1
00:00:06,006 --> 00:00:09,336
Anh cũng chỉ là tên Ăn Xác Thối
như bọn họ thôi.
2
00:00:15,390 --> 00:00:17,230
Anh mở mắt được chưa?
3
00:00:17,308 --> 00:00:19,438
Chưa đâu, Sonic. Chưa được.
4
00:00:19,519 --> 00:00:23,229
Amy, đừng có mà lừa anh
xuống nước nữa đấy.
5
00:00:23,314 --> 00:00:26,574
Đâu có, Sonic. Tin em đi.
Anh sẽ thích lắm.
6
00:00:27,360 --> 00:00:28,860
Được rồi, mở ra đi.
7
00:00:29,988 --> 00:00:30,948
Tèn ten!
8
00:00:32,407 --> 00:00:34,987
Em tặng anh một cây cọ.
9
00:00:35,785 --> 00:00:39,245
- Thế là lừa còn gì.
- Đâu, em đâu lừa anh.
10
00:00:39,330 --> 00:00:41,710
Nhưng anh đã có cây cọ rồi.
11
00:00:41,791 --> 00:00:44,881
Cây kia, cây kia và mấy cây bên kia.
12
00:00:44,961 --> 00:00:50,381
Món quà đâu chỉ là cái cây.
Mà là mọi kỷ niệm ta có quanh cái cây đó.
13
00:00:50,967 --> 00:00:55,217
Như lần cậu cá tôi không thể bay lên đỉnh
trước khi cậu chạy về nhà rồi quay lại.
14
00:00:55,305 --> 00:00:57,015
Mà này, cậu vẫn nợ tôi đó.
15
00:00:58,058 --> 00:01:01,438
Và lần ta cùng làm bánh kem dừa cho Amy.
16
00:01:01,519 --> 00:01:06,399
Hay lần tôi thấy cậu mua bánh kem dừa
và nói với Amy cậu tự làm.
17
00:01:08,401 --> 00:01:12,911
Hay lần tôi cười lớn
đến nỗi ớt bắn ra đằng mũi.
18
00:01:13,782 --> 00:01:15,412
Giờ tôi vẫn chưa ngửi được.
19
00:01:17,410 --> 00:01:19,830
Ừ, thật sự rất vui.
20
00:01:20,497 --> 00:01:21,407
Sonic nhỉ?
21
00:01:21,498 --> 00:01:22,868
Thôi nào các cậu.
22
00:01:22,957 --> 00:01:25,287
Các cậu không thấy thế có hơi…
23
00:01:25,919 --> 00:01:28,419
chả biết nói sao nữa, đa cảm?
24
00:01:29,089 --> 00:01:30,719
Nghe này, tôi hiểu.
25
00:01:30,799 --> 00:01:33,179
Cây, tình bạn, kỷ niệm.
26
00:01:33,760 --> 00:01:35,930
Bánh kẹp xúc xích cay!
27
00:01:38,139 --> 00:01:40,729
Chắc anh chưa hiểu đúng không?
28
00:01:41,851 --> 00:01:45,311
LOẠT PHIM NETFLIX
29
00:02:01,496 --> 00:02:02,456
Tuyệt.
30
00:02:02,539 --> 00:02:06,329
Sức mạnh để tái tạo khu rừng
chỉ bằng một cú đập.
31
00:02:11,172 --> 00:02:14,382
Mình có thể dùng được nó.
32
00:02:22,517 --> 00:02:26,057
Cuối cùng cũng chặn được họ.
Tất cả bọn họ.
33
00:02:26,146 --> 00:02:28,686
Họ sẽ không phá rừng được nữa.
34
00:02:29,482 --> 00:02:31,032
Vừa nãy là gì vậy?
35
00:02:31,109 --> 00:02:33,609
Để xem cái búa này làm được gì!
36
00:02:46,457 --> 00:02:47,627
Không hay rồi.
37
00:02:58,761 --> 00:02:59,891
Gai Góc, đợi đã.
38
00:02:59,971 --> 00:03:03,391
Còn phải nói mấy lần nữa?
Tôi không phải kẻ địch của cô.
39
00:03:03,474 --> 00:03:06,024
Thôi nào. Cô phải tin tôi.
40
00:03:06,102 --> 00:03:09,862
Đưa tôi mảnh pha lê đẹp đẽ đó đi. Đi mà?
41
00:03:11,691 --> 00:03:16,571
Thật ngốc khi nghĩ tôi sẽ đưa anh trái tim
của khu rừng khi sắp đạt điều tôi muốn.
42
00:03:16,654 --> 00:03:19,374
Cô muốn điều gì? Cô đi đâu vậy?
43
00:03:19,449 --> 00:03:23,239
Làm điều phải làm
để bảo vệ Ánh Sáng Xanh mãi mãi.
44
00:03:24,037 --> 00:03:27,707
Bảo vệ Ánh Sáng Xanh ư? Nhóm Ăn Xác Thối.
45
00:03:30,877 --> 00:03:34,707
Xin lỗi. Tôi không muốn làm hại cô,
nhưng không thể để cô làm hại ai khác.
46
00:03:35,381 --> 00:03:37,591
Thế thì anh không có lựa chọn rồi.
47
00:03:44,224 --> 00:03:46,894
Ngáng đường tôi lần nữa
thì tôi không tha đâu.
48
00:03:50,897 --> 00:03:51,767
Gai Góc, đợi đã!
49
00:03:54,317 --> 00:03:55,397
Gai Góc!
50
00:03:58,571 --> 00:04:04,201
Được rồi. Có lẽ không tệ đến vậy.
Nhóm Ăn Xác Thối từng đối phó cô ấy rồi.
51
00:04:05,161 --> 00:04:09,671
Họ sẽ ổn thôi.
Chắc họ không chỉ ngồi ăn vỏ cây thôi đâu.
52
00:04:12,293 --> 00:04:13,343
Vỏ cây này ngon.
53
00:04:14,504 --> 00:04:16,014
Mình phải ra khỏi đây.
54
00:04:17,674 --> 00:04:22,104
Không có mái che, đúng rồi!
Lẽ ra mình nên nghĩ đến điều đó sớm hơn.
55
00:04:32,272 --> 00:04:33,232
Chào, khỏe chứ?
56
00:04:40,405 --> 00:04:41,275
Tự do rồi!
57
00:04:41,990 --> 00:04:43,410
Tăng tốc lên thôi!
58
00:05:01,718 --> 00:05:02,928
Lại là anh.
59
00:05:03,011 --> 00:05:04,101
Ừ, lại là tôi.
60
00:05:06,097 --> 00:05:09,267
Tôi không muốn làm hại cô,
nhưng tôi sẽ lấy cái búa đó.
61
00:05:09,350 --> 00:05:12,100
Anh chỉ có thể bị đánh mà thôi.
62
00:05:15,148 --> 00:05:15,978
Ôi.
63
00:05:28,870 --> 00:05:31,210
Cô giữ chặt đấy. Cô đã…
64
00:05:33,541 --> 00:05:36,591
Tôi có thể làm thế này cả ngày.
65
00:05:40,840 --> 00:05:41,970
Tuyệt!
66
00:05:42,967 --> 00:05:43,797
Oái!
67
00:05:44,427 --> 00:05:45,257
Cẩn thận.
68
00:05:46,554 --> 00:05:47,434
Ối!
69
00:05:57,190 --> 00:05:58,020
Này!
70
00:06:03,279 --> 00:06:06,159
Vài nhánh cây chẳng thể ngăn tôi đâu.
71
00:06:28,679 --> 00:06:29,889
Hả?
72
00:06:33,643 --> 00:06:36,853
Thấy chưa? Tôi nói rồi.
Cây cối đang đến bắt ta.
73
00:07:04,340 --> 00:07:05,170
Oái!
74
00:07:13,558 --> 00:07:14,598
Không!
75
00:07:29,240 --> 00:07:31,870
Chà, coi ai lết xác về này.
76
00:07:32,452 --> 00:07:33,582
Tôi đâu có.
77
00:07:34,871 --> 00:07:36,751
Đó là một cách nói thôi.
78
00:07:37,498 --> 00:07:39,578
Anh đang làm gì ở đây?
79
00:07:39,667 --> 00:07:44,167
Lần cuối bọn tôi thấy anh, anh đang
ở cùng con quái vật và phản bội bọn tôi.
80
00:07:44,255 --> 00:07:47,255
Anh nói ngược rồi. Tôi đâu phản bội.
81
00:07:47,341 --> 00:07:50,761
Tôi đi lấy Mảnh vỡ
mà vốn mọi người phải giúp tôi lấy.
82
00:07:50,845 --> 00:07:54,515
- Anh không lấy vỏ cây của bọn tôi à?
- Chả ai thèm đâu!
83
00:07:54,599 --> 00:07:55,979
Anh muốn nói gì?
84
00:07:56,058 --> 00:08:00,808
Cô ấy đang tới đây.
Có hiềm khích gì thì giải quyết luôn đi.
85
00:08:00,897 --> 00:08:03,107
Chuyện về thịt bò là sao cơ?
86
00:08:03,191 --> 00:08:07,321
Ý tôi là, mấy người cần tìm ra điểm chung.
87
00:08:07,403 --> 00:08:10,203
Điểm chung ư? Bọn tôi sống trên cây.
88
00:08:10,823 --> 00:08:12,163
Gã này điên rồi.
89
00:08:12,241 --> 00:08:13,491
Đùa tôi đấy à?
90
00:08:13,576 --> 00:08:15,196
Anh không hiểu đâu.
91
00:08:15,286 --> 00:08:18,246
Không có điểm chung. Không còn nữa.
92
00:08:24,212 --> 00:08:26,382
Bọn tôi từng là bạn.
93
00:08:26,923 --> 00:08:30,223
Giờ tôi chẳng còn nhớ
thời điểm bọn tôi hòa hợp nữa.
94
00:08:31,093 --> 00:08:33,763
Chia nhau lợi lộc từ khu rừng,
95
00:08:33,846 --> 00:08:36,386
chỉ lấy thứ bọn tôi cần để sống.
96
00:08:45,483 --> 00:08:46,323
Rồi một ngày…
97
00:08:51,155 --> 00:08:53,115
cô ấy chọn rừng thay vì bọn tôi,
98
00:08:53,199 --> 00:08:56,739
đuổi bọn tôi lên tán cây
để rồi bọn tôi ở suốt từ đó.
99
00:08:58,287 --> 00:09:01,457
Không có điểm chung nào
với một con quái vật cả.
100
00:09:04,126 --> 00:09:05,456
Không tin nổi.
101
00:09:06,379 --> 00:09:09,339
Phải có điểm gì đó giống… Amy chứ.
102
00:09:10,800 --> 00:09:14,180
Này, mọi người phải làm hòa với Gai Góc.
103
00:09:18,975 --> 00:09:23,225
- Không, bọn tôi với cô ấy xong rồi.
- Nói chuyện với cô ấy như bạn bè,
104
00:09:23,312 --> 00:09:28,532
và cố để cô ấy lắng nghe lý do nhé?
Thế nào? Đi cùng tôi nhé?
105
00:09:36,909 --> 00:09:38,329
Lẽ ra nên nghe tôi.
106
00:09:44,709 --> 00:09:45,919
Đi nào hai người.
107
00:09:47,378 --> 00:09:48,878
Ta có lựa chọn không?
108
00:09:50,047 --> 00:09:51,417
- Không.
- Chờ mãi.
109
00:09:51,924 --> 00:09:55,144
Rồi, kế hoạch đây. Ta nhẹ nhàng đi vào.
110
00:10:01,017 --> 00:10:02,387
Tấn công!
111
00:10:06,689 --> 00:10:09,479
Lần này nghe theo tôi được không?
112
00:10:09,567 --> 00:10:12,107
- Tôi tán thành.
- Tán thành.
113
00:10:13,029 --> 00:10:14,739
Được rồi. Đi theo tôi.
114
00:10:26,542 --> 00:10:27,382
Tối thật.
115
00:10:28,419 --> 00:10:29,709
Quá tối.
116
00:10:30,338 --> 00:10:33,338
Hoặc cô ấy muốn ta nghĩ trời quá tối.
117
00:10:33,424 --> 00:10:36,344
Không, rõ ràng là tối thật mà.
118
00:10:40,556 --> 00:10:42,556
Ái chà chà.
119
00:10:42,642 --> 00:10:45,312
Coi con nhím đem ai đến này.
120
00:10:45,394 --> 00:10:48,444
Rồi. Bình tĩnh. Cứ cư xử tự nhiên.
121
00:10:50,775 --> 00:10:52,225
Chào Gai Góc.
122
00:10:52,943 --> 00:10:56,613
Bọn tôi chỉ muốn
trò chuyện thân thiện thôi.
123
00:10:56,697 --> 00:10:57,737
Nhớ không?
124
00:10:57,823 --> 00:11:01,453
"Chào Gai Góc.
Tôi thích con chim cô cưỡi".
125
00:11:01,535 --> 00:11:04,155
"Cảm ơn Nghiêm Túc.
Chim độc nhất vô nhị đó".
126
00:11:04,246 --> 00:11:06,666
"Ngôi làng trên ngọn cô xây thật tuyệt".
127
00:11:06,749 --> 00:11:10,089
"Cảm ơn. Nó tuyệt lắm.
Mà sao ta lại cãi nhau nhỉ?"
128
00:11:10,169 --> 00:11:13,379
"Tôi không biết. Ôm nhé?"
129
00:11:13,464 --> 00:11:14,884
"Ôm nào!"
130
00:11:16,258 --> 00:11:17,428
Bắt đầu từ đó,
131
00:11:17,510 --> 00:11:21,810
rồi sẽ trò chuyện để xây dựng hướng xử lý
cho các vấn đề của ta.
132
00:11:21,889 --> 00:11:25,139
Trừ câu: "Tôi sẽ tóm lấy cô".
133
00:11:25,685 --> 00:11:29,515
Rồi, nghe này. Dù có mấy chuyện gần đây,
không biết là bao lâu,
134
00:11:29,605 --> 00:11:32,565
thì ta vẫn là bạn tốt, đúng không?
135
00:11:32,650 --> 00:11:37,490
Đúng chứ? Hãy nói rõ mọi chuyện nhé.
Thỏa thuận hòa bình và biết đâu đấy?
136
00:11:37,571 --> 00:11:40,991
Có lẽ khi kết thúc, chúng ta đều sẽ cười.
137
00:11:41,951 --> 00:11:43,541
Có gì để nói đâu?
138
00:11:43,619 --> 00:11:45,539
Kìa, đang nói đấy thôi.
139
00:11:45,621 --> 00:11:49,421
Amy có lẽ sẽ bảo ta nên nói
về cảm xúc của mình.
140
00:11:49,500 --> 00:11:50,840
Cảm xúc của ta ư?
141
00:11:50,918 --> 00:11:52,128
Cảm xúc ư?
142
00:11:52,211 --> 00:11:53,301
Cảm xúc ư?
143
00:11:53,379 --> 00:11:57,469
- Cảm xúc ư?
- Với tôi, cảm xúc như một cái bẫy vậy.
144
00:11:58,342 --> 00:12:00,802
Nghe này. Tôi sẽ làm trước.
145
00:12:00,886 --> 00:12:04,516
- Tôi thấy…
- Không biết mình đang làm gì hả?
146
00:12:04,598 --> 00:12:05,558
Đang thử mà.
147
00:12:06,058 --> 00:12:10,308
Tôi thấy việc này sẽ dễ hơn
nếu cô đừng cứ luôn ngắt lời tôi.
148
00:12:10,855 --> 00:12:15,605
Và tôi thấy việc này khó hơn ta tưởng
dù Amy làm trông dễ lắm.
149
00:12:16,110 --> 00:12:17,530
- Giờ đến cô.
- Tôi ư?
150
00:12:17,611 --> 00:12:20,871
Ừ. Nói đi. Hãy nhớ,
cảm xúc không có đúng sai.
151
00:12:22,283 --> 00:12:26,913
- Cô ta phân tâm rồi. Mau lên!
- Đồng ý nghe theo tôi rồi mà, nhớ chứ?
152
00:12:26,996 --> 00:12:27,956
Tôi thấy…
153
00:12:28,914 --> 00:12:29,794
tức giận!
154
00:12:48,517 --> 00:12:53,767
Rồi, tôi hiểu. Cô đang tức giận.
Nhưng đừng đánh nhau được không?
155
00:12:53,856 --> 00:12:58,686
Họ đã tỏ ra họ không đáng tin.
Giờ thì cuối cùng cũng hết rồi!
156
00:13:08,704 --> 00:13:10,254
Cô đã làm gì vậy?
157
00:13:10,331 --> 00:13:12,501
Tôi… làm điều tôi phải làm.
158
00:13:13,250 --> 00:13:17,300
Như thế nhóm Ăn Xác Thối
sẽ ở mãi trên tán cây, nơi họ thuộc về.
159
00:13:17,379 --> 00:13:20,509
Cô đã phá nhà của họ. Họ chết đói mất.
160
00:13:20,591 --> 00:13:23,091
Nếu cần làm thế để cứu khu rừng…
161
00:13:25,429 --> 00:13:26,639
thì chả sao cả.
162
00:13:28,015 --> 00:13:33,395
Không. Sao không ai hiểu thế?
Mọi người cần tìm đường sống.
163
00:13:33,479 --> 00:13:38,529
- Tất cả cùng nhau tìm.
- Anh biết gì về việc cùng nhau làm chứ?
164
00:13:41,904 --> 00:13:43,494
Được rồi, mở ra đi.
165
00:13:44,740 --> 00:13:45,910
Tèn ten!
166
00:13:45,991 --> 00:13:48,161
Nhưng anh đã có cây cọ rồi.
167
00:13:48,244 --> 00:13:53,504
Món quà đâu chỉ là cái cây.
Mà là mọi kỷ niệm ta có quanh cái cây đó.
168
00:13:54,166 --> 00:13:58,996
Cái cây gắn kết chúng ta lại với nhau.
Mọi thứ đều kết nối.
169
00:13:59,505 --> 00:14:03,045
Cô, tôi, Ánh Sáng Xanh,
và cả nhóm Ăn Xác Thối.
170
00:14:03,884 --> 00:14:07,054
Ta đều là một phần của thứ gì đó lớn hơn.
171
00:14:09,306 --> 00:14:13,476
- Đúng là mấy suy nghĩ ngớ ngẩn ủy mị.
- Nhưng cô nói với tôi như thế.
172
00:14:17,690 --> 00:14:20,070
Mặc kệ. Với trái tim của khu rừng,
173
00:14:20,150 --> 00:14:24,570
tôi có sức mạnh để đảm bảo Ánh Sáng Xanh
không bao giờ bị phá hoại nữa.
174
00:14:24,655 --> 00:14:27,235
- Phá hoại ư?
- Tôi với anh xong rồi.
175
00:14:27,324 --> 00:14:29,244
Cô với tôi xong rồi à?
176
00:14:29,326 --> 00:14:31,906
Được. Tôi sẽ nói chuyện
với Ánh Sáng Xanh Vĩ Đại.
177
00:14:31,996 --> 00:14:34,366
Tránh xa Ánh Sáng Xanh Vĩ Đại ra!
178
00:14:36,500 --> 00:14:39,170
Mau lên, Chim. Chạy hết tốc lực đi.
179
00:14:45,009 --> 00:14:46,259
Ôi, Chim.
180
00:14:46,343 --> 00:14:49,393
Xin lỗi, nhưng cậu phải chạy tiếp.
181
00:14:49,471 --> 00:14:52,141
Có lẽ anh ta tới chỗ
Ánh Sáng Xanh Vĩ Đại rồi.
182
00:15:00,149 --> 00:15:01,649
Không sáng lắm nhỉ?
183
00:15:03,611 --> 00:15:06,781
Trời ạ, tối đến nỗi Gai Góc cũng lạc lối.
184
00:15:07,406 --> 00:15:10,616
Nhưng đừng lo.
Tôi có kế hoạch và có cậu trong đó.
185
00:15:11,952 --> 00:15:13,832
Tôi biết, cứ tin tôi đi.
186
00:15:15,331 --> 00:15:20,751
Tránh… xa… cây… của tôi… ra.
187
00:15:24,757 --> 00:15:25,627
Tới đi.
188
00:15:25,716 --> 00:15:26,836
Chim!
189
00:15:29,261 --> 00:15:31,181
Chà! Nó bay được à?
190
00:15:37,603 --> 00:15:39,653
Chấp nhận đi. Cô biết tôi đúng mà.
191
00:15:39,730 --> 00:15:42,940
Sao anh dám bất kính
với Ánh Sáng Xanh Vĩ Đại?
192
00:15:43,025 --> 00:15:44,395
Kia rồi.
193
00:15:44,485 --> 00:15:46,645
Đừng lo, cây. Tôi làm được.
194
00:15:46,737 --> 00:15:49,737
Tôi đây, Gai Góc. Cố hết sức mình đi.
195
00:15:53,994 --> 00:15:54,834
Chắc vậy.
196
00:15:55,704 --> 00:15:56,544
Để xem.
197
00:16:12,054 --> 00:16:13,894
Tôi đã làm gì thế này?
198
00:16:15,224 --> 00:16:16,484
Sao lại thế này?
199
00:16:17,476 --> 00:16:20,346
Tôi chỉ muốn bảo vệ Ánh Sáng Xanh thôi mà.
200
00:16:21,397 --> 00:16:23,107
Tôi đã làm hại nó rồi.
201
00:16:36,286 --> 00:16:39,156
Chúng tôi từng là… bạn.
202
00:16:40,416 --> 00:16:42,166
Mọi thứ từng cân bằng.
203
00:16:46,422 --> 00:16:51,302
Nhưng sau một thời gian,
tôi chỉ thấy họ cứ lấy. Và lấy.
204
00:16:52,845 --> 00:16:56,925
Cuối cùng nhận ra
rằng họ đang vắt kiệt tài nguyên.
205
00:16:59,226 --> 00:17:01,936
Họ nhận, nhưng chưa từng cho đi,
206
00:17:02,604 --> 00:17:06,324
chưa từng để nó nghỉ,
chưa từng tôn trọng nó.
207
00:17:07,901 --> 00:17:10,111
Họ đang giết chết khu rừng.
208
00:17:10,195 --> 00:17:15,775
Tôi không chịu nổi nữa.
Tôi mất kiểm soát và biến thành quái vật.
209
00:17:23,542 --> 00:17:25,592
Tôi không thể để yên như thế được.
210
00:17:27,379 --> 00:17:30,629
Nhưng tôi không thể trở lại như xưa nữa.
211
00:17:37,431 --> 00:17:42,061
- Tôi… không biết chuyện lại như thế.
- Tôi xin lỗi, Gai Góc.
212
00:17:42,561 --> 00:17:44,271
Tôi không biết. Tôi…
213
00:18:08,420 --> 00:18:09,340
Tèn ten!
214
00:18:12,716 --> 00:18:13,966
Lên đó đi.
215
00:18:14,802 --> 00:18:15,892
Giang cánh ra.
216
00:18:20,390 --> 00:18:21,600
Đi đi.
217
00:18:33,070 --> 00:18:36,280
Anh nữa. Hãy xoay cái đuôi nhỏ của mình.
218
00:18:53,841 --> 00:18:56,301
Tối tăm đến mức tôi đánh mất mình.
219
00:18:56,969 --> 00:19:00,719
Thật ích kỷ khi không để Chim bay
vì tôi cố ngăn chặn…
220
00:19:01,473 --> 00:19:02,643
mọi người.
221
00:19:08,021 --> 00:19:13,571
Bảo vệ rừng là đúng, nhưng vấn đề là,
khu rừng này không tự nhiên.
222
00:19:14,111 --> 00:19:18,821
Mảnh vỡ đã làm mọi thứ mất cân bằng,
bao gồm tình bạn của mọi người.
223
00:19:19,324 --> 00:19:20,874
Giờ làm lại thế nào?
224
00:19:22,661 --> 00:19:25,871
Bạn tôi, Amy sẽ nói:
"Nói chuyện với nhau".
225
00:19:26,415 --> 00:19:28,205
Nhưng cô ấy hơi đa cảm.
226
00:19:30,544 --> 00:19:33,214
Không biết. Cô ấy có vẻ khá tuyệt.
227
00:19:34,339 --> 00:19:35,339
Ừ.
228
00:19:35,424 --> 00:19:36,474
Cô rất tuyệt.
229
00:19:50,480 --> 00:19:54,530
Bọn tôi phải nhận lỗi trong việc này
nếu muốn sống hòa hợp.
230
00:19:56,069 --> 00:19:56,899
Tôi cũng vậy.
231
00:20:05,120 --> 00:20:07,410
Tôi đâu có khóc. Anh khóc mà.
232
00:20:15,797 --> 00:20:17,377
Thôi chết! Mảnh vỡ.
233
00:20:19,885 --> 00:20:20,715
Chúng sẽ tìm được.
234
00:20:22,137 --> 00:20:24,557
Xin lỗi. Đi đây. Tăng tốc lên thôi!
235
00:20:40,989 --> 00:20:44,529
Chim bé nhỏ đã cho mình biết
Mảnh vỡ ở đâu rồi. Tuyệt!
236
00:20:52,000 --> 00:20:54,340
Giày của mình không biết nói dối.
237
00:21:00,259 --> 00:21:02,429
- Sonic, tôi lạc vào Khoảng trống rồi.
- Hả?
238
00:21:02,511 --> 00:21:04,811
- Shadow?
- Cậu phải đi tiếp.
239
00:21:04,888 --> 00:21:05,928
Sao cậu lại…
240
00:21:32,916 --> 00:21:37,086
Mình quay về thành phố New Yoke rồi ư?
Sao lại quay về…
241
00:21:38,880 --> 00:21:42,430
Vì một ngày mai tươi đẹp hơn!
Ai theo tôi nào?
242
00:21:42,509 --> 00:21:43,799
Ôi không.
243
00:21:44,845 --> 00:21:46,305
CHÓ SỦA NHẦM CÂY
244
00:22:23,800 --> 00:22:26,800
Biên dịch: Tuan Nguyen