1 00:00:06,006 --> 00:00:09,336 ‎Anh cũng chỉ là tên Ăn Xác Thối ‎như bọn họ thôi. 2 00:00:15,390 --> 00:00:17,230 ‎Anh mở mắt được chưa? 3 00:00:17,308 --> 00:00:19,438 ‎Chưa đâu, Sonic. Chưa được. 4 00:00:19,519 --> 00:00:23,229 ‎Amy, đừng có mà lừa anh ‎xuống nước nữa đấy. 5 00:00:23,314 --> 00:00:26,574 ‎Đâu có, Sonic. Tin em đi. ‎Anh sẽ thích lắm. 6 00:00:27,360 --> 00:00:28,860 ‎Được rồi, mở ra đi. 7 00:00:29,988 --> 00:00:30,948 ‎Tèn ten! 8 00:00:32,407 --> 00:00:34,987 ‎Em tặng anh một cây cọ. 9 00:00:35,785 --> 00:00:39,245 ‎- Thế là lừa còn gì. ‎- Đâu, em đâu lừa anh. 10 00:00:39,330 --> 00:00:41,710 ‎Nhưng anh đã có cây cọ rồi. 11 00:00:41,791 --> 00:00:44,881 ‎Cây kia, cây kia và mấy cây bên kia. 12 00:00:44,961 --> 00:00:50,381 ‎Món quà đâu chỉ là cái cây. ‎Mà là mọi kỷ niệm ta có quanh cái cây đó. 13 00:00:50,967 --> 00:00:55,217 ‎Như lần cậu cá tôi không thể bay lên đỉnh ‎trước khi cậu chạy về nhà rồi quay lại. 14 00:00:55,305 --> 00:00:57,015 ‎Mà này, cậu vẫn nợ tôi đó. 15 00:00:58,058 --> 00:01:01,438 ‎Và lần ta cùng làm bánh kem dừa cho Amy. 16 00:01:01,519 --> 00:01:06,399 ‎Hay lần tôi thấy cậu mua bánh kem dừa ‎và nói với Amy cậu tự làm. 17 00:01:08,401 --> 00:01:12,911 ‎Hay lần tôi cười lớn ‎đến nỗi ớt bắn ra đằng mũi. 18 00:01:13,782 --> 00:01:15,412 ‎Giờ tôi vẫn chưa ngửi được. 19 00:01:17,410 --> 00:01:19,830 ‎Ừ, thật sự rất vui. 20 00:01:20,497 --> 00:01:21,407 ‎Sonic nhỉ? 21 00:01:21,498 --> 00:01:22,868 ‎Thôi nào các cậu. 22 00:01:22,957 --> 00:01:25,287 ‎Các cậu không thấy thế có hơi… 23 00:01:25,919 --> 00:01:28,419 ‎chả biết nói sao nữa, đa cảm? 24 00:01:29,089 --> 00:01:30,719 ‎Nghe này, tôi hiểu. 25 00:01:30,799 --> 00:01:33,179 ‎Cây, tình bạn, kỷ niệm. 26 00:01:33,760 --> 00:01:35,930 ‎Bánh kẹp xúc xích cay! 27 00:01:38,139 --> 00:01:40,729 ‎Chắc anh chưa hiểu đúng không? 28 00:01:41,851 --> 00:01:45,311 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 29 00:02:01,496 --> 00:02:02,456 ‎Tuyệt. 30 00:02:02,539 --> 00:02:06,329 ‎Sức mạnh để tái tạo khu rừng ‎chỉ bằng một cú đập. 31 00:02:11,172 --> 00:02:14,382 ‎Mình có thể dùng được nó. 32 00:02:22,517 --> 00:02:26,057 ‎Cuối cùng cũng chặn được họ. ‎Tất cả bọn họ. 33 00:02:26,146 --> 00:02:28,686 ‎Họ sẽ không phá rừng được nữa. 34 00:02:29,482 --> 00:02:31,032 ‎Vừa nãy là gì vậy? 35 00:02:31,109 --> 00:02:33,609 ‎Để xem cái búa này làm được gì! 36 00:02:46,457 --> 00:02:47,627 ‎Không hay rồi. 37 00:02:58,761 --> 00:02:59,891 ‎Gai Góc, đợi đã. 38 00:02:59,971 --> 00:03:03,391 ‎Còn phải nói mấy lần nữa? ‎Tôi không phải kẻ địch của cô. 39 00:03:03,474 --> 00:03:06,024 ‎Thôi nào. Cô phải tin tôi. 40 00:03:06,102 --> 00:03:09,862 ‎Đưa tôi mảnh pha lê đẹp đẽ đó đi. Đi mà? 41 00:03:11,691 --> 00:03:16,571 ‎Thật ngốc khi nghĩ tôi sẽ đưa anh trái tim ‎của khu rừng khi sắp đạt điều tôi muốn. 42 00:03:16,654 --> 00:03:19,374 ‎Cô muốn điều gì? Cô đi đâu vậy? 43 00:03:19,449 --> 00:03:23,239 ‎Làm điều phải làm ‎để bảo vệ Ánh Sáng Xanh mãi mãi. 44 00:03:24,037 --> 00:03:27,707 ‎Bảo vệ Ánh Sáng Xanh ư? Nhóm Ăn Xác Thối. 45 00:03:30,877 --> 00:03:34,707 ‎Xin lỗi. Tôi không muốn làm hại cô, ‎nhưng không thể để cô làm hại ai khác. 46 00:03:35,381 --> 00:03:37,591 ‎Thế thì anh không có lựa chọn rồi. 47 00:03:44,224 --> 00:03:46,894 ‎Ngáng đường tôi lần nữa ‎thì tôi không tha đâu. 48 00:03:50,897 --> 00:03:51,767 ‎Gai Góc, đợi đã! 49 00:03:54,317 --> 00:03:55,397 ‎Gai Góc! 50 00:03:58,571 --> 00:04:04,201 ‎Được rồi. Có lẽ không tệ đến vậy. ‎Nhóm Ăn Xác Thối từng đối phó cô ấy rồi. 51 00:04:05,161 --> 00:04:09,671 ‎Họ sẽ ổn thôi. ‎Chắc họ không chỉ ngồi ăn vỏ cây thôi đâu. 52 00:04:12,293 --> 00:04:13,343 ‎Vỏ cây này ngon. 53 00:04:14,504 --> 00:04:16,014 ‎Mình phải ra khỏi đây. 54 00:04:17,674 --> 00:04:22,104 ‎Không có mái che, đúng rồi! ‎Lẽ ra mình nên nghĩ đến điều đó sớm hơn. 55 00:04:32,272 --> 00:04:33,232 ‎Chào, khỏe chứ? 56 00:04:40,405 --> 00:04:41,275 ‎Tự do rồi! 57 00:04:41,990 --> 00:04:43,410 ‎Tăng tốc lên thôi! 58 00:05:01,718 --> 00:05:02,928 ‎Lại là anh. 59 00:05:03,011 --> 00:05:04,101 ‎Ừ, lại là tôi. 60 00:05:06,097 --> 00:05:09,267 ‎Tôi không muốn làm hại cô, ‎nhưng tôi sẽ lấy cái búa đó. 61 00:05:09,350 --> 00:05:12,100 ‎Anh chỉ có thể bị đánh mà thôi. 62 00:05:15,148 --> 00:05:15,978 ‎Ôi. 63 00:05:28,870 --> 00:05:31,210 ‎Cô giữ chặt đấy. Cô đã… 64 00:05:33,541 --> 00:05:36,591 ‎Tôi có thể làm thế này cả ngày. 65 00:05:40,840 --> 00:05:41,970 ‎Tuyệt! 66 00:05:42,967 --> 00:05:43,797 ‎Oái! 67 00:05:44,427 --> 00:05:45,257 ‎Cẩn thận. 68 00:05:46,554 --> 00:05:47,434 ‎Ối! 69 00:05:57,190 --> 00:05:58,020 ‎Này! 70 00:06:03,279 --> 00:06:06,159 ‎Vài nhánh cây chẳng thể ngăn tôi đâu. 71 00:06:28,679 --> 00:06:29,889 ‎Hả? 72 00:06:33,643 --> 00:06:36,853 ‎Thấy chưa? Tôi nói rồi. ‎Cây cối đang đến bắt ta. 73 00:07:04,340 --> 00:07:05,170 ‎Oái! 74 00:07:13,558 --> 00:07:14,598 ‎Không! 75 00:07:29,240 --> 00:07:31,870 ‎Chà, coi ai lết xác về này. 76 00:07:32,452 --> 00:07:33,582 ‎Tôi đâu có. 77 00:07:34,871 --> 00:07:36,751 ‎Đó là một cách nói thôi. 78 00:07:37,498 --> 00:07:39,578 ‎Anh đang làm gì ở đây? 79 00:07:39,667 --> 00:07:44,167 ‎Lần cuối bọn tôi thấy anh, anh đang ‎ở cùng con quái vật và phản bội bọn tôi. 80 00:07:44,255 --> 00:07:47,255 ‎Anh nói ngược rồi. Tôi đâu phản bội. 81 00:07:47,341 --> 00:07:50,761 ‎Tôi đi lấy Mảnh vỡ ‎mà vốn mọi người phải giúp tôi lấy. 82 00:07:50,845 --> 00:07:54,515 ‎- Anh không lấy vỏ cây của bọn tôi à? ‎- Chả ai thèm đâu! 83 00:07:54,599 --> 00:07:55,979 ‎Anh muốn nói gì? 84 00:07:56,058 --> 00:08:00,808 ‎Cô ấy đang tới đây. ‎Có hiềm khích gì thì giải quyết luôn đi. 85 00:08:00,897 --> 00:08:03,107 ‎Chuyện về thịt bò là sao cơ? 86 00:08:03,191 --> 00:08:07,321 ‎Ý tôi là, mấy người cần tìm ra điểm chung. 87 00:08:07,403 --> 00:08:10,203 ‎Điểm chung ư? Bọn tôi sống trên cây. 88 00:08:10,823 --> 00:08:12,163 ‎Gã này điên rồi. 89 00:08:12,241 --> 00:08:13,491 ‎Đùa tôi đấy à? 90 00:08:13,576 --> 00:08:15,196 ‎Anh không hiểu đâu. 91 00:08:15,286 --> 00:08:18,246 ‎Không có điểm chung. Không còn nữa. 92 00:08:24,212 --> 00:08:26,382 ‎Bọn tôi từng là bạn. 93 00:08:26,923 --> 00:08:30,223 ‎Giờ tôi chẳng còn nhớ ‎thời điểm bọn tôi hòa hợp nữa. 94 00:08:31,093 --> 00:08:33,763 ‎Chia nhau lợi lộc từ khu rừng, 95 00:08:33,846 --> 00:08:36,386 ‎chỉ lấy thứ bọn tôi cần để sống. 96 00:08:45,483 --> 00:08:46,323 ‎Rồi một ngày‎… 97 00:08:51,155 --> 00:08:53,115 ‎cô ấy chọn rừng thay vì bọn tôi, 98 00:08:53,199 --> 00:08:56,739 ‎đuổi bọn tôi lên tán cây ‎để rồi bọn tôi ở suốt từ đó. 99 00:08:58,287 --> 00:09:01,457 ‎Không có điểm chung nào ‎với một con quái vật cả. 100 00:09:04,126 --> 00:09:05,456 ‎Không tin nổi. 101 00:09:06,379 --> 00:09:09,339 ‎Phải có điểm gì đó giống… Amy chứ. 102 00:09:10,800 --> 00:09:14,180 ‎Này, mọi người phải làm hòa với Gai Góc. 103 00:09:18,975 --> 00:09:23,225 ‎- Không, bọn tôi với cô ấy xong rồi. ‎- Nói chuyện với cô ấy như bạn bè, 104 00:09:23,312 --> 00:09:28,532 ‎và cố để cô ấy lắng nghe lý do nhé? ‎Thế nào? Đi cùng tôi nhé? 105 00:09:36,909 --> 00:09:38,329 ‎Lẽ ra nên nghe tôi. 106 00:09:44,709 --> 00:09:45,919 ‎Đi nào hai người. 107 00:09:47,378 --> 00:09:48,878 ‎Ta có lựa chọn không? 108 00:09:50,047 --> 00:09:51,417 ‎- Không. ‎- Chờ mãi. 109 00:09:51,924 --> 00:09:55,144 ‎Rồi, kế hoạch đây. Ta nhẹ nhàng đi vào. 110 00:10:01,017 --> 00:10:02,387 ‎Tấn công! 111 00:10:06,689 --> 00:10:09,479 ‎Lần này nghe theo tôi được không? 112 00:10:09,567 --> 00:10:12,107 ‎- Tôi tán thành. ‎- Tán thành. 113 00:10:13,029 --> 00:10:14,739 ‎Được rồi. Đi theo tôi. 114 00:10:26,542 --> 00:10:27,382 ‎Tối thật. 115 00:10:28,419 --> 00:10:29,709 ‎Quá tối. 116 00:10:30,338 --> 00:10:33,338 ‎Hoặc cô ấy muốn ta nghĩ trời quá tối. 117 00:10:33,424 --> 00:10:36,344 ‎Không, rõ ràng là tối thật mà. 118 00:10:40,556 --> 00:10:42,556 ‎Ái chà chà. 119 00:10:42,642 --> 00:10:45,312 ‎Coi con nhím đem ai đến này. 120 00:10:45,394 --> 00:10:48,444 ‎Rồi. Bình tĩnh. Cứ cư xử tự nhiên. 121 00:10:50,775 --> 00:10:52,225 ‎Chào Gai Góc. 122 00:10:52,943 --> 00:10:56,613 ‎Bọn tôi chỉ muốn ‎trò chuyện thân thiện thôi. 123 00:10:56,697 --> 00:10:57,737 ‎Nhớ không? 124 00:10:57,823 --> 00:11:01,453 ‎"Chào Gai Góc. ‎Tôi thích con chim cô cưỡi". 125 00:11:01,535 --> 00:11:04,155 ‎"Cảm ơn Nghiêm Túc. ‎Chim độc nhất vô nhị đó". 126 00:11:04,246 --> 00:11:06,666 ‎"Ngôi làng trên ngọn cô xây thật tuyệt". 127 00:11:06,749 --> 00:11:10,089 ‎"Cảm ơn. Nó tuyệt lắm. ‎Mà sao ta lại cãi nhau nhỉ?" 128 00:11:10,169 --> 00:11:13,379 ‎"Tôi không biết. Ôm nhé?" 129 00:11:13,464 --> 00:11:14,884 ‎"Ôm nào!" 130 00:11:16,258 --> 00:11:17,428 ‎Bắt đầu từ đó, 131 00:11:17,510 --> 00:11:21,810 ‎rồi sẽ trò chuyện để xây dựng hướng xử lý ‎cho các vấn đề của ta. 132 00:11:21,889 --> 00:11:25,139 ‎Trừ câu: "Tôi sẽ tóm lấy cô". 133 00:11:25,685 --> 00:11:29,515 ‎Rồi, nghe này. Dù có mấy chuyện gần đây, ‎không biết là bao lâu, 134 00:11:29,605 --> 00:11:32,565 ‎thì ta vẫn là bạn tốt, đúng không? 135 00:11:32,650 --> 00:11:37,490 ‎Đúng chứ? Hãy nói rõ mọi chuyện nhé. ‎Thỏa thuận hòa bình và biết đâu đấy? 136 00:11:37,571 --> 00:11:40,991 ‎Có lẽ khi kết thúc, chúng ta đều sẽ cười. 137 00:11:41,951 --> 00:11:43,541 ‎Có gì để nói đâu? 138 00:11:43,619 --> 00:11:45,539 ‎Kìa, đang nói đấy thôi. 139 00:11:45,621 --> 00:11:49,421 ‎Amy có lẽ sẽ bảo ta nên nói ‎về cảm xúc của mình. 140 00:11:49,500 --> 00:11:50,840 ‎Cảm xúc của ta ư? 141 00:11:50,918 --> 00:11:52,128 ‎Cảm xúc ư? 142 00:11:52,211 --> 00:11:53,301 ‎Cảm xúc ư? 143 00:11:53,379 --> 00:11:57,469 ‎- Cảm xúc ư? ‎- Với tôi, cảm xúc như một cái bẫy vậy. 144 00:11:58,342 --> 00:12:00,802 ‎Nghe này. Tôi sẽ làm trước. 145 00:12:00,886 --> 00:12:04,516 ‎- Tôi thấy… ‎- Không biết mình đang làm gì hả? 146 00:12:04,598 --> 00:12:05,558 ‎Đang thử mà. 147 00:12:06,058 --> 00:12:10,308 ‎Tôi thấy việc này sẽ dễ hơn ‎nếu cô đừng cứ luôn ngắt lời tôi. 148 00:12:10,855 --> 00:12:15,605 ‎Và tôi thấy việc này khó hơn ta tưởng ‎dù Amy làm trông dễ lắm. 149 00:12:16,110 --> 00:12:17,530 ‎- Giờ đến cô. ‎- Tôi ư? 150 00:12:17,611 --> 00:12:20,871 ‎Ừ. Nói đi. Hãy nhớ, ‎cảm xúc không có đúng sai. 151 00:12:22,283 --> 00:12:26,913 ‎- Cô ta phân tâm rồi. Mau lên! ‎- Đồng ý nghe theo tôi rồi mà, nhớ chứ? 152 00:12:26,996 --> 00:12:27,956 ‎Tôi thấy… 153 00:12:28,914 --> 00:12:29,794 ‎tức giận! 154 00:12:48,517 --> 00:12:53,767 ‎Rồi, tôi hiểu. Cô đang tức giận. ‎Nhưng đừng đánh nhau được không? 155 00:12:53,856 --> 00:12:58,686 ‎Họ đã tỏ ra họ không đáng tin. ‎Giờ thì cuối cùng cũng hết rồi! 156 00:13:08,704 --> 00:13:10,254 ‎Cô đã làm gì vậy? 157 00:13:10,331 --> 00:13:12,501 ‎Tôi… làm điều tôi phải làm. 158 00:13:13,250 --> 00:13:17,300 ‎Như thế nhóm Ăn Xác Thối ‎sẽ ở mãi trên tán cây, nơi họ thuộc về. 159 00:13:17,379 --> 00:13:20,509 ‎Cô đã phá nhà của họ. Họ chết đói mất. 160 00:13:20,591 --> 00:13:23,091 ‎Nếu cần làm thế để cứu khu rừng… 161 00:13:25,429 --> 00:13:26,639 ‎thì chả sao cả. 162 00:13:28,015 --> 00:13:33,395 ‎Không. Sao không ai hiểu thế? ‎Mọi người cần tìm đường sống. 163 00:13:33,479 --> 00:13:38,529 ‎- Tất cả cùng nhau tìm. ‎- Anh biết gì về việc cùng nhau làm chứ? 164 00:13:41,904 --> 00:13:43,494 ‎Được rồi, mở ra đi. 165 00:13:44,740 --> 00:13:45,910 ‎Tèn ten! 166 00:13:45,991 --> 00:13:48,161 ‎Nhưng anh đã có cây cọ rồi. 167 00:13:48,244 --> 00:13:53,504 ‎Món quà đâu chỉ là cái cây. ‎Mà là mọi kỷ niệm ta có quanh cái cây đó. 168 00:13:54,166 --> 00:13:58,996 ‎Cái cây gắn kết chúng ta lại với nhau. ‎Mọi thứ đều kết nối. 169 00:13:59,505 --> 00:14:03,045 ‎Cô, tôi, Ánh Sáng Xanh, ‎và cả nhóm Ăn Xác Thối. 170 00:14:03,884 --> 00:14:07,054 ‎Ta đều là một phần của thứ gì đó lớn hơn. 171 00:14:09,306 --> 00:14:13,476 ‎- Đúng là mấy suy nghĩ ngớ ngẩn ủy mị. ‎- Nhưng cô nói với tôi như thế. 172 00:14:17,690 --> 00:14:20,070 ‎Mặc kệ. Với trái tim của khu rừng, 173 00:14:20,150 --> 00:14:24,570 ‎tôi có sức mạnh để đảm bảo Ánh Sáng Xanh ‎không bao giờ bị phá hoại nữa. 174 00:14:24,655 --> 00:14:27,235 ‎- Phá hoại ư? ‎- Tôi với anh xong rồi. 175 00:14:27,324 --> 00:14:29,244 ‎Cô với tôi xong rồi à? 176 00:14:29,326 --> 00:14:31,906 ‎Được. Tôi sẽ nói chuyện ‎với Ánh Sáng Xanh Vĩ Đại. 177 00:14:31,996 --> 00:14:34,366 ‎Tránh xa Ánh Sáng Xanh Vĩ Đại ra! 178 00:14:36,500 --> 00:14:39,170 ‎Mau lên, Chim. Chạy hết tốc lực đi. 179 00:14:45,009 --> 00:14:46,259 ‎Ôi, Chim. 180 00:14:46,343 --> 00:14:49,393 ‎Xin lỗi, nhưng cậu phải chạy tiếp. 181 00:14:49,471 --> 00:14:52,141 ‎Có lẽ anh ta tới chỗ ‎Ánh Sáng Xanh Vĩ Đại rồi. 182 00:15:00,149 --> 00:15:01,649 ‎Không sáng lắm nhỉ? 183 00:15:03,611 --> 00:15:06,781 ‎Trời ạ, tối đến nỗi Gai Góc cũng lạc lối. 184 00:15:07,406 --> 00:15:10,616 ‎Nhưng đừng lo. ‎Tôi có kế hoạch và có cậu trong đó. 185 00:15:11,952 --> 00:15:13,832 ‎Tôi biết, cứ tin tôi đi. 186 00:15:15,331 --> 00:15:20,751 ‎Tránh… xa… cây… của tôi… ra. 187 00:15:24,757 --> 00:15:25,627 ‎Tới đi. 188 00:15:25,716 --> 00:15:26,836 ‎Chim! 189 00:15:29,261 --> 00:15:31,181 ‎Chà! Nó bay được à? 190 00:15:37,603 --> 00:15:39,653 ‎Chấp nhận đi. Cô biết tôi đúng mà. 191 00:15:39,730 --> 00:15:42,940 ‎Sao anh dám bất kính ‎với Ánh Sáng Xanh Vĩ Đại? 192 00:15:43,025 --> 00:15:44,395 ‎Kia rồi. 193 00:15:44,485 --> 00:15:46,645 ‎Đừng lo, cây. Tôi làm được. 194 00:15:46,737 --> 00:15:49,737 ‎Tôi đây, Gai Góc. Cố hết sức mình đi. 195 00:15:53,994 --> 00:15:54,834 ‎Chắc vậy. 196 00:15:55,704 --> 00:15:56,544 ‎Để xem. 197 00:16:12,054 --> 00:16:13,894 ‎Tôi đã làm gì thế này? 198 00:16:15,224 --> 00:16:16,484 ‎Sao lại thế này? 199 00:16:17,476 --> 00:16:20,346 ‎Tôi chỉ muốn bảo vệ Ánh Sáng Xanh thôi mà. 200 00:16:21,397 --> 00:16:23,107 ‎Tôi đã làm hại nó rồi. 201 00:16:36,286 --> 00:16:39,156 ‎Chúng tôi từng là… bạn. 202 00:16:40,416 --> 00:16:42,166 ‎Mọi thứ từng cân bằng. 203 00:16:46,422 --> 00:16:51,302 ‎Nhưng sau một thời gian, ‎tôi chỉ thấy họ cứ lấy. Và lấy. 204 00:16:52,845 --> 00:16:56,925 ‎Cuối cùng nhận ra ‎rằng họ đang vắt kiệt tài nguyên. 205 00:16:59,226 --> 00:17:01,936 ‎Họ nhận, nhưng chưa từng cho đi, 206 00:17:02,604 --> 00:17:06,324 ‎chưa từng để nó nghỉ, ‎chưa từng tôn trọng nó. 207 00:17:07,901 --> 00:17:10,111 ‎Họ đang giết chết khu rừng. 208 00:17:10,195 --> 00:17:15,775 ‎Tôi không chịu nổi nữa. ‎Tôi mất kiểm soát và biến thành quái vật. 209 00:17:23,542 --> 00:17:25,592 ‎Tôi không thể để yên như thế được. 210 00:17:27,379 --> 00:17:30,629 ‎Nhưng tôi không thể trở lại như xưa nữa. 211 00:17:37,431 --> 00:17:42,061 ‎- Tôi… không biết chuyện lại như thế. ‎- Tôi xin lỗi, Gai Góc. 212 00:17:42,561 --> 00:17:44,271 ‎Tôi không biết. Tôi… 213 00:18:08,420 --> 00:18:09,340 ‎Tèn ten! 214 00:18:12,716 --> 00:18:13,966 ‎Lên đó đi. 215 00:18:14,802 --> 00:18:15,892 ‎Giang cánh ra. 216 00:18:20,390 --> 00:18:21,600 ‎Đi đi. 217 00:18:33,070 --> 00:18:36,280 ‎Anh nữa. Hãy xoay cái đuôi nhỏ của mình. 218 00:18:53,841 --> 00:18:56,301 ‎Tối tăm đến mức tôi đánh mất mình. 219 00:18:56,969 --> 00:19:00,719 ‎Thật ích kỷ khi không để Chim bay ‎vì tôi cố ngăn chặn… 220 00:19:01,473 --> 00:19:02,643 ‎mọi người. 221 00:19:08,021 --> 00:19:13,571 ‎Bảo vệ rừng là đúng, nhưng vấn đề là, ‎khu rừng này không tự nhiên. 222 00:19:14,111 --> 00:19:18,821 ‎Mảnh vỡ đã làm mọi thứ mất cân bằng, ‎bao gồm tình bạn của mọi người. 223 00:19:19,324 --> 00:19:20,874 ‎Giờ làm lại thế nào? 224 00:19:22,661 --> 00:19:25,871 ‎Bạn tôi, Amy sẽ nói: ‎"Nói chuyện với nhau". 225 00:19:26,415 --> 00:19:28,205 ‎Nhưng cô ấy hơi đa cảm. 226 00:19:30,544 --> 00:19:33,214 ‎Không biết. Cô ấy có vẻ khá tuyệt. 227 00:19:34,339 --> 00:19:35,339 ‎Ừ. 228 00:19:35,424 --> 00:19:36,474 ‎Cô rất tuyệt. 229 00:19:50,480 --> 00:19:54,530 ‎Bọn tôi phải nhận lỗi trong việc này ‎nếu muốn sống hòa hợp. 230 00:19:56,069 --> 00:19:56,899 ‎Tôi cũng vậy. 231 00:20:05,120 --> 00:20:07,410 ‎Tôi đâu có khóc. Anh khóc mà. 232 00:20:15,797 --> 00:20:17,377 ‎Thôi chết! Mảnh vỡ. 233 00:20:19,885 --> 00:20:20,715 ‎Chúng sẽ tìm được. 234 00:20:22,137 --> 00:20:24,557 ‎Xin lỗi. Đi đây. Tăng tốc lên thôi! 235 00:20:40,989 --> 00:20:44,529 ‎Chim bé nhỏ đã cho mình biết ‎Mảnh vỡ ở đâu rồi. Tuyệt! 236 00:20:52,000 --> 00:20:54,340 ‎Giày của mình không biết nói dối. 237 00:21:00,259 --> 00:21:02,429 ‎- Sonic, tôi lạc vào Khoảng trống rồi. ‎- Hả? 238 00:21:02,511 --> 00:21:04,811 ‎- Shadow? ‎- Cậu phải đi tiếp. 239 00:21:04,888 --> 00:21:05,928 ‎Sao cậu lại… 240 00:21:32,916 --> 00:21:37,086 ‎Mình quay về thành phố New Yoke rồi ư? ‎Sao lại quay về… 241 00:21:38,880 --> 00:21:42,430 ‎Vì một ngày mai tươi đẹp hơn! ‎Ai theo tôi nào? 242 00:21:42,509 --> 00:21:43,799 ‎Ôi không. 243 00:21:44,845 --> 00:21:46,305 ‎CHÓ SỦA NHẦM CÂY 244 00:22:23,800 --> 00:22:26,800 ‎Biên dịch: Tuan Nguyen