:05,672
Awalnya, aku tak yakin,
tapi kau tak seburuk itu.
117
00:09:07,046 --> 00:09:09,466
Tergantung bertanya pada siapa.
118
00:09:09,549 --> 00:09:13,509
Black Rose,
apa aku perompak terkuat di lautan?
119
00:09:13,594 --> 00:09:14,554
Ya, Kapten.
120
00:09:15,471 --> 00:09:19,021
Jika kau ramah,
kenapa arti namamu "Gahar"?
121
00:09:19,100 --> 00:09:23,560
Dia tak selalu ramah. Dulu dia…
122
00:09:23,646 --> 00:09:27,186
Lain kali saja ceritanya, Batten.
123
00:09:27,275 --> 00:09:32,695
Pertanyaannya, kenapa kau
terdampar sendirian di pulau tanpa perahu?
124
00:09:32,780 --> 00:09:37,450
Siap-siap terkejut
karena ceritanya mengagumkan.
125
00:09:40,121 --> 00:09:41,371
Tidak!
126
00:09:49,130 --> 00:09:51,300
Lalu aku terdampar di sini.
127
00:09:52,425 --> 00:09:55,175
Kedengarannya kau butuh liburan.
128
00:09:57,096 --> 00:10:00,266
Terdengar menggoda, tapi aku harus…
129
00:10:00,349 --> 00:10:04,559
Tak boleh menolak!
Terutama selagi ada kontes limbo!
130
00:10:17,199 --> 00:10:20,159
Mengingat kita tak bisa ke mana-mana,
131
00:10:20,244 --> 00:10:22,664
siap-siap berlomba, Kawan.
132
00:10:22,747 --> 00:10:26,627
Kutunjukkan landak ini
bisa menari serendah apa.
133
00:11:00,534 --> 00:11:02,244
Pestanya sampai malam.
134
00:11:07,208 --> 00:11:09,168
Astaga! Aku sudah bangun.
135
00:11:13,130 --> 00:11:17,640
Itu dia. Green Hill.
Seperti di tempat lainnya.
136
00:11:22,890 --> 00:11:23,720
Air.
137
00:11:24,850 --> 00:11:26,890
Itu yang terburuk, bukan?
138
00:11:28,312 --> 00:11:30,192
Apa rencanamu, Kapten G?
139
00:11:30,272 --> 00:11:32,232
- Kita ke mana?
- Tak ada.
140
00:11:33,526 --> 00:11:34,526
Apa katamu?
141
00:11:34,610 --> 00:11:36,280
Lihat sekelilingmu.
142
00:11:36,362 --> 00:11:39,412
Kita harus santai, menikmati hari ini.
143
00:11:40,491 --> 00:11:43,041
Seperti setiap hari lainnya.
144
00:11:44,120 --> 00:11:45,910
Kita butuh lagu!
145
00:11:47,039 --> 00:11:49,919
Ini kisah garam dan laut
146
00:11:50,000 --> 00:11:53,500
Pesta lagi?
Bukankah semalam kita berpesta?
147
00:11:54,463 --> 00:11:56,763
Santai. Makan chili dog laut.
148
00:11:56,841 --> 00:12:00,091
Hapus semua kekhawatiranmu.
149
00:12:00,177 --> 00:12:01,847
Ini masih pagi.
150
00:12:01,929 --> 00:12:04,269
Mendekati. Sampai mana tadi?
151
00:12:04,348 --> 00:12:06,428
Ini kisah garam dan laut
152
00:12:06,517 --> 00:12:08,597
Tidak! Maaf.
153
00:12:09,270 --> 00:12:14,530
Aku suka bersantai, tapi aku harus
ke suatu tempat dan bertemu orang.
154
00:12:15,317 --> 00:12:18,697
Aku harus pergi,
jadi harus mencari Pecahan.
155
00:12:20,239 --> 00:12:22,119
Apa itu "Pecahan"?
156
00:12:22,199 --> 00:12:26,159
Seperti batu yang bersinar
dan mungkin ajaib.
157
00:12:27,663 --> 00:12:28,713
Wah.
158
00:12:29,790 --> 00:12:33,210
Itu terdengar seperti batu
dari insiden itu.
159
00:12:34,044 --> 00:12:37,094
Ya, Devil's Lighthouse.
160
00:12:38,340 --> 00:12:41,800
Yang tak boleh kami bicarakan.
161
00:12:41,886 --> 00:12:44,426
Kau tahu soal Pecahan itu?
162
00:12:44,513 --> 00:12:46,683
Beri tahu aku di mana itu.
163
00:12:46,766 --> 00:12:47,596
Lupakan.
164
00:12:47,683 --> 00:12:50,063
Harta itu hanya menyusahkan.
165
00:12:50,144 --> 00:12:54,614
Teman-temanku butuh aku
dan aku butuh itu untuk kembali.
166
00:12:55,858 --> 00:12:58,738
Jangan membahas itu.
167
00:13:01,822 --> 00:13:02,662
Apa?
168
00:13:10,456 --> 00:13:15,586
Kapten, kita diserang!
Itu kru lamamu lagi.
169
00:13:16,962 --> 00:13:18,302
Ambil posisi.
170
00:13:19,590 --> 00:13:22,220
Mereka mau bertarung? Kita layani.
171
00:13:22,301 --> 00:13:23,341
Benar, Gahar?
172
00:13:23,844 --> 00:13:26,474
Gahar?
173
00:13:26,972 --> 00:13:27,852
Gahar!
174
00:13:28,891 --> 00:13:30,851
Apa dia bersembunyi?
175
00:13:47,952 --> 00:13:52,712
Maaf, tapi landak ini tak mau mengalah
dari perompak payah.
176
00:13:52,790 --> 00:13:54,790
Tapi kami perompak.
177
00:13:54,875 --> 00:13:58,165
Maksudku para perompak itu, bukan kalian.
178
00:14:04,218 --> 00:14:06,218
Ambil semua barang mereka.
179
00:14:06,303 --> 00:14:08,893
Aku suka mempermainkan tim ini.
180
00:14:08,973 --> 00:14:12,063
Memang asyik menghukum kapten lama kita.
181
00:14:12,142 --> 00:14:14,142
Dan chili dog laut lezat.
182
00:14:14,228 --> 00:14:17,308
Aku mau melihat Gahar ketakutan.
183
00:14:17,398 --> 00:14:20,318
Lalu mengambil semua makanan mereka.
184
00:14:24,321 --> 00:14:27,741
Hampir membuatku
mengasihani mereka. Hampir.
185
00:14:27,825 --> 00:14:31,285
Letakkan chili dog laut itu.
186
00:14:32,913 --> 00:14:35,253
Cepat kembali ke kapal kalian.
187
00:14:37,459 --> 00:14:40,379
Benarkah dia akan melawan mereka?
188
00:14:40,462 --> 00:14:43,302
Lancang untuk lelaki tanpa pedang.
189
00:14:43,382 --> 00:14:45,262
Astaga, kau benar.
190
00:14:45,342 --> 00:14:47,642
Apa yang bisa kulakukan?
191
00:14:50,222 --> 00:14:53,272
Kita lihat saja. Ayo tangkap dia!
192
00:15:03,027 --> 00:15:04,607
Sudah kuperingatkan.
193
00:15:09,033 --> 00:15:09,913
Giliranku.
194
00:15:16,206 --> 00:15:17,416
Tidak!
195
00:15:18,500 --> 00:15:20,000
Tak bisa berenang!
196
00:15:22,671 --> 00:15:26,801
Oke, itu keren.
Sepatuku seperti kapal bantalan udara.
197
00:15:32,139 --> 00:15:33,269
Wah.
198
00:15:33,766 --> 00:15:35,676
Keren sekali. Apa?
199
00:15:50,991 --> 00:15:52,331
Kau kalah.
200
00:15:57,957 --> 00:16:00,707
Cukup! Kami menyerah!
201
00:16:01,585 --> 00:16:05,045
Sudah menyerah?
Kesenangannya jadi hilang, ya?
202
00:16:05,631 --> 00:16:10,681
Aku sudah menunggu lama
untuk menegakkan keadilan ala perompak.
203
00:16:11,595 --> 00:16:15,975
Maksudnya peringatan keras
untuk kembali ke kapal kalian
204
00:16:16,058 --> 00:16:18,478
dan tak mengganggu kita, bukan?
205
00:16:20,020 --> 00:16:20,900
Baik.
206
00:16:20,980 --> 00:16:23,400
Mundur! Lari!
207
00:16:23,482 --> 00:16:27,362
Senang berbisnis denganmu.
Terima kasih makanannya.
208
00:16:29,238 --> 00:16:30,488
Bagus, Sonic.
209
00:16:30,990 --> 00:16:33,280
Tunjukkan pada mereka!
210
00:16:38,163 --> 00:16:40,333
Gahar. Di mana Pecahan itu?
211
00:16:40,416 --> 00:16:44,546
Jangan mengulur waktu.
Beri tahu Kapten Sonic.
212
00:16:44,628 --> 00:16:46,628
Kapten? Aku bukan kapten.
213
00:16:46,714 --> 00:16:49,094
Ya, sekarang kau kaptennya.
214
00:16:49,174 --> 00:16:53,604
Kau menjadikan kami perompak.
Kami ingin lebih, Kapten.
215
00:16:56,682 --> 00:17:00,062
- Jangan memanggilku kapten.
- Baik, Kapten!
216
00:17:00,686 --> 00:17:03,306
Ceritakan saja soal "insiden" itu.
217
00:17:04,523 --> 00:17:08,943
Kuminta kau tidak membahasnya,
tapi kau terlalu degil, ya?
218
00:17:09,028 --> 00:17:10,858
- Itu tak buruk.
- Baik.
219
00:17:10,946 --> 00:17:14,026
- Black Rose, ceritakan kisahnya.
- Baik!
220
00:17:14,658 --> 00:17:15,988
Maaf.
221
00:17:16,076 --> 00:17:19,616
Ingatlah, kau yang meminta ini.
222
00:17:21,874 --> 00:17:24,004
Bertahun-tahun yang lalu.
223
00:17:24,084 --> 00:17:29,214
Knuckles si Gahar adalah perompak
paling ditakuti di lautan.
224
00:17:29,298 --> 00:17:33,048
Dia memiliki ketenaran,
harta, kekuasaan.
225
00:17:33,135 --> 00:17:36,755
Tapi ada satu
yang lolos dari genggamannya.
226
00:17:36,847 --> 00:17:39,267
Devil's Lighthouse!
227
00:17:39,349 --> 00:17:41,729
Biar kuceritakan, Sails.
228
00:17:41,810 --> 00:17:43,520
Maaf.
229
00:17:44,688 --> 00:17:46,818
Sampai mana tadi? Benar.
230
00:17:47,441 --> 00:17:49,651
Devil's Lighthouse.
231
00:17:49,735 --> 00:17:51,895
Kapten mencari sekian lama
232
00:17:51,987 --> 00:17:57,237
dan akhirnya
dia menemukan peta untuk ke sana.
233
00:17:58,410 --> 00:18:00,540
Perompak butuh mercusuar?
234
00:18:00,621 --> 00:18:03,961
Devil's Lighthouse bukan mercusuar.
235
00:18:04,041 --> 00:18:07,461
Itu permata yang tak ternilai harganya,
236
00:18:07,544 --> 00:18:12,424
yang kilaunya bisa menembus
kabut yang pekat.
237
00:18:12,508 --> 00:18:15,138
Pecahan itu! Di mana? Ada padamu?
238
00:18:16,095 --> 00:18:18,755
Benar. Dengarkan ceritanya. Maaf.
239
00:18:19,556 --> 00:18:22,096
Dengan peta, aku tahu lokasinya.
240
00:18:22,184 --> 00:18:24,944
Aku hanya perlu ke sana.
241
00:18:28,190 --> 00:18:31,530
Pastikan layar tertiup angin dan stabil!
242
00:18:34,404 --> 00:18:36,994
Kapten, ganti arah!
243
00:18:37,074 --> 00:18:39,704
Bisa hancur jika menabrak batu.
244
00:18:39,785 --> 00:18:42,115
Berputar, Kapten. Kami mohon.
245
00:18:42,204 --> 00:18:44,794
Menjauhlah, Anjing Pengecut!
246
00:18:50,379 --> 00:18:52,299
Kru mengira aku gila.
247
00:18:52,381 --> 00:18:54,551
Kapten, kau sudah gila!
248
00:18:54,633 --> 00:18:55,633
Mereka benar.
249
00:18:55,717 --> 00:19:00,257
Aku hanya ingin mendapatkan
batu itu, bagaimanapun caranya.
250
00:19:02,975 --> 00:19:04,885
Kau kelewatan, Kapten.
251
00:19:13,694 --> 00:19:15,204
Tidak!
252
00:19:41,847 --> 00:19:43,717
Di sini, angkat aku.
253
00:19:43,807 --> 00:19:45,177
Itu perintah!
254
00:19:45,267 --> 00:19:47,897
- Tinggalkan dia.
- Tak ada tempat.
255
00:19:47,978 --> 00:19:50,308
Kau tak peduli, Kapten.
256
00:19:50,397 --> 00:19:52,357
Kini kau kaptennya, Jack.
257
00:19:52,941 --> 00:19:55,361
Tidak!
258
00:19:56,570 --> 00:20:00,990
Devil's Lighthouse merenggut
reputasi dan keberanianku.
259
00:20:01,491 --> 00:20:05,621
Aku bersumpah takkan mendekati
batu terkutuk itu lagi.
260
00:20:05,704 --> 00:20:10,504
Kau Knuckles si Gahar.
Selamat dari kapal karam, bergigi emas.
261
00:20:10,584 --> 00:20:16,344
Kau perompak. Bantu aku mencari
peta itu dan kau kubantu jadi perompak.
262
00:20:16,423 --> 00:20:20,473
Peta itu di dasar laut,
karam bersama kapal lamaku.
263
00:20:20,552 --> 00:20:22,222
Sudah hilang, Nak.
264
00:20:22,304 --> 00:20:24,974
Kau mau petanya? Carilah sendiri.
265
00:20:25,057 --> 00:20:28,477
Hilang? Itu berarti aku terjebak di sini.
266
00:20:28,560 --> 00:20:30,810
Jika tak merepotkan, Sonic,
267
00:20:30,896 --> 00:20:33,816
boleh kulihat sepatu bot mewahmu?
268
00:20:33,899 --> 00:20:36,239
Tentu. Sepatuku lumayan keren.
269
00:20:37,194 --> 00:20:39,404
Tentu! Kita tak butuh peta!
270
00:20:39,488 --> 00:20:41,988
Bisa kita cari dengan sepatuku.
271
00:20:42,074 --> 00:20:43,244
Itu sepatu bot.
272
00:20:44,701 --> 00:20:46,621
Tak bersinar di sini.
273
00:20:48,455 --> 00:20:50,115
Tak bersinar. Tunggu.
274
00:20:51,959 --> 00:20:54,089
Kurasa ke arah sini.
275
00:20:54,169 --> 00:20:55,249
Baik, Kapten.
276
00:21:01,677 --> 00:21:05,387
Jadi, kau mencuri kru,
kapal, dan pekerjaanku?
277
00:21:05,472 --> 00:21:08,062
Apa? Aku? Mencuri? Tidak.
278
00:21:08,141 --> 00:21:09,811
- Baik.
- Biar ku…
279
00:21:09,893 --> 00:21:11,403
Kau bilang, "Baik"?
280
00:21:11,478 --> 00:21:15,018
Tak dengar kisahku
tentang teror dan putus asa?
281
00:21:15,107 --> 00:21:17,357
Maaf, aku butuh Pecahan itu.
282
00:21:18,235 --> 00:21:20,565
Nasib mereka ada di tanganmu.
283
00:21:23,073 --> 00:21:26,033
Kapten, ada sesuatu di air di kiri.
284
00:21:26,118 --> 00:21:28,998
- Mungkin paus.
- Bukan paus pembunuh?
285
00:21:29,496 --> 00:21:32,286
- Kiri itu sisi satunya.
- Aku tahu.
286
00:21:40,465 --> 00:21:42,505
Itu bukan paus.
287
00:22:01,361 --> 00:22:03,861
Rusty Rose? Kau bisa ke sini?
288
00:22:03,947 --> 00:22:06,447
Kau meremehkan Chaos Council.
289
00:22:06,533 --> 00:22:09,373
Saatnya kau karam bersama kapalmu.
290
00:22:09,453 --> 00:22:10,413
Tembak.
291
00:22:15,292 --> 00:22:16,792
Astaga.
292
00:22:17,377 --> 00:22:19,377
PENGENALAN LANGSUNG DI NO PLACE
293
00:22:56,416 --> 00:22:59,336
Terjemahan subtitle oleh Sheilla M