1 00:00:40,832 --> 00:00:41,672 ‎Nhìn kìa. 2 00:00:46,838 --> 00:00:52,428 ‎Đi thôi. Đồ ăn, nước, đồ tiếp tế. ‎Cái gì cũng được. Khẽ thôi và mau lên. 3 00:01:10,070 --> 00:01:10,900 ‎Chạy! 4 00:01:13,990 --> 00:01:17,450 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 5 00:01:37,055 --> 00:01:39,465 ‎Mình phải đáp xuống bằng chân thôi. 6 00:01:39,974 --> 00:01:40,814 ‎Gì vậy? 7 00:01:43,770 --> 00:01:45,690 ‎Đây là đâu? Nine? 8 00:01:46,648 --> 00:01:48,818 ‎Nine! Anh có ngoài đó không? 9 00:01:49,609 --> 00:01:50,439 ‎Chống Đối? 10 00:01:51,194 --> 00:01:53,154 ‎Có Knucks ở đây cũng được. 11 00:01:53,696 --> 00:01:57,826 ‎Công viên thành phố đây à? ‎Quân nổi loạn biết không nhỉ? 12 00:02:00,578 --> 00:02:01,408 ‎Chà! 13 00:02:01,955 --> 00:02:05,665 ‎Giày và găng tay biến đổi rồi! ‎Nhưng sao lại thế? 14 00:02:07,335 --> 00:02:11,415 ‎Nghĩ đi nào Sonic. ‎Câu trả lời đâu tự nhiên rơi xuống. 15 00:02:12,882 --> 00:02:13,802 ‎Chạy! 16 00:02:17,053 --> 00:02:18,563 ‎Mọi người đây rồi! 17 00:02:28,022 --> 00:02:32,112 ‎Đã bảo nguy hiểm rồi mà. ‎Có sao thì ăn vậy thôi. 18 00:02:32,652 --> 00:02:35,742 ‎Ta chẳng có gì cả! Tôi sắp chết đói rồi! 19 00:02:35,822 --> 00:02:39,162 ‎- Ta đang gầy rộc đi. ‎- Không sớm vậy đâu. 20 00:02:42,328 --> 00:02:44,038 ‎- Đưa tôi! ‎- Lùi lại! 21 00:02:44,914 --> 00:02:46,884 ‎Trừ khi anh có gì để đổi. 22 00:02:47,625 --> 00:02:49,375 ‎Mọi người, nghe không? 23 00:02:49,919 --> 00:02:51,749 ‎Đợi đã, nghe gì không? 24 00:02:51,838 --> 00:02:54,878 ‎Là mấy cái cây! Chúng đang nói với ta! 25 00:02:57,010 --> 00:03:00,470 ‎Ta nói cái này rồi mà. ‎Cây cối không biết nói. 26 00:03:00,555 --> 00:03:02,765 ‎Chúng muốn cô nghĩ thế đó. 27 00:03:05,143 --> 00:03:08,443 ‎Mọi người ơi? Mọi người ở đâu? 28 00:03:09,355 --> 00:03:10,185 ‎Hả? 29 00:03:13,484 --> 00:03:14,864 ‎Quả mọng của tôi! 30 00:03:24,746 --> 00:03:27,166 ‎Không! 31 00:03:30,877 --> 00:03:33,047 ‎Phải, ta đang gầy rộc đi. 32 00:03:38,509 --> 00:03:41,509 ‎Chống Đối! Knucks! Và Big ư? 33 00:03:41,596 --> 00:03:45,226 ‎Mọi người làm gì ở đây? ‎Thật vui vì mọi người vẫn ổn. 34 00:03:45,308 --> 00:03:48,648 ‎Mà ta đang ở đâu? Có tin gì về Nine không? 35 00:03:49,395 --> 00:03:52,765 ‎Sao mọi người mặc ‎như người sống trong hang vậy? 36 00:03:54,400 --> 00:03:56,070 ‎Ồ, cái này mới đấy. 37 00:03:56,152 --> 00:03:59,612 ‎- Gã đến cướp đồ tiếp tế của ta. ‎- Ôi không. 38 00:04:06,621 --> 00:04:07,461 ‎Hả? 39 00:04:08,456 --> 00:04:10,416 ‎Thì ra mày làm được thế. 40 00:04:14,003 --> 00:04:18,013 ‎Mọi người sao thế? ‎Biết tôi vừa trải qua gì không hả? 41 00:04:27,100 --> 00:04:31,230 ‎Rồi tôi tình cờ gặp mấy người, ‎vốn để báo lại tình hình. 42 00:04:31,312 --> 00:04:32,612 ‎Chả ai hỏi anh. 43 00:04:34,857 --> 00:04:38,647 ‎Bình tĩnh đi nào, ‎thế thì tôi sẽ bớt đau não. 44 00:04:39,570 --> 00:04:40,410 ‎Chà. 45 00:04:41,531 --> 00:04:43,031 ‎Đừng mà! 46 00:04:48,705 --> 00:04:53,415 ‎Một phút trước, ta còn đang đấu ‎với rô bốt ở thành phố New Yoke mà. 47 00:04:56,045 --> 00:04:57,875 ‎Hả? rô bốt là gì? 48 00:05:18,234 --> 00:05:21,034 ‎Này, tôi không phải kẻ xấu. 49 00:05:21,112 --> 00:05:22,662 ‎Chúng ta là bạn mà. 50 00:05:23,823 --> 00:05:26,083 ‎Họ lại không biết mình là ai. 51 00:05:26,659 --> 00:05:30,159 ‎Tức là mình không ở New Yoke. ‎Mà là một nơi khác hẳn. 52 00:05:30,246 --> 00:05:32,246 ‎Mọi người đều biến đổi và… 53 00:05:32,874 --> 00:05:34,584 ‎Đừng như vậy nữa chứ. 54 00:05:36,336 --> 00:05:39,376 ‎Đây là một Green Hill đã biến đổi khác. 55 00:05:40,089 --> 00:05:41,879 ‎Ít nhất nơi này có cây. 56 00:05:41,966 --> 00:05:47,386 ‎Phải, mê cung bụi rậm có đống cây siêu bự ‎đang rút cạn sự sống nơi đây. 57 00:05:47,472 --> 00:05:49,892 ‎- Do con quái vật. ‎- Quái vật ư? 58 00:05:50,933 --> 00:05:56,983 ‎- Phải, trông nó rất khỏe mạnh nhỉ? ‎- Tôi không coi đó là khỏe mạnh. 59 00:05:57,065 --> 00:05:59,225 ‎Cây cối quá lớn nên bọn tôi phải đi. 60 00:05:59,317 --> 00:06:02,027 ‎Quái vật không để bọn tôi ‎đụng vào đồ sót lại. 61 00:06:02,111 --> 00:06:06,241 ‎Quái vật, cây bự, ‎mảnh vỡ mất tích, tình thế rắc rối. 62 00:06:06,324 --> 00:06:10,504 ‎Chỉ một người có thể giúp tôi giải quyết. ‎Tôi phải tìm… 63 00:06:13,915 --> 00:06:14,915 ‎Tails? 64 00:06:14,999 --> 00:06:15,999 ‎Tails! 65 00:06:18,711 --> 00:06:19,841 ‎Bắt được rồi! 66 00:06:20,505 --> 00:06:21,665 ‎Nhanh quá. 67 00:06:22,590 --> 00:06:26,510 ‎Đủ nhanh để giữ chân con quái vật ‎trong khi ta lấy thứ ta cần. 68 00:06:27,053 --> 00:06:29,763 ‎Tôi rất vui khi thấy anh. Thế giới… 69 00:06:31,057 --> 00:06:32,637 ‎Anh phải xem điều gì đang… 70 00:06:35,853 --> 00:06:37,943 ‎Oái! Đồ con cáo… 71 00:06:40,525 --> 00:06:43,025 ‎Yên nào! Anh ấy vừa cứu anh đấy. 72 00:06:45,488 --> 00:06:49,988 ‎- Cảm ơn đã giúp, người lạ. ‎- Tôi là Sonic, đừng khách sáo. 73 00:06:50,076 --> 00:06:55,706 ‎- Nhưng sao anh ấy không bay bằng đuôi? ‎- Bay ư? Dơ Hầy không bay được. 74 00:06:55,790 --> 00:06:57,670 ‎Khoan, Dơ Hầy ư? Thật à? 75 00:06:57,750 --> 00:07:00,670 ‎- Và tôi là Nghiêm Túc. ‎- Đói Bực! 76 00:07:00,753 --> 00:07:04,133 ‎Gầm Gừ, nhưng anh biết rồi đúng không? ‎Ai cử anh đến? 77 00:07:04,215 --> 00:07:06,085 ‎Nhóm anh đáng yêu đấy. 78 00:07:06,175 --> 00:07:08,845 ‎Tôi đang cố tìm đường về nhà ‎và câu trả lời. 79 00:07:08,928 --> 00:07:11,508 ‎Có ai biết Lăng Kính Đảo Ngược không? 80 00:07:13,224 --> 00:07:16,274 ‎Được rồi. Thế còn mảnh pha lê sáng bóng 81 00:07:16,352 --> 00:07:18,602 ‎có thể hoặc không có sức mạnh kỳ quái? 82 00:07:18,688 --> 00:07:23,228 ‎- Đó là đầu mối duy nhất để giúp tôi về. ‎- Mảnh vỡ ư? Bọn tôi không biết… 83 00:07:23,317 --> 00:07:26,697 ‎Sao mãi mới chịu hỏi bọn tôi về nó vậy? 84 00:07:26,779 --> 00:07:28,609 ‎Ra là cô biết nó ở đâu. 85 00:07:28,698 --> 00:07:30,828 ‎- Đưa tôi đến đó nhé? ‎- Ừ. 86 00:07:30,908 --> 00:07:35,078 ‎Nhưng hãy đến làng bọn tôi đã. ‎Ta sẽ giúp được nhau đó. 87 00:07:39,000 --> 00:07:43,340 ‎Không phải bọn tôi luôn ở dưới tán cây ‎mà đã có nhiều năm sống trên mặt đất, 88 00:07:43,421 --> 00:07:46,171 ‎lấy mọi thứ cần thiết từ rừng để tồn tại. 89 00:07:46,674 --> 00:07:49,684 ‎Rồi con quái vật ‎khiến bọn tôi phải lên cây sống. 90 00:07:49,760 --> 00:07:53,810 ‎Mỗi ngày ở mê cung bụi rậm đều phải ‎đấu tranh để tồn tại. Thật khổ sở! 91 00:07:53,890 --> 00:07:56,480 ‎Oái! Bình tĩnh! Đâu cần tức giận. 92 00:07:56,559 --> 00:08:00,689 ‎Tôi không tức! Tôi đói. ‎Anh đã thử ăn vỏ cây chưa? 93 00:08:01,689 --> 00:08:05,859 ‎Vỏ cây? Không cây nào ở đây ‎có quả hay hạt gì sao? 94 00:08:05,943 --> 00:08:08,243 ‎Từng có, nhưng giờ hết rồi. 95 00:08:08,321 --> 00:08:11,371 ‎Nên mới phải kiếm ăn bên dưới ‎dù có con quái vật. 96 00:08:12,158 --> 00:08:14,868 ‎- Đến rồi. ‎- Đây là làng của cô à? 97 00:08:16,370 --> 00:08:17,870 ‎Tránh khỏi nhà tôi. 98 00:08:18,414 --> 00:08:21,884 ‎Nhà… Ý tôi là, nhà anh rất… mộc mạc. 99 00:08:29,342 --> 00:08:30,222 ‎Từ từ đã. 100 00:08:32,595 --> 00:08:35,385 ‎Sonic, bọn tôi sẽ đưa anh đến chỗ… 101 00:08:36,265 --> 00:08:37,595 ‎- Mảnh vỡ. ‎- Phải. 102 00:08:38,226 --> 00:08:41,596 ‎Nhưng anh phải giúp bọn tôi ‎giữ chân con quái vật 103 00:08:41,687 --> 00:08:43,687 ‎để bọn tôi gom đồ tiếp tế. 104 00:08:50,780 --> 00:08:54,120 ‎- Đồng ý chứ? ‎- Chà! Họ thực sự cần giúp đỡ. 105 00:08:55,117 --> 00:08:56,947 ‎Tin tốt đây, mọi người. 106 00:08:57,036 --> 00:09:00,246 ‎Đoán xem vị khách đặc biệt nào ‎sẽ xử lý con quái vật 107 00:09:00,331 --> 00:09:02,041 ‎mà không hề tốn sức? 108 00:09:05,086 --> 00:09:07,416 ‎Là tôi. Rõ ràng là tôi. 109 00:09:09,006 --> 00:09:12,546 ‎Tôi sẽ giúp các anh. ‎Muốn bao nhiêu quả mọng cũng được! 110 00:09:12,635 --> 00:09:15,845 ‎Ý anh là bọn tôi có thể ăn hai quả ư? 111 00:09:34,490 --> 00:09:35,990 ‎Đó là Loop-de-loop. 112 00:09:37,410 --> 00:09:41,500 ‎Cô đúng là không nói đùa về cây cối. ‎Nhìn từ dưới này còn bự hơn. 113 00:09:42,540 --> 00:09:44,330 ‎Phải. Nhiệm vụ lén lút. 114 00:10:04,604 --> 00:10:08,654 ‎Ta phải nhẹ nhàng. ‎Con quái vật có thể ở bất cứ đâu. 115 00:10:19,493 --> 00:10:21,163 ‎Ê, tôi thấy một quả! 116 00:10:22,246 --> 00:10:24,206 ‎Chắc hôm nay gặp may rồi. 117 00:10:29,003 --> 00:10:30,053 ‎Oái! 118 00:10:30,129 --> 00:10:33,169 ‎Anh có thể nhẹ nhàng với cây cối không? 119 00:10:33,257 --> 00:10:36,797 ‎Sao anh về phe lũ cây? ‎Chúng thao túng anh rồi. 120 00:10:45,102 --> 00:10:47,312 ‎Chà, im lặng quá nhỉ. 121 00:10:48,272 --> 00:10:49,772 ‎Anh muốn ta chết à? 122 00:10:49,857 --> 00:10:51,397 ‎Khoan, nhưng anh ấy… 123 00:11:12,713 --> 00:11:13,883 ‎Chạy! 124 00:11:16,092 --> 00:11:19,182 ‎Anh dừng lại! Đi xử lý con quái vật đi. 125 00:11:19,261 --> 00:11:22,971 ‎Ừ. Tôi xử lý quái vật. ‎Bọn cô đi tìm quả mọng đi. 126 00:11:23,057 --> 00:11:25,477 ‎Nào, quái vật. Xuất hiện đi. 127 00:11:34,735 --> 00:11:36,985 ‎Ta ở đây. Đến bắt ta đi. 128 00:11:47,957 --> 00:11:48,787 ‎Chạy! 129 00:12:04,765 --> 00:12:06,555 ‎Vùng có quả mọng. Tìm ra rồi! 130 00:12:07,935 --> 00:12:09,095 ‎Này, mọi người! 131 00:12:15,484 --> 00:12:19,784 ‎Ối! Ngươi khá nhanh đấy. ‎Nhưng nhanh đến đâu chứ? 132 00:12:21,949 --> 00:12:22,989 ‎Ối! 133 00:12:26,370 --> 00:12:29,620 ‎Thứ gì sau đó thế? Xuất hiện đi, quái vật! 134 00:12:30,791 --> 00:12:33,841 ‎Úi! Nghĩ lại thì hù dọa thế đủ rồi. 135 00:12:37,006 --> 00:12:37,836 ‎Ối. 136 00:12:40,426 --> 00:12:45,176 ‎Nơi này cần máy cắt cỏ ‎cỡ một con quái vật. Chả tăng tốc được. 137 00:12:49,268 --> 00:12:50,098 ‎Đủ rồi. 138 00:12:50,978 --> 00:12:52,308 ‎Chạy đủ rồi. 139 00:12:54,023 --> 00:12:55,823 ‎Không thấy thì chả đánh được. 140 00:12:56,984 --> 00:12:59,494 ‎Nhưng mình có giác quan khác. 141 00:13:02,907 --> 00:13:04,447 ‎Ngươi đây rồi. 142 00:13:15,711 --> 00:13:19,421 ‎Ngươi đâu phải quái vật. ‎Chỉ là con Flicky Khổng Lồ. 143 00:13:21,425 --> 00:13:23,795 ‎Ngươi sẽ hối hận vì đã hét lên thế. 144 00:13:25,137 --> 00:13:25,967 ‎Trúng rồi! 145 00:13:28,432 --> 00:13:30,642 ‎Muốn đánh nhau ư? Chiến nào. 146 00:13:52,039 --> 00:13:53,119 ‎Nằm xuống. 147 00:13:53,874 --> 00:13:56,634 ‎Xuống đi. Tôi hạ con quái vật rồi. 148 00:13:56,710 --> 00:14:00,300 ‎Không phải đâu. ‎Đó là thú cưng của quái vật. 149 00:14:00,381 --> 00:14:01,471 ‎Cô nói gì cơ? 150 00:14:10,516 --> 00:14:11,346 ‎Oái! 151 00:14:11,851 --> 00:14:14,271 ‎Gai ư? Mình ghét gai. 152 00:14:54,101 --> 00:14:54,981 ‎Amy? 153 00:14:55,060 --> 00:14:56,900 ‎Em là con quái vật ư? 154 00:14:56,979 --> 00:15:01,109 ‎Ôi! Mấy người ở trên kia thực sự hiểu… 155 00:15:01,734 --> 00:15:02,574 ‎Sai. 156 00:15:02,651 --> 00:15:04,531 ‎Anh phá rừng của tôi à? 157 00:15:05,696 --> 00:15:06,816 ‎Thế để tôi đập anh! 158 00:15:06,906 --> 00:15:11,406 ‎Amy, dừng lại. Ta là bạn mà. ‎Em thích anh, ở mức nào đó. 159 00:15:15,080 --> 00:15:16,330 ‎Cút đi! 160 00:15:17,541 --> 00:15:19,791 ‎Có lẽ không mạnh đến vậy. Đúng không? 161 00:15:30,346 --> 00:15:32,766 ‎Và đừng có xía vào! 162 00:15:41,273 --> 00:15:43,363 ‎Đầu tiên là Gỉ Sét. Giờ lại thế này? 163 00:16:01,418 --> 00:16:02,288 ‎Ôi, Amy. 164 00:16:03,379 --> 00:16:05,259 ‎Anh không thể đánh em. 165 00:16:06,799 --> 00:16:08,509 ‎Oái! Tóm gọn nhé. 166 00:16:11,136 --> 00:16:12,716 ‎Tôi không phải dân ở đây. 167 00:16:15,432 --> 00:16:21,062 ‎Bạo lực chẳng giải quyết được gì đâu. ‎Ở nơi tôi sống, cô và tôi là bạn. 168 00:16:22,731 --> 00:16:26,821 ‎Hay là bỏ cái búa bự đó xuống ‎rồi nói chuyện nhé, Amy? 169 00:16:28,529 --> 00:16:33,659 ‎Tôi là Rose Gai Góc và anh xong đời rồi! 170 00:16:51,468 --> 00:16:52,678 ‎Được rồi. 171 00:16:54,138 --> 00:16:56,098 ‎Tự do rồi, các bé Flicky. 172 00:16:59,727 --> 00:17:01,267 ‎Ở đây bị gì thế này? 173 00:17:06,358 --> 00:17:07,398 ‎Bị các anh tàn phá đấy. 174 00:17:07,484 --> 00:17:12,284 ‎Anh và đồng loại trên kia đã đột nhập, ‎chặt chém và gần như phá hủy tất cả. 175 00:17:12,364 --> 00:17:14,164 ‎Đồng loại của tôi ư? 176 00:17:14,241 --> 00:17:19,121 ‎Nhóm Ăn Xác Thối các anh đã cướp ‎mọi thứ của khu rừng và để lại chỗ này. 177 00:17:22,666 --> 00:17:26,416 ‎Tôi sẽ đưa thiên nhiên trở lại, ‎và sẽ dùng vũ lực nếu cần. 178 00:17:31,592 --> 00:17:33,762 ‎Phải. Giờ là của tôi rồi. 179 00:17:36,597 --> 00:17:37,637 ‎Ánh sáng đó. 180 00:17:39,016 --> 00:17:39,846 ‎Hả? 181 00:17:40,350 --> 00:17:42,980 ‎Phải! Nghĩa là có mảnh vỡ gần đây. 182 00:17:43,896 --> 00:17:48,436 ‎Mảnh vỡ? Không. Tôi từng thấy rồi. ‎Trông như Ánh Sáng Xanh Vĩ Đại. 183 00:17:48,984 --> 00:17:54,624 ‎Nó khá mạnh. Cô có thể giúp tôi tìm ‎Ánh Sáng Xanh Vĩ Đại này không? 184 00:17:54,698 --> 00:17:57,448 ‎Khu rừng này làm tôi gặp khó khăn. 185 00:18:01,455 --> 00:18:05,575 ‎Tôi tin nó sẽ giúp tôi về nhà. ‎Rồi tôi sẽ biến khỏi mắt cô. 186 00:18:13,258 --> 00:18:14,088 ‎Thôi được. 187 00:18:15,135 --> 00:18:19,715 ‎Tôi sẽ giúp anh miễn là anh ‎biến khỏi rừng của tôi. Mãi mãi. 188 00:18:25,104 --> 00:18:28,074 ‎Cô nói nhóm Ăn Xác Thối ‎làm tất cả chuyện này ư? 189 00:18:28,148 --> 00:18:32,898 ‎Phải. Bọn tôi đều từng chung sống ‎hòa thuận với thiên nhiên. 190 00:18:33,529 --> 00:18:36,029 ‎Nhưng họ trở nên tham lam, chỉ biết lấy, 191 00:18:36,115 --> 00:18:39,735 ‎không hề nghĩ đến tổn hại ‎họ gây ra cho thế giới xung quanh. 192 00:18:39,827 --> 00:18:44,457 ‎Thế nên cô mới đuổi họ đi ‎và biến thành thế này. 193 00:18:45,707 --> 00:18:48,377 ‎Này, tôi nói vậy là khen đó. 194 00:18:48,460 --> 00:18:51,590 ‎Cô đỡ đáng sợ hơn cô lần trước rồi. 195 00:18:52,089 --> 00:18:53,169 ‎Tôi lần trước? 196 00:18:53,257 --> 00:18:57,717 ‎Chuyện dài lắm. ‎Nếu cô từng sống hòa thuận với người khác, 197 00:18:57,803 --> 00:19:01,313 ‎sao cô không tập hợp họ lại ‎và nghĩ kế sách? 198 00:19:01,390 --> 00:19:05,600 ‎- Họ cũng đáng được sống mà nhỉ? ‎- Anh đã bao giờ ngừng nói chưa? 199 00:19:06,270 --> 00:19:07,560 ‎Hẳn là chưa. 200 00:19:13,485 --> 00:19:17,815 ‎Chả ưa việc này chút nào. ‎Gã đi đâu với con quái vật rồi? 201 00:19:18,323 --> 00:19:20,243 ‎Gã đã phản bội ta rồi. 202 00:19:24,246 --> 00:19:25,076 ‎Oái! 203 00:19:31,461 --> 00:19:35,421 ‎Tôi hiểu cô và mấy người mặc đồ cây ‎bất đồng quan điểm. 204 00:19:38,886 --> 00:19:42,676 ‎Nhưng gọi họ là nhóm Ăn Xác Thối ‎hơi thù địch nhỉ? 205 00:19:46,435 --> 00:19:47,845 ‎Thế gọi là gì? 206 00:19:47,936 --> 00:19:52,856 ‎Không biết. Mấy người vui vẻ trên kia ‎cũng muốn sống thì sao? 207 00:19:53,734 --> 00:19:57,614 ‎Tàn phá chả có gì vui cả. ‎Họ chỉ biết làm thế thôi. 208 00:20:10,500 --> 00:20:13,300 ‎Cô làm sao lách qua mấy bụi gai này? 209 00:20:14,213 --> 00:20:15,093 ‎Lối này. 210 00:20:19,551 --> 00:20:22,511 ‎Hãy ngắm nhìn Ánh Sáng Xanh Vĩ Đại đi. 211 00:20:25,891 --> 00:20:27,061 ‎Cây cọ. 212 00:20:27,142 --> 00:20:28,062 ‎Nó… 213 00:20:28,143 --> 00:20:30,443 ‎Lộng lẫy nhỉ? Phải rồi. 214 00:20:30,520 --> 00:20:33,020 ‎Làm việc của anh ‎và ra khỏi rừng của tôi đi! 215 00:20:38,612 --> 00:20:43,702 ‎Nếu giày của tôi đúng, mà luôn là vậy, ‎thì mảnh vỡ được chôn ở đây. 216 00:20:48,538 --> 00:20:49,538 ‎Tìm thấy rồi! 217 00:20:50,707 --> 00:20:53,627 ‎Nhưng tôi mà chạm vào là bụp. 218 00:21:00,676 --> 00:21:02,216 ‎Quá lộng lẫy. 219 00:21:04,012 --> 00:21:07,892 ‎- Ừ, đẹp đấy, nhưng tin tôi đi, thứ này… ‎- Của tôi! 220 00:21:22,072 --> 00:21:24,412 ‎Lẽ ra mình nên đoán được điều đó. 221 00:21:32,582 --> 00:21:35,292 ‎Không! Cô làm gì vậy? Tôi cần nó! 222 00:21:35,377 --> 00:21:38,957 ‎Cứ làm như tôi sẽ trao trái tim ‎của khu rừng cho kẻ lạ vậy. 223 00:21:39,047 --> 00:21:42,677 ‎Anh cũng chỉ là tên Ăn Xác Thối ‎như bọn họ thôi. 224 00:21:46,638 --> 00:21:48,098 ‎KHÔNG CHÀO MỪNG ĐẾN RỪNG 225 00:22:25,594 --> 00:22:28,604 ‎Biên dịch: Tuan Nguyen