1 00:00:06,715 --> 00:00:08,505 O, ne, Eggman! 2 00:00:08,591 --> 00:00:09,431 Ha? 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,425 Oprosti, ali moram juriti! 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,494 Sonic, ne! 5 00:00:35,577 --> 00:00:36,577 Kontrola kaosa. 6 00:01:03,646 --> 00:01:04,476 Sonic. 7 00:01:17,994 --> 00:01:21,714 Uspjeli smo! Rebel, Knucks, dobro ste? 8 00:01:22,457 --> 00:01:25,127 Jesmo. Za tvog prijatelja ne znam. 9 00:01:25,210 --> 00:01:27,750 Ne sviđa mi se. Gdje je Krhotina? 10 00:01:27,837 --> 00:01:30,167 Moram ga naći dok opet ne ode. 11 00:01:30,256 --> 00:01:31,296 Vraćam se! 12 00:01:34,928 --> 00:01:37,218 Nine! 13 00:01:37,305 --> 00:01:38,255 Nine! 14 00:01:38,932 --> 00:01:41,892 Molim? Otkud sad to? 15 00:01:41,976 --> 00:01:43,806 Idem vidjeti što je to. 16 00:01:44,729 --> 00:01:46,649 Što se događa? 17 00:01:46,731 --> 00:01:49,071 Samo nastavi, nemoj stati. 18 00:01:49,150 --> 00:01:50,150 Shadow? 19 00:02:00,120 --> 00:02:01,700 Ne opet! 20 00:02:04,290 --> 00:02:08,250 Je li to voda? Samo ne voda! 21 00:02:08,336 --> 00:02:11,966 Voda. A mislio sam da ne može gore. 22 00:02:12,048 --> 00:02:13,718 Je li to otok? 23 00:02:15,301 --> 00:02:17,721 Još malo! 24 00:02:21,015 --> 00:02:21,885 Tako blizu. 25 00:02:28,731 --> 00:02:32,151 Samo mirno. Tražio sam Ninea. 26 00:02:32,235 --> 00:02:35,565 Onda sam vidio onaj ružni brod. I onda… 27 00:02:37,740 --> 00:02:39,370 Ma gdje sam to? 28 00:02:39,450 --> 00:02:40,580 Kako sam…? 29 00:02:41,578 --> 00:02:44,118 Što li ovo može? 30 00:02:44,205 --> 00:02:49,995 Pozdrav, neznanče! Što te vodi u Nemjesto? 31 00:02:50,086 --> 00:02:52,626 Zbilja? Gusari? 32 00:02:52,714 --> 00:02:57,224 Ma super, odlično. Jasno da ste gusari. 33 00:02:57,302 --> 00:02:59,762 Sigurno je iz stare ekipe. 34 00:02:59,846 --> 00:03:03,426 -Što da radimo? -Gusarimo! 35 00:03:03,516 --> 00:03:05,976 Ali kapetana nema. 36 00:03:06,060 --> 00:03:10,610 Mislim da ne bi odobrio gusarenje. 37 00:03:10,690 --> 00:03:12,650 Kakvi gusari ne gusare? 38 00:03:13,359 --> 00:03:15,699 Znaš kako se kaže, Rose. 39 00:03:15,778 --> 00:03:17,488 Mrtva usta ne govore. 40 00:03:19,782 --> 00:03:22,542 Ne mislim ništa zlo. 41 00:03:22,619 --> 00:03:25,409 Samo sam jež koji traži put kući. 42 00:03:25,914 --> 00:03:26,754 Voda. 43 00:03:29,792 --> 00:03:30,672 Ne! 44 00:03:31,920 --> 00:03:33,050 Ajme! 45 00:03:45,141 --> 00:03:48,651 Baš je dobro gusariti! 46 00:03:48,728 --> 00:03:49,938 Oj! 47 00:03:50,980 --> 00:03:52,820 Rasijecimo ga! 48 00:03:57,987 --> 00:03:58,907 Imam te. 49 00:04:01,074 --> 00:04:02,914 Ma, zamisli. 50 00:04:02,992 --> 00:04:05,912 Između vraga i dubokog plavog mora. 51 00:04:06,913 --> 00:04:09,923 Prebrz je za staru ekipu. 52 00:04:09,999 --> 00:04:12,879 Nisam iz nikakve ekipe koju tražite. 53 00:04:12,961 --> 00:04:17,171 Ja sam izgubio svoju ekipu. To mi teško pada. 54 00:04:17,257 --> 00:04:19,337 Past će nešto teško na tebe. 55 00:04:19,425 --> 00:04:22,135 Dobro, dosta bi bilo. 56 00:04:22,220 --> 00:04:23,510 Skupite kokose. 57 00:04:23,596 --> 00:04:27,016 Kapetan želi da se što prije vratimo na brod. 58 00:04:27,100 --> 00:04:29,640 Ostavite bitangu strvinarima. 59 00:04:30,353 --> 00:04:32,563 Pa, bilo je zabavno. 60 00:04:34,065 --> 00:04:35,475 Odlazite? 61 00:04:37,652 --> 00:04:41,662 Ne možete me ostaviti. Okružen sam vodom. 62 00:04:41,739 --> 00:04:44,409 Kamo ćete? Na neko kopno? 63 00:04:44,492 --> 00:04:47,122 Na brod. I ne primamo bitange. 64 00:04:47,203 --> 00:04:51,963 Suhozemac je tako brz da bi mogao biti koristan. 65 00:04:52,041 --> 00:04:56,131 Može ribati palubu, dizati jedra, veslati. 66 00:04:57,380 --> 00:04:58,920 Mrzim veslati. 67 00:04:59,007 --> 00:05:00,877 Veslat ću, super veslam! 68 00:05:00,967 --> 00:05:04,967 U 20 kokosa se kladim da najbolje veslam! 69 00:05:05,054 --> 00:05:07,184 Dobro, i ja mrzim veslati. 70 00:05:07,265 --> 00:05:10,935 Ali postavljamo jedan uvjet. 71 00:05:11,019 --> 00:05:14,859 Na brodu slušaš kapetana ili si gotov. 72 00:05:14,939 --> 00:05:16,479 Ili idem na dasku? 73 00:05:16,566 --> 00:05:20,896 Uvjeravam vas da ovoga ježa ne zanimaju daske. 74 00:05:20,987 --> 00:05:24,027 Slušam kapetana! Volim kapetane. 75 00:05:25,992 --> 00:05:28,582 Oho! To je vaš brod? 76 00:05:34,334 --> 00:05:35,594 Tako je. 77 00:05:35,668 --> 00:05:39,758 Požuri se! Da zauzmeš dobro mjesto. 78 00:05:42,008 --> 00:05:43,378 Svi vezani? 79 00:05:44,093 --> 00:05:45,093 Vezani? 80 00:05:51,100 --> 00:05:52,520 To je bilo brzo. 81 00:06:03,196 --> 00:06:07,366 Netko je sinoć popio previše kokosa. 82 00:06:08,159 --> 00:06:11,369 Mogli biste počistiti gornju palubu. 83 00:06:11,454 --> 00:06:13,544 Gdje je taj kapetan? 84 00:06:14,540 --> 00:06:17,630 Kakvu ste to bitangu doveli? 85 00:06:18,836 --> 00:06:21,626 Sonic, ovo je Grozni. 86 00:06:22,215 --> 00:06:23,625 Slavni Grozni. 87 00:06:29,180 --> 00:06:30,640 Grozni je 88 00:06:31,516 --> 00:06:32,386 Knuckles? 89 00:06:40,733 --> 00:06:43,573 Ja sam Knuckles, čuvar ovog otoka. 90 00:06:43,653 --> 00:06:46,493 Ovo je prvo i posljednje upozorenje. 91 00:06:49,200 --> 00:06:51,160 Je li to upozorenje? 92 00:06:51,828 --> 00:06:54,998 Ponudio bih nježan i suzdržan odgovor. 93 00:06:55,498 --> 00:06:56,458 Okretni trk! 94 00:06:57,834 --> 00:06:59,254 Blokirao si me? 95 00:07:02,171 --> 00:07:04,051 Dobro, idemo ispočetka. 96 00:07:04,132 --> 00:07:05,342 Ja sam Sonic… 97 00:07:05,425 --> 00:07:07,505 Ne troši dah, lopove. 98 00:07:07,593 --> 00:07:11,433 Eggman me upozorio na tebe. Sve znam. 99 00:07:13,933 --> 00:07:18,063 Da, ima smisla. Ali gusar si. 100 00:07:18,729 --> 00:07:20,569 Neću riskirati. 101 00:07:22,442 --> 00:07:24,192 Vatra? Vatra! 102 00:07:24,819 --> 00:07:25,649 Čekaj. 103 00:07:26,612 --> 00:07:27,492 Ručak? 104 00:07:32,535 --> 00:07:33,365 Ručak! 105 00:07:33,453 --> 00:07:38,423 Dat ću ti ovu lijepu jabuku za taj mač. 106 00:07:39,375 --> 00:07:42,375 Da mi je staviš u usta? Ne, hvala. 107 00:07:42,462 --> 00:07:45,722 Znaš da se bodljama možeš ugušiti? 108 00:07:49,093 --> 00:07:52,603 Bez brige, nećemo tebe peći na vatri. 109 00:07:53,264 --> 00:07:55,274 To ti je za dobrodošlicu. 110 00:08:09,780 --> 00:08:12,120 Ne poznajem takvog Knucklesa. 111 00:08:12,200 --> 00:08:16,660 A i vidi si noge. I zvijezda ima više mesa. 112 00:08:16,746 --> 00:08:20,246 Čekaj, ovo je zbilja zabava? 113 00:08:21,292 --> 00:08:25,382 Nego što! Rijetko nailazimo na pustolove. 114 00:08:25,463 --> 00:08:28,343 Ti si moj najdraži Knuckles! 115 00:08:30,885 --> 00:08:33,635 Je li to čilidog? 116 00:08:33,721 --> 00:08:35,391 Prije morski. 117 00:08:35,473 --> 00:08:38,063 Morski? Od čega je? 118 00:08:39,644 --> 00:08:40,734 Ne pitaj. 119 00:08:46,275 --> 00:08:49,735 Nemate pojma koliko sam to trebao! 120 00:08:49,820 --> 00:08:55,280 Došao si na pravo mjesto. Ovdje nitko nema pojma. 121 00:08:59,413 --> 00:09:01,503 Dakle, grozni Grozni. 122 00:09:01,582 --> 00:09:05,672 Nisam bio siguran, ali ipak nisi tako loš. 123 00:09:07,046 --> 00:09:09,376 Ovisi koga pitaš. 124 00:09:09,465 --> 00:09:13,505 Black Rose, jesam li najopakiji morski gusar? 125 00:09:13,594 --> 00:09:14,554 Da, kapetane! 126 00:09:15,513 --> 00:09:19,023 Kako si dobio to ime ako si tako drag? 127 00:09:19,100 --> 00:09:23,560 Nije oduvijek tako drag. Bio je… 128 00:09:23,646 --> 00:09:27,146 Ostavimo to za drugi put, Batten. 129 00:09:27,233 --> 00:09:29,113 Važnije je pitanje 130 00:09:29,193 --> 00:09:32,703 kako si bez čamca dospio na onaj otok. 131 00:09:32,780 --> 00:09:37,450 Pa, iznenadit ćete se. Imam ludu priču. 132 00:09:40,121 --> 00:09:41,331 Ne! 133 00:09:49,130 --> 00:09:51,300 I tako sam završio ovdje. 134 00:09:52,425 --> 00:09:55,175 Čini se da trebaš odmor. 135 00:09:57,096 --> 00:10:00,266 Zvuči primamljivo, ali zbilja moram… 136 00:10:00,349 --> 00:10:04,559 Nema ali. Osobito kad je natjecanje u limbu. 137 00:10:17,199 --> 00:10:20,159 Budući da nikamo ne idemo, 138 00:10:20,244 --> 00:10:22,714 drž'te poveze za oči, frendovi! 139 00:10:22,788 --> 00:10:26,628 Sada ćete vidjeti kako nisko jež može pasti. 140 00:11:00,534 --> 00:11:02,164 Kasno smo bili budni. 141 00:11:08,167 --> 00:11:09,087 Budan sam! 142 00:11:13,130 --> 00:11:17,640 Evo, Green Hill. Kao svugdje drugdje. 143 00:11:22,890 --> 00:11:23,720 Voda. 144 00:11:24,558 --> 00:11:26,888 Nema goreg, zar ne? 145 00:11:28,312 --> 00:11:31,192 Što je plan, kapetane G.? Kamo ćemo? 146 00:11:31,273 --> 00:11:32,193 Nikamo. 147 00:11:33,526 --> 00:11:34,526 Molim? 148 00:11:34,610 --> 00:11:36,280 Pogledaj oko sebe. 149 00:11:36,362 --> 00:11:39,412 Opustimo se, uživajmo u životu. 150 00:11:40,491 --> 00:11:43,041 Baš kao svaki dan. 151 00:11:44,120 --> 00:11:45,910 To traži pjesmu! 152 00:11:47,039 --> 00:11:49,919 Ovo je priča o soli i moru 153 00:11:50,000 --> 00:11:53,500 Opet zabava? Nismo li to sinoć imali? 154 00:11:54,463 --> 00:11:56,723 Opusti se, pojedi nešto. 155 00:11:56,799 --> 00:11:59,969 Zaboravi na sve brige. 156 00:12:00,052 --> 00:12:01,852 Jutro je. 157 00:12:01,929 --> 00:12:04,429 Slična stvar. Gdje sam stao? Da. 158 00:12:04,515 --> 00:12:06,515 Ovo je priča o soli i moru 159 00:12:06,600 --> 00:12:08,600 Ne! Žao mi je. 160 00:12:09,270 --> 00:12:11,770 Volim se opuštati, 161 00:12:11,856 --> 00:12:14,356 ali moram nekamo i nekomu ići. 162 00:12:15,234 --> 00:12:18,704 Moram ići. Da bih otišao, moram naći Krhotinu. 163 00:12:20,239 --> 00:12:22,119 Što ti je to Krhotina? 164 00:12:22,199 --> 00:12:26,159 Kristal koji se sjaji. I možda je čaroban. 165 00:12:29,790 --> 00:12:33,210 To podsjeća na kamen iz incidenta. 166 00:12:34,044 --> 00:12:37,094 Da, Fatalni svjetionik. 167 00:12:38,340 --> 00:12:41,800 Koji ne spominjemo, nikad. 168 00:12:41,886 --> 00:12:44,426 Znate za Krhotinu? 169 00:12:44,513 --> 00:12:46,683 Recite mi gdje je. 170 00:12:46,766 --> 00:12:47,596 Zaboravi. 171 00:12:47,683 --> 00:12:50,063 To blago nosi samo bol. 172 00:12:50,144 --> 00:12:54,614 Ne mogu zaboraviti. Prijatelji me trebaju, to me vodi njima. 173 00:12:55,858 --> 00:12:58,738 Dosta o tome. 174 00:13:10,456 --> 00:13:15,586 Napadaju nas! Vaša stara ekipa, mislim. Opet. 175 00:13:16,962 --> 00:13:18,302 Na položaje. 176 00:13:19,590 --> 00:13:22,090 Žele borbu? Dobit će je. 177 00:13:22,176 --> 00:13:23,336 Zar ne, Grozni? 178 00:13:23,844 --> 00:13:26,474 Grozni? 179 00:13:26,972 --> 00:13:27,852 Grozni! 180 00:13:28,891 --> 00:13:30,851 Zar se skriva? 181 00:13:47,952 --> 00:13:52,712 Žao mi je, ali ovaj jež ne predaje se pred šugavim gusarima. 182 00:13:52,790 --> 00:13:54,790 Ali mi smo gusari. 183 00:13:54,875 --> 00:13:58,165 Mislim na te gusare, ne na vas. 184 00:14:04,218 --> 00:14:06,178 Uzmite im sve. 185 00:14:06,262 --> 00:14:08,892 Baš ih volim gnjaviti. 186 00:14:08,973 --> 00:14:11,933 Najbolje je srediti starog kapetana. 187 00:14:12,017 --> 00:14:14,137 I pojesti koji morski. 188 00:14:14,228 --> 00:14:17,398 Želim gledati kako se stari Grozni trese. 189 00:14:17,481 --> 00:14:20,321 I onda mu uzeti sve što ima. 190 00:14:24,321 --> 00:14:26,821 Gotovo da mi se smile. 191 00:14:26,907 --> 00:14:31,287 -Ali ipak ne. -Odloži to! 192 00:14:32,913 --> 00:14:35,253 Vraćajte se na brod ili… 193 00:14:37,459 --> 00:14:40,379 Zbilja će se boriti? 194 00:14:40,462 --> 00:14:43,302 Smione riječi, a nenaoružan si. 195 00:14:43,382 --> 00:14:45,262 Da, imaš pravo. 196 00:14:45,342 --> 00:14:47,642 Ma što mogu? 197 00:14:50,222 --> 00:14:53,272 Doznat ćemo. Na njega! 198 00:15:02,776 --> 00:15:04,606 Upozorio sam vas! 199 00:15:09,033 --> 00:15:09,913 Sada ja. 200 00:15:16,206 --> 00:15:17,416 Ne! 201 00:15:18,500 --> 00:15:20,000 Ne znam plivati! 202 00:15:22,671 --> 00:15:26,801 Okej, kul! Tene su mi lebdjelice. 203 00:15:33,766 --> 00:15:35,676 Kako kul! 204 00:15:50,991 --> 00:15:52,331 Gotova si! 205 00:15:57,957 --> 00:16:00,707 Dosta, predajemo se. 206 00:16:01,585 --> 00:16:05,045 Već odustajete? Niste zabavni. 207 00:16:06,715 --> 00:16:10,675 Dugo sam čekala malo gusarske pravde! 208 00:16:11,553 --> 00:16:15,983 To znači da ćemo ih strogo upozoriti neka se vrate na brod 209 00:16:16,058 --> 00:16:18,478 i puste nas na miru, zar ne? 210 00:16:20,020 --> 00:16:20,900 Dobro. 211 00:16:20,980 --> 00:16:23,400 Povlačenje! Bježi! 212 00:16:23,482 --> 00:16:27,322 Bilo nam je drago! Hvala na klopi! 213 00:16:29,238 --> 00:16:30,488 Bravo, Sonic! 214 00:16:30,990 --> 00:16:33,280 Pokaži bitangama! 215 00:16:38,163 --> 00:16:40,293 Dobro, gdje je Krhotina? 216 00:16:40,374 --> 00:16:44,554 Dosta izbjegavanja. Reci kapetanu Sonicu što ga zanima. 217 00:16:44,628 --> 00:16:46,628 Kapetan? Nisam kapetan. 218 00:16:46,714 --> 00:16:49,094 Sada jesi, kapetane. 219 00:16:49,174 --> 00:16:53,014 Okusili smo gusarski život. Želimo još, kapetane! 220 00:16:56,682 --> 00:17:00,062 -Ne može. I nisam kapetan. -Dobro, kapetane! 221 00:17:00,686 --> 00:17:03,306 Samo mi recite sve o incidentu. 222 00:17:04,523 --> 00:17:08,693 Molio sam te da prestaneš, ali baš si tvrdoglav. 223 00:17:08,777 --> 00:17:09,987 Može, jesam. 224 00:17:10,070 --> 00:17:13,950 -Dobro. Black Rose, reci mu. -To! 225 00:17:14,658 --> 00:17:15,988 Pardon. 226 00:17:16,076 --> 00:17:19,616 Samo zapamti da si ti to tražio. 227 00:17:21,874 --> 00:17:24,004 Bilo je to jako davno. 228 00:17:24,084 --> 00:17:29,214 Knuckles Grozni bio je najzloglasniji gusar na moru. 229 00:17:29,298 --> 00:17:33,048 Imao je slavu, blago, moć. 230 00:17:33,135 --> 00:17:36,755 Ali jedno blago nije mogao naći. 231 00:17:36,847 --> 00:17:39,267 Fatalni svjetionik! 232 00:17:39,349 --> 00:17:41,729 Daj da ja ispričam, Sails! 233 00:17:41,810 --> 00:17:43,520 Oprosti. 234 00:17:44,688 --> 00:17:46,818 Gdje sam ono stala? A, da. 235 00:17:47,441 --> 00:17:49,651 Fatalni svjetionik. 236 00:17:49,735 --> 00:17:51,945 Godinama ga je tražio. 237 00:17:52,029 --> 00:17:57,239 I napokon se dočepao karte do toga blaga. 238 00:17:58,410 --> 00:18:00,540 Što će gusaru svjetionik? 239 00:18:00,621 --> 00:18:03,961 To uopće nije svjetionik. 240 00:18:04,041 --> 00:18:07,461 To je dragulj, nezamislivo dragocjen. 241 00:18:07,544 --> 00:18:12,424 Njegovo srce tako je sjajno da prodire kroz najgušću maglu. 242 00:18:12,508 --> 00:18:15,138 Krhotina! Gdje je? Imaš je? 243 00:18:16,095 --> 00:18:18,755 Dobro, da poslušam priču. Pardon. 244 00:18:19,556 --> 00:18:22,096 Po karti sam znao lokaciju. 245 00:18:22,184 --> 00:18:24,944 Morao sam samo doći do nje. 246 00:18:28,190 --> 00:18:31,530 Jedra ravno u vjetar i ravno naprijed! 247 00:18:34,404 --> 00:18:36,994 Kapetane, mijenjajte kurs! 248 00:18:37,074 --> 00:18:39,494 Sigurno ćemo se razbiti. 249 00:18:39,576 --> 00:18:42,196 Okrenite se, preklinjemo vas. 250 00:18:42,287 --> 00:18:44,827 Miči se, kukavico! 251 00:18:50,379 --> 00:18:52,299 Mislili su da sam poludio. 252 00:18:52,381 --> 00:18:54,551 Kapetane, poludjeli ste! 253 00:18:54,633 --> 00:18:55,723 S pravom. 254 00:18:55,801 --> 00:19:00,261 Htio sam se samo dočepati dragulja. 255 00:19:02,975 --> 00:19:04,885 Otišli ste predaleko! 256 00:19:13,694 --> 00:19:15,204 Ne! 257 00:19:41,847 --> 00:19:43,717 Dođite po mene. 258 00:19:43,807 --> 00:19:45,177 Naređujem vam! 259 00:19:45,267 --> 00:19:47,897 -Ostavimo ga. -Nema mjesta. 260 00:19:47,978 --> 00:19:52,398 -Pokazali ste da vas nije briga. -Ti si sad kapetan, Jack. 261 00:19:52,941 --> 00:19:55,361 Ne! 262 00:19:56,570 --> 00:20:01,330 Fatalni svjetionik oduzeo mi je i ugled i hrabrost. 263 00:20:01,408 --> 00:20:05,448 Prisegnuo sam da mu više neću ići blizu. 264 00:20:05,537 --> 00:20:10,497 Ali ti si Knuckles Grozni! Preživio si brodolom, imaš zlatni zub. 265 00:20:10,584 --> 00:20:12,794 Ti si gusar, Grozni! 266 00:20:12,878 --> 00:20:16,338 Nađimo kartu i opet ću te pretvoriti u gusara. 267 00:20:16,423 --> 00:20:20,433 Karta je na dnu mora. Potonula je s brodom. 268 00:20:20,510 --> 00:20:22,220 Izgubio sam se, momče. 269 00:20:22,304 --> 00:20:24,934 Ako želiš kartu, sam je nađi. 270 00:20:25,015 --> 00:20:28,475 Nema je više? Ali onda sam zarobljen. 271 00:20:28,560 --> 00:20:30,730 Ako smijem smetati, 272 00:20:30,812 --> 00:20:33,822 mogu baciti oko na te posebne cipele? 273 00:20:33,899 --> 00:20:36,239 Da, može. Super su. 274 00:20:37,236 --> 00:20:39,396 Naravno, ne trebamo kartu! 275 00:20:39,488 --> 00:20:41,988 Tene će naći Krhotinu! 276 00:20:42,074 --> 00:20:43,204 To su cipele. 277 00:20:44,660 --> 00:20:46,200 Ništa u ovom smjeru. 278 00:20:48,455 --> 00:20:50,115 Ni tu. Čekaj! 279 00:20:51,959 --> 00:20:54,089 Ovuda! Mislim. 280 00:20:54,169 --> 00:20:55,249 Na zapovijed! 281 00:21:01,677 --> 00:21:05,387 Kradeš mi ekipu, brod i posao? 282 00:21:05,472 --> 00:21:08,062 Što? Kradem? Ma ne! 283 00:21:08,141 --> 00:21:09,811 -U redu. -Objasnit ću. 284 00:21:09,893 --> 00:21:11,403 U redu? 285 00:21:11,478 --> 00:21:15,018 Nisi čuo moju strašnu i očajnu priču? 286 00:21:15,107 --> 00:21:17,357 Oprosti, trebam Krhotinu. 287 00:21:18,235 --> 00:21:21,195 Onda je njihova sudba u tvojim rukama. 288 00:21:23,073 --> 00:21:26,033 Kapetane, nešto je u moru lijevo. 289 00:21:26,118 --> 00:21:28,998 -Možda kit. -Nije valjda orka. 290 00:21:29,496 --> 00:21:32,286 -Lijevo je s druge strane. -Znam! 291 00:21:40,465 --> 00:21:42,505 Nije to nikakav kit. 292 00:22:01,361 --> 00:22:03,861 Rusty Rose? Kako si ovdje? 293 00:22:03,947 --> 00:22:06,447 Podcjenjuješ Vijeće. 294 00:22:06,533 --> 00:22:09,373 Vrijeme je da potoneš s brodom. 295 00:22:09,453 --> 00:22:10,413 Pali! 296 00:22:15,292 --> 00:22:16,672 Kokosa mu. 297 00:22:17,377 --> 00:22:18,837 UPOZNAVANJE U NEMJESTU 298 00:22:56,416 --> 00:22:58,836 Prijevod titlova: Vida Živković