1
00:00:09,759 --> 00:00:14,719
Chỉ huy Đội Đỏ gọi Chỉ huy Đội Xanh.
Bắt đầu Chiến dịch Pho Mát.
2
00:00:15,974 --> 00:00:17,894
Nghi ngờ có kẻ nổi loạn.
3
00:00:17,976 --> 00:00:19,556
Bắt đầu lục soát.
4
00:00:23,523 --> 00:00:25,323
Quét tìm quân nổi loạn.
5
00:00:30,488 --> 00:00:33,828
Có biểu tượng kháng chiến. Đây là bẫy!
6
00:00:35,035 --> 00:00:35,865
Hành động!
7
00:00:48,590 --> 00:00:50,340
Bắt đầu ghi hình.
8
00:00:51,718 --> 00:00:53,888
Ăn plasma đi, rô bốt hèn hạ!
9
00:00:58,308 --> 00:00:59,768
Phát hiện nhím xanh.
10
00:01:04,564 --> 00:01:08,904
Mình quay về thành phố New Yoke rồi ư?
Sao lại quay về…
11
00:01:10,445 --> 00:01:14,025
Vì một ngày mai tươi đẹp hơn!
Ai theo tôi nào?
12
00:01:14,115 --> 00:01:17,615
LOẠT PHIM NETFLIX
13
00:01:27,879 --> 00:01:29,959
Thành phố New Yoke chẳng như mình nhớ.
14
00:01:31,257 --> 00:01:35,177
Sonic! Không ngờ còn gặp lại anh.
Anh đã ở đâu?
15
00:01:39,057 --> 00:01:42,767
Anh bạn! Tôi không hề định bỏ đi.
Tôi đã chạm vào Mảnh vỡ.
16
00:01:42,852 --> 00:01:46,232
Tôi bị đẩy đến thế giới khác,
chiến đấu cùng phiên bản khác của anh!
17
00:01:46,314 --> 00:01:50,194
Mảnh vỡ ư? Ý anh là đá năng lượng đó à?
18
00:01:50,276 --> 00:01:51,106
Ừ, nó đấy.
19
00:01:52,612 --> 00:01:53,532
Mảnh vỡ ư?
20
00:01:54,614 --> 00:01:58,874
Dù sao tôi cũng muốn quay lại
để giúp mọi người ở đây.
21
00:01:58,952 --> 00:02:01,962
Nine đâu? Tôi cần hỏi
về Mảnh vỡ mới tìm được.
22
00:02:02,455 --> 00:02:05,495
Nine ư? Tôi hỏi câu đó mới đúng.
23
00:02:05,583 --> 00:02:08,753
Giờ thì im mà giúp tôi đi!
Tôi phải diệt lũ rô bốt!
24
00:02:12,173 --> 00:02:15,593
Tấn công cuộn tròn đẹp đó.
Mà chắc anh chả làm được thế này!
25
00:02:24,978 --> 00:02:25,808
Rút quân!
26
00:02:37,157 --> 00:02:39,447
Vẫn giận vì tôi biến mất à?
27
00:02:41,161 --> 00:02:44,041
Thôi đi. Rồi, mọi người giải tán đi!
28
00:02:52,547 --> 00:02:54,717
Trước là trộm đá năng lượng của ta.
29
00:02:54,799 --> 00:02:57,839
Giờ lũ kiến này quyết định
đứng lên vì chính mình à?
30
00:02:57,927 --> 00:02:59,427
Sao chúng dám?
31
00:03:02,098 --> 00:03:04,018
Đứa bé nói đúng.
32
00:03:04,100 --> 00:03:08,350
Ta sẽ không dừng
đến khi lũ nổi loạn bị xóa sổ hết!
33
00:03:09,063 --> 00:03:11,443
Hoặc đến khi hết điện dự trữ.
34
00:03:13,776 --> 00:03:15,446
Sonic đã trở lại.
35
00:03:22,160 --> 00:03:25,040
Tôi không hề định bỏ đi.
Tôi đã chạm vào Mảnh vỡ.
36
00:03:25,121 --> 00:03:28,461
Tôi bị đẩy đến thế giới khác,
chiến đấu cùng phiên bản khác của anh!
37
00:03:28,541 --> 00:03:32,881
Thế giới khác ư?
Và hắn nói Mảnh vỡ là sao?
38
00:03:32,962 --> 00:03:35,632
Ý hắn là đá năng lượng. Hỏi thừa.
39
00:03:35,715 --> 00:03:39,425
Nine đâu? Tôi cần hỏi
về Mảnh vỡ mới tìm được.
40
00:03:39,510 --> 00:03:44,270
Gì? Mảnh vỡ khác ư?
Một Mảnh vỡ cấp điện cho một thành phố.
41
00:03:44,349 --> 00:03:49,769
- Nghĩ xem ta làm được gì với hai Mảnh vỡ!
- Có thể có vài Mảnh vỡ nhỉ?
42
00:03:51,439 --> 00:03:53,109
Phải tìm con nhím đó!
43
00:03:53,650 --> 00:03:57,400
Nếu hắn đã thấy Mảnh vỡ khác,
hắn có thể dẫn ta đến đó.
44
00:03:57,487 --> 00:03:58,907
Nếu tôi hiểu đúng,
45
00:03:58,988 --> 00:04:02,698
dấu vết năng lượng mới nhất của hắn
ở vùng của Thâm Sâu.
46
00:04:02,784 --> 00:04:06,624
Lôi chúng ra đi!
Biến chúng thành rô bốt hết.
47
00:04:17,131 --> 00:04:20,341
Chắc anh đã liên lạc và kể cho Chống Đối.
48
00:04:20,843 --> 00:04:24,393
- Đúng vậy.
- Xem ai vừa đến kìa.
49
00:04:24,472 --> 00:04:28,022
Chào mừng trở lại.
Đến để xử lý mớ hỗn độn à?
50
00:04:28,518 --> 00:04:32,898
Tùy xem mớ hỗn độn nào.
Bầu không khí có vẻ hơi tệ nhỉ?
51
00:04:32,981 --> 00:04:37,531
Anh lợi dụng bọn tôi để trộm Mảnh vỡ,
rồi bỏ rơi khi đạt được mục đích ư?
52
00:04:38,069 --> 00:04:41,279
Ừ, thế thì bầu không khí khá tệ đấy.
53
00:04:41,364 --> 00:04:45,294
Tôi nên để hội đồng Chaos
biến anh thành cái túi.
54
00:04:45,368 --> 00:04:48,448
Tôi tưởng anh giải thích mọi thứ rồi mà.
55
00:04:48,538 --> 00:04:50,498
Đúng. Nhưng cô ấy mặc kệ.
56
00:04:51,291 --> 00:04:55,041
- Tên gặm nhấm nói dối. Nướng hắn đi.
- Tôi không trộm Mảnh vỡ.
57
00:04:55,128 --> 00:04:59,378
Nhưng anh bạn cáo của anh thì có!
Ngay trước khi anh ta bỏ mặc bọn tôi.
58
00:04:59,465 --> 00:05:00,925
Thật vậy sao?
59
00:05:01,009 --> 00:05:03,219
Vậy mà bọn tôi vẫn tin anh…
60
00:05:05,305 --> 00:05:07,515
sau khi mạo hiểm như thế.
61
00:05:30,538 --> 00:05:34,208
- Đã kích hoạt hệ thống dự phòng.
- Chúng đã lấy đá năng lượng!
62
00:05:34,292 --> 00:05:35,172
Rõ rồi.
63
00:05:47,764 --> 00:05:49,524
Tìm đi! Chúng chưa đi xa đâu!
64
00:06:12,955 --> 00:06:17,705
Bắt đầu thay đổi hệ thống.
Đã khôi phục chương trình hội đồng Chaos.
65
00:06:31,349 --> 00:06:33,309
Tin bọn tôi hành động lan khắp thành phố.
66
00:06:33,810 --> 00:06:37,400
Đội quân đông lên
mà không cần anh hay con cáo phản bội đó.
67
00:06:40,900 --> 00:06:43,650
Tối nay, bọn tôi
sẽ làm nốt việc còn dang dở.
68
00:06:44,779 --> 00:06:47,869
Tôi rời thị trấn một ngày
mà bắt đầu nổi dậy rồi ư?
69
00:06:47,949 --> 00:06:50,449
Một ngày ư? Anh đi mấy tuần rồi.
70
00:06:50,535 --> 00:06:52,195
Mấy tuần ư? Thật à?
71
00:06:52,995 --> 00:06:54,905
Thời gian ở đó khác rồi.
72
00:06:55,415 --> 00:06:59,455
Giờ quan trọng là loại bỏ hội đồng
khi ta còn có thể.
73
00:06:59,544 --> 00:07:02,844
Nếu chúng lấy lại đá năng lượng,
ta chết chắc.
74
00:07:02,922 --> 00:07:04,672
Nine sẽ không để nó xảy ra.
75
00:07:04,757 --> 00:07:07,757
Nói anh ta ở đâu đi
rồi bọn tôi sẽ tự xác nhận.
76
00:07:07,844 --> 00:07:11,934
- Sao tôi biết được?
- Hắn nói dối. Dùng biện pháp mạnh đi.
77
00:07:12,473 --> 00:07:15,943
Nào, Sếp. Để tôi xé xác tên vô lại này.
78
00:07:16,018 --> 00:07:18,478
Bạo lực và dối trá thì tệ quá.
79
00:07:18,563 --> 00:07:21,073
Thiếu gì cách thêm sắt trong chế độ ăn.
80
00:07:21,149 --> 00:07:25,239
Đùa ư? Sau chuyện bọn tôi trải qua?
Chưa hiểu thứ gì đang lâm nguy à?
81
00:07:42,211 --> 00:07:47,551
Đó là biểu tượng của cuộc sống ta đáng có.
Phát triển giàu mạnh trong hòa bình.
82
00:07:48,050 --> 00:07:52,010
Nếu thua cuộc chiến này,
ta sẽ không còn lý do đấu tranh nữa.
83
00:07:54,807 --> 00:07:56,477
Cây cọ.
84
00:07:59,061 --> 00:08:00,021
Tèn ten!
85
00:08:05,067 --> 00:08:09,737
Xin lỗi đã không ở bên khi mọi người cần.
Nhưng tôi và Nine đều không phản bội.
86
00:08:10,239 --> 00:08:13,489
Để tôi chứng minh. Để tôi chiến đấu cùng.
87
00:08:14,160 --> 00:08:15,040
Hả?
88
00:08:16,913 --> 00:08:20,793
Là hội đồng Chaos.
Chúng đã phát hiện ra ta.
89
00:08:31,135 --> 00:08:32,385
Bảo vệ cái cây!
90
00:08:32,470 --> 00:08:38,600
- Sao lại tìm được? Không thể trùng hợp.
- Lên trên trước khi chỗ này bị tổn hại.
91
00:08:44,815 --> 00:08:49,445
Chúng ở đâu đó gần đây.
Tiếp tục tấn công. Ta sẽ ép chúng ra.
92
00:08:50,446 --> 00:08:52,736
Có ta đây thì đừng hòng, người máy.
93
00:09:30,861 --> 00:09:35,451
Giao nộp đá năng lượng và bọn ta hứa
sẽ cho các ngươi chết nhanh và không đau.
94
00:09:36,492 --> 00:09:37,832
Ta cần hỗ trợ.
95
00:09:47,086 --> 00:09:49,256
Sonic! Cố lên!
96
00:09:49,338 --> 00:09:50,588
Nine ư?
97
00:09:50,673 --> 00:09:52,973
Anh có máy bay! Có vẻ thế.
98
00:09:54,594 --> 00:09:56,804
- Khoan, đó là…
- Cổng năng lượng ư?
99
00:09:56,887 --> 00:09:58,507
Sao hắn làm được?
100
00:09:58,598 --> 00:10:01,598
Con cáo đó đã trộm Mảnh vỡ! Tóm hắn!
101
00:10:34,133 --> 00:10:38,853
Nine! Trời ạ, vừa đúng lúc!
Bọn tôi cần hỗ trợ đó.
102
00:10:39,513 --> 00:10:40,813
Ối! Đi đâu thế?
103
00:10:43,726 --> 00:10:47,686
Ta phải chiến đấu và… Anh vừa làm gì thế?
104
00:10:47,772 --> 00:10:49,772
- Tôi vừa mở một cánh cổng.
- Chà!
105
00:10:50,691 --> 00:10:54,821
Tôi nghĩ tôi đi qua đây
mỗi khi vào thế giới khác.
106
00:10:54,904 --> 00:10:58,414
- Tôi gọi là Vũ Trụ Vỡ Vụn.
- Có vẻ hợp lý.
107
00:10:58,491 --> 00:11:01,081
Rất vui được gặp anh,
nhưng ta cần quay lại.
108
00:11:01,160 --> 00:11:04,210
- Quân nổi loạn cần tôi giúp.
- Nói anh đã ở đâu đi.
109
00:11:04,288 --> 00:11:05,118
Thì…
110
00:11:10,711 --> 00:11:13,551
Rồi anh xuất hiện và kéo tôi đến cổng này.
111
00:11:15,091 --> 00:11:18,431
Anh vừa xác thực điều tôi đã tìm ra.
Từ lúc anh biến mất,
112
00:11:18,511 --> 00:11:21,311
tôi đã nghi Mảnh vỡ
có nhiều bí ẩn hơn tôi nghĩ.
113
00:11:25,017 --> 00:11:26,517
Anh đã lấy nó thật.
114
00:11:27,103 --> 00:11:29,903
Ừ, và tôi đã xâm nhập
vào sơ đồ năng lượng lõi của chúng.
115
00:11:29,980 --> 00:11:33,030
Khá dễ. Tôi đã sửa lại
và tạo Phi Thuyền Không Gian.
116
00:11:33,109 --> 00:11:35,739
Giờ ta có thể tha hồ
du hành Vũ Trụ Vỡ Vụn.
117
00:11:36,278 --> 00:11:37,198
Vũ Trụ gì cơ?
118
00:11:37,697 --> 00:11:43,367
- Hay đấy, nhưng về New Yoke đi.
- Để tôi cho anh xem thứ tôi phát hiện.
119
00:11:56,716 --> 00:11:58,426
Thế giới khác ư?
120
00:11:58,968 --> 00:12:03,848
Chào mừng đến tương lai tươi sáng.
Tôi gọi là "Vùng Hoang Vu".
121
00:12:05,099 --> 00:12:06,269
Ừ, có vẻ đúng.
122
00:12:07,560 --> 00:12:08,730
Gì vậy?
123
00:12:09,937 --> 00:12:14,227
Tuyệt nhỉ? Giày của anh được tái lập
cho Vùng Hoang Vu.
124
00:12:14,316 --> 00:12:18,696
Ừ, nó được nâng cấp xịn xò
mỗi khi vào Vũ Trụ Vỡ Vụn mới.
125
00:12:18,779 --> 00:12:21,989
Năng lượng của Lăng Kính kỳ diệu thật.
126
00:12:22,491 --> 00:12:25,121
Ta mới chỉ biết được bề nổi
về khả năng của nó thôi.
127
00:12:25,202 --> 00:12:29,792
Cẩn thận với phiên bản điên rồ của anh,
tôi, hoặc bất cứ ai anh có thể biết.
128
00:12:29,874 --> 00:12:31,544
Đó là phần hay nhất.
129
00:12:31,625 --> 00:12:34,795
Chả có ai ở đây. Đây là một khởi đầu mới.
130
00:12:34,879 --> 00:12:38,549
Nơi hoàn hảo để bắt đầu lại
và thay đổi thế giới.
131
00:12:38,632 --> 00:12:41,472
Nếu gia cố hợp lý
và dùng năng lượng từ Mảnh vỡ,
132
00:12:41,552 --> 00:12:43,102
đây sẽ là nhà ta.
133
00:12:43,179 --> 00:12:44,809
Thứ anh đã đánh mất.
134
00:12:44,889 --> 00:12:49,269
Thứ tôi chưa từng có.
Tôi sẽ biến hy vọng thành sự thực.
135
00:12:49,351 --> 00:12:50,771
Cho cả hai ta.
136
00:12:51,854 --> 00:12:55,444
Nine này. Tuyệt lắm,
nhưng không có ích gì cả.
137
00:12:55,941 --> 00:13:00,651
Quân nổi loạn thực sự cần ta giúp.
Đi với tôi. Giúp tôi kết thúc cuộc chiến.
138
00:13:02,406 --> 00:13:06,536
Thành phố đó chả mang lại gì cho tôi
ngoài nỗi đau. Tôi đâu nợ nơi đó.
139
00:13:07,077 --> 00:13:08,577
Tôi sẽ giúp anh quay lại.
140
00:13:09,538 --> 00:13:10,868
Nhưng tôi còn có việc.
141
00:13:16,420 --> 00:13:18,090
Hy vọng gặp anh ở New Yoke.
142
00:13:22,301 --> 00:13:23,341
- Sonic.
- Hả?
143
00:13:23,427 --> 00:13:24,467
Sonic!
144
00:13:29,558 --> 00:13:31,188
- Rút đây.
- Tôi nữa.
145
00:13:31,685 --> 00:13:34,185
Công nghệ Egg tệ hại. Không đáng tin.
146
00:13:46,909 --> 00:13:49,289
Giao nộp đá năng lượng mau.
147
00:13:49,370 --> 00:13:52,620
Hoặc nói con nhím đã đi đâu.
Sao cũng được.
148
00:13:52,706 --> 00:13:55,916
- Bọn tôi chả biết họ ở đâu.
- Biết cũng không nói.
149
00:13:56,001 --> 00:13:59,341
Khai mau! Không ta sẽ bóp nát các ngươi.
150
00:13:59,421 --> 00:14:01,421
Tôi có ý này hay hơn.
151
00:14:01,507 --> 00:14:05,087
Hay là lũ ngốc các ông
xếp hàng và hôn cái…
152
00:14:06,011 --> 00:14:07,141
Cổng khác ư?
153
00:14:19,191 --> 00:14:24,031
Tôi biết. Không còn biến mất nữa.
Đánh bại mấy kẻ này nào.
154
00:14:24,113 --> 00:14:27,373
Nếu vẫn nghĩ tôi phản bội
thì cứ vạch trần lời nói dối của tôi.
155
00:14:28,492 --> 00:14:31,292
- Muộn còn hơn không.
- Phải thế chứ!
156
00:14:44,842 --> 00:14:47,262
Này! Chơi đẹp vào.
157
00:14:49,889 --> 00:14:51,349
Quá giờ đi ngủ rồi mà.
158
00:15:00,316 --> 00:15:02,356
Chuẩn bị dùng hết sức nào!
159
00:15:04,111 --> 00:15:04,951
Kéo đi!
160
00:15:09,491 --> 00:15:11,201
Mình thích trò này!
161
00:15:12,328 --> 00:15:14,998
Xem anh làm được gì nào, Xanh.
Kéo mạnh vào!
162
00:15:27,968 --> 00:15:30,348
Hắn đang đến. Nấp đi!
163
00:15:31,680 --> 00:15:33,890
Sao đứa bé lại xấu tính vậy?
164
00:15:47,363 --> 00:15:48,203
Chống Đối!
165
00:16:01,502 --> 00:16:03,502
Nỗ lực đáng khâm phục đấy.
166
00:16:04,588 --> 00:16:08,928
- Đáng khâm phục cái gì. Đáng bực thì có.
- Chơi thế đủ rồi!
167
00:16:09,009 --> 00:16:12,599
Giao đá ra, nếu không bọn ta
sẽ cho ngươi vào vòng quay chuột Hamster
168
00:16:12,680 --> 00:16:16,270
để xem ngươi trụ được bao lâu
trước khi chết.
169
00:16:18,394 --> 00:16:20,404
Bình tĩnh, Tiến sĩ Bập Bẹ.
170
00:16:20,479 --> 00:16:26,239
Và khi ở đó, hãy kể về thế giới khác
với Mảnh vỡ khác nhé.
171
00:16:26,318 --> 00:16:29,028
Ngươi gọi đá năng lượng bằng tên đó nhỉ?
172
00:16:29,113 --> 00:16:30,863
Bọn ta lắng nghe đây.
173
00:16:30,948 --> 00:16:35,998
Thật à? Ông nên chống tay vào má mà nghe,
nhưng tôi chẳng hiểu ông nói gì.
174
00:16:36,495 --> 00:16:38,655
Cái này sẽ giúp anh nhớ lại.
175
00:16:39,415 --> 00:16:42,875
Amy Gỉ Sét? Tuyệt! Đến lúc đáp trả rồi!
176
00:16:43,419 --> 00:16:45,089
Rose Gỉ Sét.
177
00:16:45,170 --> 00:16:49,630
Tôi đã khôi phục chỉ thị ban đầu
của hội đồng Chaos.
178
00:16:50,592 --> 00:16:51,932
Khỏi đáp trả rồi.
179
00:16:54,054 --> 00:16:55,394
Tôi không hề định bỏ đi.
180
00:16:55,472 --> 00:16:58,732
Tôi bị đẩy đến thế giới khác,
chiến đấu cùng phiên bản khác của anh!
181
00:16:58,809 --> 00:17:02,269
Nine đâu? Tôi cần hỏi
về Mảnh vỡ mới tìm được.
182
00:17:11,363 --> 00:17:15,783
Nói đi, tên đần,
không thì ngươi sẽ phải thét lên đấy.
183
00:17:21,457 --> 00:17:23,577
Hắn lại mở cánh cổng đó à?
184
00:17:34,720 --> 00:17:37,390
Máy quét cho thấy hắn có Mảnh vỡ.
185
00:17:37,473 --> 00:17:40,143
Có năng lượng Lăng Kính mạnh mẽ
trên máy bay.
186
00:17:40,225 --> 00:17:42,765
Điều này đã xác thực mọi nghi vấn của ta.
187
00:17:42,853 --> 00:17:46,653
Và hơn thế nữa!
Mảnh vỡ không chỉ là một nguồn năng lượng.
188
00:17:54,990 --> 00:17:56,740
Nine! Anh đến rồi!
189
00:17:56,825 --> 00:18:00,035
Khi xong việc,
tôi sẽ về nhà và không quay lại nữa.
190
00:18:00,120 --> 00:18:03,120
Tôi đi một mình hay không là tùy ở anh.
191
00:18:03,207 --> 00:18:05,377
Tôi biết anh sẽ quay lại mà!
192
00:18:06,877 --> 00:18:10,707
Hắn đang dùng năng lượng của Mảnh vỡ
để dịch chuyển tức thời.
193
00:18:10,798 --> 00:18:12,008
Không phải.
194
00:18:12,091 --> 00:18:15,261
Con cáo đó đã tìm ra
cách du hành đến thế giới khác.
195
00:18:15,344 --> 00:18:19,144
Kế hoạch thay đổi!
Ta phải đoạt con tàu đó.
196
00:18:19,223 --> 00:18:22,353
Thâm Sâu, Bập Bẹ,
tập trung ở trụ sở quân nổi loạn.
197
00:18:22,434 --> 00:18:26,404
Tôi sẽ dụ con cáo đi.
Đừng, Xong Rồi, chuẩn bị Tàu Mẹ!
198
00:18:26,480 --> 00:18:28,360
Được. Sao cũng được.
199
00:18:34,196 --> 00:18:38,076
- Tôi đánh bên dưới. Anh đánh trên cao!
- Sẵn sàng!
200
00:18:42,538 --> 00:18:46,038
Bọn tôi đã trở lại!
Hãy hạ lũ hề này một lần và mãi mãi!
201
00:18:46,125 --> 00:18:50,745
- Một lần nữa, muộn còn hơn không.
- Tôi chưa từng làm cô thất vọng.
202
00:18:50,838 --> 00:18:54,298
Anh nói "chưa từng"
có nghĩa là "mọi lúc" đấy.
203
00:18:55,050 --> 00:18:56,430
Không phải lúc tán gẫu.
204
00:19:07,729 --> 00:19:09,019
Bọn nghiệp dư.
205
00:19:09,106 --> 00:19:12,106
Đến lúc làm xước lớp sơn cầu kỳ đó rồi.
206
00:19:35,883 --> 00:19:39,263
Con chồn đang bỏ chạy.
Chuẩn bị phi thuyền!
207
00:19:47,477 --> 00:19:52,017
- Đến lúc về nhà rồi.
- Egg Forcers, đánh lạc hướng chúng.
208
00:20:24,681 --> 00:20:26,311
Con cáo láo toét.
209
00:20:26,391 --> 00:20:28,811
Ta có con cá nằm trên thớt này.
210
00:20:31,021 --> 00:20:32,191
Không!
211
00:20:44,076 --> 00:20:47,406
Nào! Thêm một cổng nữa
là mình được về nhà!
212
00:20:50,916 --> 00:20:51,746
Không.
213
00:20:57,881 --> 00:21:00,131
Gỉ Sét, tên sâu bọ đã bị bắt.
214
00:21:00,217 --> 00:21:02,837
Nhắc lại, tên sâu bọ đã bị bắt!
215
00:21:02,928 --> 00:21:06,468
Egg Forcers, kết liễu chúng.
Có thứ ta cần rồi.
216
00:21:22,447 --> 00:21:25,237
Tuyệt! Ta làm được rồi! Ổn cả chứ?
217
00:21:25,325 --> 00:21:28,325
Bọn tôi ổn.
Nhưng không chắc bạn anh ổn không.
218
00:21:28,412 --> 00:21:30,792
Tôi không thích thế này.
Mảnh vỡ có thể ở bất cứ đâu.
219
00:21:30,872 --> 00:21:34,332
Đúng. Tôi nên tìm anh ấy
trước khi anh ấy rời đi lần nữa.
220
00:21:34,418 --> 00:21:35,498
Quay lại ngay!
221
00:21:37,587 --> 00:21:39,917
Tôi vẫn không tin gã đó.
222
00:21:42,759 --> 00:21:45,549
Nhờ Mảnh vỡ của bọn ta
và công nghệ của ngươi,
223
00:21:45,637 --> 00:21:49,977
ngươi đã dâng cho bọn ta cả vũ trụ rồi.
224
00:21:57,899 --> 00:21:59,359
TÌNH HUỐNG: ẢM ĐẠM
225
00:22:36,855 --> 00:22:39,855
Biên dịch: Tuan Nguyen