1 00:00:40,832 --> 00:00:41,672 Дивіться. 2 00:00:46,796 --> 00:00:50,336 Ходімо. Їжа, вода, припаси. Усе, що знайдете. 3 00:00:50,425 --> 00:00:52,005 Тихо і швидко. 4 00:01:09,986 --> 00:01:11,026 Біжіть! 5 00:01:13,990 --> 00:01:17,450 СЕРІАЛ NETFLIX 6 00:01:19,287 --> 00:01:22,457 СОНІК ПРАЙМ 7 00:01:36,971 --> 00:01:39,221 Треба приземлюватися на ноги. 8 00:01:39,974 --> 00:01:40,814 Що? 9 00:01:43,728 --> 00:01:45,688 Де я? Найн? 10 00:01:46,564 --> 00:01:48,824 Найне! Де ти, друже? 11 00:01:49,484 --> 00:01:50,324 Бунтарко? 12 00:01:51,152 --> 00:01:53,612 Я навіть Наксу був би радий. 13 00:01:53,696 --> 00:01:57,826 Це міський парк? А повстанці про нього знають? 14 00:02:00,453 --> 00:02:01,293 Ого! 15 00:02:01,955 --> 00:02:03,865 Інші чоботи й рукавички! 16 00:02:04,707 --> 00:02:05,577 Але чому? 17 00:02:07,335 --> 00:02:08,625 Гаразд, думай. 18 00:02:08,711 --> 00:02:11,211 Бо відповіді не впадуть із неба. 19 00:02:12,799 --> 00:02:13,799 Біжіть! 20 00:02:17,053 --> 00:02:18,143 Ось ви де! 21 00:02:27,939 --> 00:02:32,109 А я казав, що це небезпечно. Їстимемо те, що маємо тут. 22 00:02:32,610 --> 00:02:35,700 Тут нічого немає! Я вмираю з голоду. 23 00:02:35,780 --> 00:02:37,870 Ми всі потроху змарніємо. 24 00:02:37,949 --> 00:02:39,159 Але не зараз. 25 00:02:42,203 --> 00:02:43,123 Мені, мені! 26 00:02:43,204 --> 00:02:44,044 Назад! 27 00:02:44,831 --> 00:02:47,041 Хіба що маєш чим обмінятися. 28 00:02:47,584 --> 00:02:49,294 Народ, ви мене чуєте? 29 00:02:49,878 --> 00:02:51,748 Стоп, ви щось чули? 30 00:02:51,838 --> 00:02:54,878 Це дерева! Вони говорять до нас! 31 00:02:57,051 --> 00:03:00,391 Ми вже це проходили. Дерева не говорять. 32 00:03:00,471 --> 00:03:02,771 Вони хочуть, щоб ми так думали. 33 00:03:05,143 --> 00:03:06,233 Народ? 34 00:03:06,311 --> 00:03:08,481 Народ, відгукніться! 35 00:03:09,355 --> 00:03:10,185 Що? 36 00:03:13,484 --> 00:03:14,824 Ягідка! 37 00:03:24,704 --> 00:03:27,174 Ні! 38 00:03:30,835 --> 00:03:33,085 Так, ми всі змарніємо. 39 00:03:38,509 --> 00:03:41,509 Бунтарка! Накс! І Біґ? 40 00:03:41,596 --> 00:03:45,176 Що ви тут робите? Радий, що з вами все гаразд. 41 00:03:45,266 --> 00:03:46,516 А де ми? 42 00:03:47,310 --> 00:03:48,690 Не бачили Найна? 43 00:03:49,395 --> 00:03:52,395 І чому ви вдягнені, як печерні люди? 44 00:03:54,400 --> 00:03:56,070 Це щось новеньке. 45 00:03:56,152 --> 00:03:58,202 Хочеш поцупити наші харчі? 46 00:03:58,279 --> 00:03:59,739 О ні. 47 00:04:06,579 --> 00:04:07,459 Що? 48 00:04:08,414 --> 00:04:10,464 О, так ось у чому фішка. 49 00:04:13,920 --> 00:04:15,090 Та що з вами? 50 00:04:15,171 --> 00:04:17,551 Мені й так добряче дісталося! 51 00:04:27,016 --> 00:04:31,186 А потім я натрапив на вас. Тож тепер ви в курсі. 52 00:04:31,271 --> 00:04:32,611 Нам байдуже. 53 00:04:34,649 --> 00:04:38,649 Усім треба заспокоїтися, інакше мій мозок вибухне. 54 00:04:39,570 --> 00:04:40,410 Ой. 55 00:04:41,531 --> 00:04:42,951 Ні! 56 00:04:48,705 --> 00:04:53,325 Хвилину тому ми билися з роботами в місті, правильно? 57 00:04:56,004 --> 00:04:57,884 Га? А що таке робот? 58 00:05:18,276 --> 00:05:21,026 Гей, спокійно. Я вам не ворог. 59 00:05:21,112 --> 00:05:22,242 Ми друзі. 60 00:05:23,573 --> 00:05:25,833 Вони не знають, хто я. Знову. 61 00:05:26,617 --> 00:05:30,157 Тобто це не Нью-Йоук, а якесь нове місце. 62 00:05:30,246 --> 00:05:31,826 І ви всі теж нові… 63 00:05:32,832 --> 00:05:34,582 О, тільки не знову. 64 00:05:36,336 --> 00:05:39,376 Отже, це ще одна версія Ґрін Гілла. 65 00:05:39,964 --> 00:05:41,844 Принаймні тут є рослини. 66 00:05:41,924 --> 00:05:44,934 Це Лабіринт-хащі з деревами-велетнями, 67 00:05:45,011 --> 00:05:47,311 які гноблять усе інше життя. 68 00:05:47,388 --> 00:05:49,638 -Разом із монстром. -Монстром? 69 00:05:50,933 --> 00:05:54,983 Так, дерева й справді дуже життєздатні. 70 00:05:55,063 --> 00:05:56,903 Радше життєгнітючі. 71 00:05:56,981 --> 00:05:59,191 Вони витиснули нас нагору, 72 00:05:59,275 --> 00:06:02,025 а монстр не дає збирати їжу внизу. 73 00:06:02,111 --> 00:06:04,821 Монстри, велетні, загублені уламки. 74 00:06:04,906 --> 00:06:06,196 Складна задачка. 75 00:06:06,282 --> 00:06:08,992 Лише один чувак може її розв'язати. 76 00:06:09,494 --> 00:06:10,504 Треба знайти… 77 00:06:14,040 --> 00:06:14,920 Тейлз? 78 00:06:14,999 --> 00:06:15,999 Тейлз! 79 00:06:18,544 --> 00:06:19,424 Спіймав! 80 00:06:20,463 --> 00:06:21,673 А він швидкий. 81 00:06:22,590 --> 00:06:26,300 Він візьме на себе монстра, а ми зберемо врожай. 82 00:06:27,053 --> 00:06:29,853 Як добре, що ти тут, бо світ просто… 83 00:06:31,015 --> 00:06:32,305 Ти розберешся… 84 00:06:36,354 --> 00:06:37,944 Ой! Ти чого гарчиш… 85 00:06:40,274 --> 00:06:42,784 Гей, легше. Він тебе врятував. 86 00:06:45,446 --> 00:06:47,156 Дякую, незнайомцю. 87 00:06:47,240 --> 00:06:49,830 Нема за що, і мене звати Сонік. 88 00:06:49,909 --> 00:06:52,699 Він же вміє літати завдяки хвостам. 89 00:06:52,787 --> 00:06:55,707 Літати? Гарчун не літає. 90 00:06:55,790 --> 00:06:57,670 Що, Гарчун? Серйозно? 91 00:06:57,750 --> 00:06:59,210 А я Черства Руж. 92 00:06:59,293 --> 00:07:00,673 Жерун! 93 00:07:00,753 --> 00:07:04,133 Причепа. Але ти це знав. Хто тебе послав? 94 00:07:04,215 --> 00:07:06,085 Ви всі дуже приязні, 95 00:07:06,175 --> 00:07:08,845 але я маю знайти дорогу додому. 96 00:07:08,928 --> 00:07:11,508 Чули про Призму парадокса? 97 00:07:13,224 --> 00:07:16,274 Гаразд. А про блискучий кристал 98 00:07:16,352 --> 00:07:18,602 з дивними силами або без них? 99 00:07:18,688 --> 00:07:20,728 Це мій єдиний шлях додому. 100 00:07:20,815 --> 00:07:23,225 Уламок? Ми не знаємо… 101 00:07:23,317 --> 00:07:26,697 Чому ти відразу нас про нього не запитав. 102 00:07:26,779 --> 00:07:28,319 Ви знаєте, де він. 103 00:07:28,406 --> 00:07:30,776 -Відведете мене туди? -Звісно. 104 00:07:30,867 --> 00:07:35,287 Спершу ходімо до нас. Упевнена, ми допоможемо одне одному. 105 00:07:38,958 --> 00:07:41,288 Ми не завжди жили нагорі. 106 00:07:41,377 --> 00:07:43,377 Роками ми жили на землі. 107 00:07:43,463 --> 00:07:46,133 Джунглі давали нам усе, що треба. 108 00:07:46,632 --> 00:07:49,642 А тоді монстр загнав нас на дерева. 109 00:07:49,719 --> 00:07:52,809 Щодня в хащах ми боремося, аби вижити. 110 00:07:52,889 --> 00:07:53,809 Це жах! 111 00:07:53,890 --> 00:07:56,480 Ого! Легше! Не треба так злитися. 112 00:07:56,559 --> 00:08:00,689 Я не злий! Я голодний. Колись пробував наїстися корою? 113 00:08:01,606 --> 00:08:02,646 Корою? 114 00:08:02,732 --> 00:08:05,822 Хіба тут не ростуть фрукти чи горіхи? 115 00:08:05,902 --> 00:08:08,152 Їх тут майже не лишилося. 116 00:08:08,237 --> 00:08:11,367 Тому треба лізти в хащі, попри монстра. 117 00:08:12,033 --> 00:08:12,873 Прийшли. 118 00:08:13,451 --> 00:08:14,951 Це ваше село? 119 00:08:16,245 --> 00:08:18,325 Гей! Забирайся з мого дому! 120 00:08:18,414 --> 00:08:21,964 Це твій… Тобто… Який сільський шарм. 121 00:08:29,300 --> 00:08:30,340 Забудь. 122 00:08:32,595 --> 00:08:35,425 Соніку, ми відведемо тебе до… 123 00:08:36,140 --> 00:08:37,560 -Уламка. -Саме так. 124 00:08:38,142 --> 00:08:41,352 Але спершу ти подбаєш про монстра, 125 00:08:41,437 --> 00:08:43,397 а ми запасемося харчами. 126 00:08:50,613 --> 00:08:51,453 Згоден? 127 00:08:51,531 --> 00:08:54,081 Ех, їм дійсно потрібна допомога. 128 00:08:55,618 --> 00:08:56,948 Гарні новини! 129 00:08:57,036 --> 00:09:00,286 Вгадайте, хто подолає так званого монстра, 130 00:09:00,373 --> 00:09:02,043 навіть не спітнівши? 131 00:09:05,044 --> 00:09:06,844 Я. Це ж очевидно. 132 00:09:09,006 --> 00:09:12,546 Я допоможу. Будуть вам ягоди! Скільки влізе! 133 00:09:12,635 --> 00:09:14,345 Тобто нам дістанеться 134 00:09:14,428 --> 00:09:15,848 аж дві ягоди? 135 00:09:34,407 --> 00:09:35,657 Велика петля. 136 00:09:37,159 --> 00:09:41,329 Ти не жартувала. Унизу дерева здаються навіть більшими. 137 00:09:42,498 --> 00:09:44,168 Точно. Стелс-місія. 138 00:10:04,604 --> 00:10:08,654 Треба бути дуже тихими. Монстр може бути де завгодно. 139 00:10:19,493 --> 00:10:21,163 Гей, бачу ягідку! 140 00:10:22,204 --> 00:10:24,044 Удача на нашому боці. 141 00:10:29,003 --> 00:10:29,923 Гей! 142 00:10:30,004 --> 00:10:32,514 Легше з рослинами. 143 00:10:33,132 --> 00:10:34,932 Чому ти їх захищаєш? 144 00:10:35,009 --> 00:10:36,549 Ти їм піддався. 145 00:10:46,062 --> 00:10:47,312 Справжні тихоні. 146 00:10:48,147 --> 00:10:49,817 Хочеш, аби нас убили? 147 00:10:49,899 --> 00:10:50,979 Але це вони… 148 00:11:12,463 --> 00:11:13,303 Біжіть! 149 00:11:16,092 --> 00:11:19,182 Не ти! Іди розберися з монстром. 150 00:11:19,261 --> 00:11:22,561 Точно. Я по монстра, а ви по ягоди. 151 00:11:23,057 --> 00:11:25,477 Гаразд, монстре. Покажися! 152 00:11:34,735 --> 00:11:36,985 Я тут. Виходь битися! 153 00:11:47,915 --> 00:11:48,785 Біжіть! 154 00:12:04,682 --> 00:12:06,432 Ціла ягідна галявина! 155 00:12:07,852 --> 00:12:08,852 Народ! 156 00:12:15,151 --> 00:12:16,191 Ой! 157 00:12:16,277 --> 00:12:19,777 Гаразд, ти швидкий. Але наскільки швидкий? 158 00:12:21,991 --> 00:12:22,991 Ой! 159 00:12:26,328 --> 00:12:27,578 Що це за монстр? 160 00:12:28,122 --> 00:12:29,622 А ну, покажися! 161 00:12:30,750 --> 00:12:33,840 Ай! Якщо подумати, мені й так страшно. 162 00:12:36,881 --> 00:12:37,721 Ой! 163 00:12:40,426 --> 00:12:43,216 Тут би трохи пройтися мотокосою. 164 00:12:43,929 --> 00:12:45,179 Не можу розігнатися. 165 00:12:49,226 --> 00:12:50,096 Ну все. 166 00:12:50,978 --> 00:12:52,308 Годі бігати. 167 00:12:54,023 --> 00:12:55,823 Як битися з невидимкою. 168 00:12:56,817 --> 00:12:59,487 Але в мене є інші відчуття. 169 00:13:02,907 --> 00:13:04,447 Ось ти де. 170 00:13:15,628 --> 00:13:18,878 Ти не монстр. Ти просто велетенська флікі. 171 00:13:21,425 --> 00:13:23,795 Ти пошкодуєш за свої слова. 172 00:13:24,970 --> 00:13:25,810 Ось так! 173 00:13:28,432 --> 00:13:30,852 Тобі мало? Ну що ж, потанцюймо. 174 00:13:51,956 --> 00:13:53,166 Там і лишайся. 175 00:13:53,874 --> 00:13:56,634 Спускайтеся! Я переміг монстра. 176 00:13:56,710 --> 00:14:00,300 Це не монстр. Це його домашня тваринка. 177 00:14:00,381 --> 00:14:01,471 Що-що? 178 00:14:10,516 --> 00:14:11,346 Ай! 179 00:14:11,851 --> 00:14:14,311 Колючки? Ненавиджу колючки. 180 00:14:54,059 --> 00:14:54,979 Емі? 181 00:14:55,060 --> 00:14:56,850 То це ти монстр? 182 00:14:56,937 --> 00:15:01,027 Ой, ті чуваки нагорі все 183 00:15:01,609 --> 00:15:02,569 переплутали. 184 00:15:02,651 --> 00:15:04,531 Ти нашкодив джунглям. 185 00:15:05,696 --> 00:15:06,816 Час відплати! 186 00:15:06,906 --> 00:15:08,906 Емі, припини. Ми ж друзі. 187 00:15:08,991 --> 00:15:11,451 Я тобі подобаюся. Певною мірою. 188 00:15:14,997 --> 00:15:15,917 Геть! 189 00:15:17,499 --> 00:15:19,789 Може, не такий він і сильний. 190 00:15:30,346 --> 00:15:32,176 Тримайся якомога далі! 191 00:15:41,190 --> 00:15:43,360 Спершу Залізяка. А тепер це? 192 00:16:01,377 --> 00:16:02,287 О, Емі. 193 00:16:03,379 --> 00:16:05,259 Не можу битися з тобою. 194 00:16:06,757 --> 00:16:08,717 Ай! Коротка передісторія. 195 00:16:11,053 --> 00:16:12,723 Я не тутешній. 196 00:16:15,432 --> 00:16:17,142 Насилля — це не вихід. 197 00:16:17,726 --> 00:16:21,056 Там, звідки я родом, ми з тобою друзі. 198 00:16:22,731 --> 00:16:26,491 Емі, може, опустиш молот, і поговоримо? 199 00:16:28,487 --> 00:16:30,907 Мене звати Колючка Роуз. 200 00:16:30,990 --> 00:16:33,660 А тобі кінець! 201 00:16:51,427 --> 00:16:52,677 Ось так краще. 202 00:16:54,138 --> 00:16:56,558 Тепер ви вільні, манюні флікі. 203 00:16:59,685 --> 00:17:01,305 Що тут сталося? 204 00:17:06,108 --> 00:17:07,398 Це ваша провина. 205 00:17:07,484 --> 00:17:12,284 Ти й такі, як ти, спустилися сюди і ледь не знищили все. 206 00:17:12,364 --> 00:17:14,164 Такі, як я? 207 00:17:14,241 --> 00:17:18,371 Ви, спустошувачі, розорили джунглі й залишили це. 208 00:17:22,624 --> 00:17:26,134 Я відновлюю природу. Силою, якщо треба. 209 00:17:31,508 --> 00:17:33,178 О так. Тепер він мій. 210 00:17:36,555 --> 00:17:37,635 О, сяйво. 211 00:17:38,849 --> 00:17:39,679 Що? 212 00:17:40,184 --> 00:17:42,984 Так! Значить, десь поруч є Уламок. 213 00:17:43,854 --> 00:17:46,864 Уламок? Ні. Я вже таке бачила. 214 00:17:46,940 --> 00:17:48,900 Так сяє Велика Зелень. 215 00:17:48,984 --> 00:17:51,114 Це дуже потужна енергія. 216 00:17:51,737 --> 00:17:54,487 Допоможеш знайти цю Велику Зелену? 217 00:17:54,573 --> 00:17:57,493 Я сам не продеруся крізь джунглі. 218 00:18:01,330 --> 00:18:03,830 Так я знайду шлях додому. 219 00:18:03,916 --> 00:18:05,326 І дам тобі спокій. 220 00:18:13,217 --> 00:18:14,047 Добре. 221 00:18:15,094 --> 00:18:18,104 Але за умови, що ти заберешся звідси 222 00:18:18,764 --> 00:18:19,604 назавжди. 223 00:18:25,020 --> 00:18:27,770 Це зробили спустошувачі? 224 00:18:27,856 --> 00:18:32,896 Так. Колись ми жили разом у гармонії з природою. 225 00:18:32,986 --> 00:18:36,026 Але ці ненажери лише брали й брали, 226 00:18:36,115 --> 00:18:39,735 попри шкоду, яку вони завдавали всьому живому. 227 00:18:39,827 --> 00:18:44,497 Так от чому ти їх вигнала і перетворилася на ось це. 228 00:18:45,707 --> 00:18:48,377 Гей, це був комплімент. 229 00:18:48,460 --> 00:18:51,920 Ця версія не така моторошна, як попередня ти. 230 00:18:52,005 --> 00:18:53,165 Попередня я? 231 00:18:53,257 --> 00:18:54,677 Це довга історія. 232 00:18:55,217 --> 00:18:57,677 Якщо ви раніше жили в гармонії, 233 00:18:57,761 --> 00:19:01,311 чому б не зібратися гуртом і не поговорити? 234 00:19:01,390 --> 00:19:03,390 Вони мають право на життя. 235 00:19:03,892 --> 00:19:05,602 Ти колись замовкаєш? 236 00:19:06,895 --> 00:19:07,725 Ніколи. 237 00:19:13,485 --> 00:19:15,525 Мені це не подобається. 238 00:19:15,612 --> 00:19:17,742 Куди це він іде з монстром? 239 00:19:18,240 --> 00:19:20,240 Він нас зрадив! 240 00:19:24,204 --> 00:19:25,044 Ай! 241 00:19:31,378 --> 00:19:35,418 Гаразд, ви з чуваками нагорі розійшлися в поглядах. 242 00:19:38,802 --> 00:19:42,352 Але називати їх спустошувачами — трохи занадто. 243 00:19:46,351 --> 00:19:47,851 Як іще їх називати? 244 00:19:47,936 --> 00:19:52,856 Може, веселими сусідами зверху, які намагаються вижити? 245 00:19:53,650 --> 00:19:55,860 У нищенні немає нічого веселого. 246 00:19:55,944 --> 00:19:57,574 Це все, що вони вміють. 247 00:20:10,417 --> 00:20:13,047 Як ти пробираєшся крізь колючки? 248 00:20:14,171 --> 00:20:15,131 Сюди. 249 00:20:19,551 --> 00:20:20,431 Дивися! 250 00:20:20,969 --> 00:20:22,349 Велика Зелень. 251 00:20:25,849 --> 00:20:27,059 Це ж пальма. 252 00:20:27,142 --> 00:20:28,062 Вона… 253 00:20:28,143 --> 00:20:29,063 Велична? 254 00:20:29,561 --> 00:20:30,441 Так. 255 00:20:30,520 --> 00:20:33,020 Роби свою справу і забирайся! 256 00:20:38,695 --> 00:20:41,655 Сяйво від бутсів ніколи не обманює. 257 00:20:41,740 --> 00:20:43,490 Уламок зарито ось тут. 258 00:20:48,538 --> 00:20:49,538 Знайшов! 259 00:20:50,582 --> 00:20:53,922 Мені його не можна торкатися, інакше зникну. 260 00:21:00,717 --> 00:21:02,217 Яка велич! 261 00:21:04,012 --> 00:21:06,722 Гарний камінець, але повір, він… 262 00:21:06,807 --> 00:21:07,807 Мій! 263 00:21:22,030 --> 00:21:23,990 Я мав би це передбачити. 264 00:21:32,582 --> 00:21:35,292 Ні! Що ти робиш? Він мені потрібен! 265 00:21:35,377 --> 00:21:38,917 Я не віддам серце джунглів незнайомцю. 266 00:21:39,006 --> 00:21:42,426 Ти такий самий спустошувач, як і решта. 267 00:21:46,638 --> 00:21:48,308 НЕ ЛАСКАВО ПРОСИМО В ДЖУНГЛІ 268 00:22:26,053 --> 00:22:28,603 Переклад субтитрів: Катерина Яцук