1 00:00:06,548 --> 00:00:08,218 ‫- לפני התנפצות הפריזמה -‬ 2 00:00:08,299 --> 00:00:09,179 ‫איפה סוניק?‬ 3 00:00:10,176 --> 00:00:12,256 ‫כמה זמן לוקח לאסוף טבעות?‬ 4 00:00:12,345 --> 00:00:14,675 ‫חשבתי שאנחנו עושים את זה ביחד.‬ 5 00:00:16,349 --> 00:00:19,349 ‫זה יהיה נחמד אם הוא ייצמד לתוכנית.‬ 6 00:00:27,736 --> 00:00:31,316 ‫אתם צודקים. אף אבן חן לא שווה‬ ‫שאאבד בשבילה את הכנפיים שלי.‬ 7 00:00:36,995 --> 00:00:40,325 ‫אל תדאגו, חבר'ה. סוניק יופיע. אני בטוח.‬ 8 00:00:42,417 --> 00:00:44,497 ‫אני רק מקווה שיגיע בזמן.‬ 9 00:00:48,465 --> 00:00:50,045 ‫אוי לא! החברים שלי!‬ 10 00:00:50,133 --> 00:00:51,763 ‫תראה, שאדו. אני…‬ 11 00:00:52,802 --> 00:00:53,852 ‫תלמד להתרכז.‬ 12 00:00:55,889 --> 00:00:57,809 ‫הו, לא! אגמן!‬ 13 00:01:00,977 --> 00:01:03,977 ‫שונא להכות ולברוח, אבל עליי לזוז, שאדו!‬ 14 00:01:24,334 --> 00:01:26,214 ‫שאדו?‬ 15 00:01:36,137 --> 00:01:39,597 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 16 00:01:45,105 --> 00:01:46,855 ‫- עכשיו -‬ 17 00:01:46,940 --> 00:01:48,070 ‫לחסל.‬ 18 00:02:00,745 --> 00:02:02,325 ‫כעת מחובר.‬ 19 00:02:09,587 --> 00:02:11,127 ‫הרשאות מנהל חדשות.‬ 20 00:02:11,214 --> 00:02:15,054 ‫נקודתיים, לוכסן, לוכסן. התקבל. כעת מחוברת.‬ 21 00:02:17,387 --> 00:02:20,137 ‫מחוברת? למה היא מתכוונת "מחוברת"?‬ 22 00:02:20,223 --> 00:02:23,063 ‫איימי? האם את… את?‬ 23 00:02:23,143 --> 00:02:26,563 ‫לא, היא עדיין כלי הרס של מועצת הכאוס.‬ 24 00:02:26,646 --> 00:02:29,726 ‫למזלך, אני עכשיו שולט ברובוטית.‬ 25 00:02:29,816 --> 00:02:31,396 ‫אין בעד מה. תתקפי!‬ 26 00:02:39,701 --> 00:02:42,911 ‫מה בשם החביתות הם עשו לראסטי?‬ 27 00:02:42,996 --> 00:02:44,406 ‫לחדר המאובטח!‬ 28 00:03:22,827 --> 00:03:25,117 ‫ראסטי רוז, תסגרי את הדלת!‬ 29 00:03:35,340 --> 00:03:36,840 ‫היא איתנו עכשיו?‬ 30 00:03:47,143 --> 00:03:49,563 ‫עשינו זאת! חיבוק משפחתי!‬ 31 00:03:50,104 --> 00:03:52,654 ‫היי, רד ממני!‬ ‫-כן.‬ 32 00:03:53,316 --> 00:03:57,236 ‫כן. כל העניין עם זה שאגמן‬ ‫הרס את היקום. בסדר.‬ 33 00:03:59,072 --> 00:04:05,252 ‫טוב. סיבוב היכרות. שלום, אני סוניק,‬ ‫הקיפוד הגיבור המהיר שתמיד מציל את המצב.‬ 34 00:04:05,328 --> 00:04:08,748 ‫השועל הקטן והערמומי הזה‬ ‫הוא טיילס הקשוח אך נדיב הלב.‬ 35 00:04:08,831 --> 00:04:12,291 ‫"ניין." זה ניין. הדגש הוא על הניין!‬ 36 00:04:12,919 --> 00:04:15,459 ‫ושני מתפרצי המסיבות הקצת בריוניים‬ 37 00:04:15,546 --> 00:04:19,546 ‫הם העטלפית המסתורין הבינלאומית,‬ ‫המושכת והמכסחת, רוג'…‬ 38 00:04:21,177 --> 00:04:22,007 ‫זה רבל.‬ 39 00:04:22,553 --> 00:04:24,473 ‫ונאקלס.‬ ‫-זה נאקס.‬ 40 00:04:24,555 --> 00:04:27,305 ‫ושמישהו יפסיק בבקשה את הלייזר הזה?‬ 41 00:04:27,850 --> 00:04:28,730 ‫ואיימי היא…‬ 42 00:04:28,810 --> 00:04:30,230 ‫אני מכונת הרג,‬ 43 00:04:30,311 --> 00:04:34,731 ‫שנוצרה ע"י מועצת הכאוס,‬ ‫כדי לכפות את השלטון האוטוקרטי שלה.‬ 44 00:04:34,816 --> 00:04:38,486 ‫ובכן, איימי היא החברה‬ ‫הכי מתוקה שאפשר לרצות.‬ 45 00:04:42,115 --> 00:04:44,525 ‫אבל אף אחד לא זוכר את זה.‬ 46 00:04:45,034 --> 00:04:46,584 ‫אז, נתקן את זה,‬ 47 00:04:46,661 --> 00:04:49,211 ‫כי הצלחנו לאחד יחד את כל החבורה!‬ 48 00:04:52,333 --> 00:04:54,293 ‫מכאן, או שאתם גמורים.‬ 49 00:05:03,928 --> 00:05:06,388 ‫ניין פרץ לכם למערכת.‬ 50 00:05:06,472 --> 00:05:07,722 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 51 00:05:09,600 --> 00:05:13,690 ‫תחבר אותנו לכל הבדניקס‬ ‫כדי שנראה מה קורה. תמצא אותם!‬ 52 00:05:13,771 --> 00:05:19,321 ‫דוקטור דיפ, אנחנו לא יכולים לתת להם לברוח.‬ ‫-לגמרי! הלכתי להרוס!‬ 53 00:05:43,092 --> 00:05:44,432 ‫דיפ, תתבגר!‬ 54 00:05:45,219 --> 00:05:47,179 ‫והריקוד שלך מחריד.‬ 55 00:05:47,263 --> 00:05:48,513 ‫תמצא אותם!‬ 56 00:06:15,083 --> 00:06:16,713 ‫רעים מגיעים מכאן!‬ 57 00:06:16,793 --> 00:06:20,133 ‫רעים מגיעים משם! הם מגיעים משני הצדדים.‬ 58 00:06:32,475 --> 00:06:34,345 ‫קדימה! חייבים לצאת מכאן.‬ 59 00:06:36,396 --> 00:06:42,026 ‫רגע, תעצרו! אנחנו לא צריכים לברוח.‬ ‫-על מה אתה מדבר? רודפים אחרינו רובוטים.‬ 60 00:06:42,110 --> 00:06:46,070 ‫אם ניקח מהם את גביש האנרגייה,‬ ‫נפסיק את הפעילות שלהם.‬ 61 00:06:46,155 --> 00:06:48,155 ‫וניקח בחזרה את העולם שלנו.‬ 62 00:06:48,783 --> 00:06:50,953 ‫גביש? גביש אנרגייה?‬ 63 00:06:51,452 --> 00:06:54,622 ‫חכו רגע! אמרתם גביש?‬ 64 00:06:54,705 --> 00:06:58,325 ‫זה משהו גדול וגבישי? נוצץ? משקף? פריזמתי?‬ 65 00:06:59,377 --> 00:07:00,207 ‫בטח.‬ 66 00:07:00,294 --> 00:07:02,594 ‫פריזמת הפרדוקס, כמובן!‬ 67 00:07:05,049 --> 00:07:09,469 ‫ככה אגמן עשה את כל זה.‬ ‫העיר השונה, הכפילים המבאסים שלכם.‬ 68 00:07:09,554 --> 00:07:14,734 ‫אם אשיג אותה, אולי אוכל לשנות הכול בחזרה.‬ ‫ראסטי איימי, איפה הפריזמה?‬ 69 00:07:14,809 --> 00:07:19,729 ‫לראסטי רוז אין הרשאה‬ ‫לאזורים התחתונים של הליבה.‬ 70 00:07:20,565 --> 00:07:23,725 ‫אזורים תחתונים? אני יכול לתת לעצמי הרשאה.‬ 71 00:07:31,075 --> 00:07:34,325 ‫במקרה חירום, תמיד השתמשו במדרגות.‬ 72 00:07:38,708 --> 00:07:42,748 ‫קדימה, צוות. ביחד, אנחנו נתקן את העולם!‬ 73 00:07:58,394 --> 00:07:59,234 ‫אאוץ'!‬ 74 00:07:59,312 --> 00:08:02,192 ‫תתכונן להתפעל ואז למות‬ 75 00:08:02,273 --> 00:08:05,943 ‫על ידי האחד והיחיד, דוקטור דיפ.‬ 76 00:08:09,197 --> 00:08:10,907 ‫בסדר, באמת מדליק.‬ 77 00:09:40,580 --> 00:09:42,670 ‫תודה על ההצלה. תן כיף!‬ 78 00:09:44,083 --> 00:09:45,843 ‫תן כיף?‬ 79 00:09:46,460 --> 00:09:49,920 ‫תפנה יותר אנרגייה מהגביש אל הבוטים. מייד!‬ 80 00:10:08,941 --> 00:10:10,071 ‫כן!‬ 81 00:10:19,660 --> 00:10:22,830 ‫אנחנו גמורים, הם חזקים מדי. מהירים מדי.‬ 82 00:10:22,913 --> 00:10:26,293 ‫מהירים מדי? אתה צריך ללמוד לבצע ספין-דש.‬ 83 00:10:26,375 --> 00:10:28,245 ‫ספין-דש?‬ ‫-תסתכל ותלמד!‬ 84 00:10:33,007 --> 00:10:33,917 ‫קוקוסים.‬ 85 00:10:34,550 --> 00:10:37,390 ‫תורך. אתה רואה הנבל ששם?‬ 86 00:10:37,470 --> 00:10:38,550 ‫כן.‬ 87 00:10:38,638 --> 00:10:39,928 ‫עכשיו, תסתובב!‬ 88 00:10:43,893 --> 00:10:44,733 ‫גם אתה.‬ 89 00:11:08,709 --> 00:11:11,879 ‫עם איזה תקציב החבר'ה האלה עובדים?‬ 90 00:11:11,962 --> 00:11:14,512 ‫אנחנו בקומה התחתונה. איפה היציאה?‬ 91 00:11:15,299 --> 00:11:16,179 ‫מצאתי אותה!‬ 92 00:11:18,260 --> 00:11:19,220 ‫איבדנו אותם!‬ 93 00:11:20,721 --> 00:11:24,271 ‫תתעורר, דוקטור דיפ! תמצא את המורדים האלה.‬ 94 00:11:28,604 --> 00:11:32,114 ‫זה היה אדיר! עבודה טובה, צוות. קדימה!‬ 95 00:11:34,485 --> 00:11:37,695 ‫הנעליים שלך. תעצור. זה מכאן.‬ 96 00:11:38,698 --> 00:11:41,868 ‫איך אתה יודע?‬ ‫-הוא מחובר לאנרגיית הפריזמה.‬ 97 00:11:41,951 --> 00:11:46,041 ‫ובזכות הפיתוח שלי,‬ ‫נעליו קולטות את חתימת האנרגייה.‬ 98 00:11:46,122 --> 00:11:49,672 ‫הוא צודק! זה כאילו שהן קוראות לה. תראו.‬ 99 00:11:49,750 --> 00:11:52,000 ‫חם. קר. חם יותר. קר יותר.‬ 100 00:11:52,086 --> 00:11:53,296 ‫לוהט!‬ 101 00:11:55,506 --> 00:11:58,256 ‫אני אעשה אוריגמי מהקיפוד הזה!‬ 102 00:11:58,342 --> 00:11:59,222 ‫תמצאו אותם!‬ 103 00:12:00,177 --> 00:12:01,717 ‫קדימה, בואו נזוז!‬ 104 00:12:11,021 --> 00:12:11,861 ‫מה?‬ 105 00:12:14,859 --> 00:12:18,399 ‫הם בדרכם אל הליבה!‬ 106 00:12:18,487 --> 00:12:20,027 ‫חבר'ה!‬ 107 00:12:29,665 --> 00:12:31,125 ‫זה חייב להיות זה!‬ 108 00:12:35,629 --> 00:12:38,339 ‫תחסמו את זה!‬ 109 00:12:38,424 --> 00:12:41,974 ‫תסגרו את כל המסדרונות.‬ ‫-הם סוגרים את הדלתות, מהר!‬ 110 00:12:52,480 --> 00:12:54,940 ‫תפתחו את הדלתות!‬ 111 00:13:08,871 --> 00:13:11,041 ‫אני מניח שחלומות לא מתגשמים.‬ 112 00:13:11,123 --> 00:13:14,293 ‫לא, בחייך. אתה לא מאמין בזה, נכון?‬ 113 00:13:14,376 --> 00:13:16,296 ‫טוב, תוכיח שאני טועה.‬ 114 00:14:21,902 --> 00:14:24,152 ‫זה הוא. הקיפוד הכחול.‬ 115 00:14:37,293 --> 00:14:40,633 ‫מספיק עם התינוק. תשלחו את הזקן לשם שינוי!‬ 116 00:14:46,385 --> 00:14:48,045 ‫ניין, איך הולך לך?‬ 117 00:14:51,348 --> 00:14:52,808 ‫אני צריך עוד זמן.‬ 118 00:14:52,892 --> 00:14:56,062 ‫היי, זה אני שאתם רוצים. בואו תתפסו אותי!‬ 119 00:15:05,195 --> 00:15:07,655 ‫מי רוצה לשחק בלעקוב אחר המנהיג?‬ 120 00:15:07,740 --> 00:15:09,280 ‫כדור תותח!‬ 121 00:15:13,871 --> 00:15:16,041 ‫מה אומרים? סיבוב סביב הפארק?‬ 122 00:16:35,869 --> 00:16:37,449 ‫מהלך אולסטאר!‬ 123 00:16:58,892 --> 00:17:02,352 ‫הצלילים המתוקים של תינוק רודן בוכה.‬ 124 00:17:02,438 --> 00:17:03,938 ‫מוזיקה לאוזניי.‬ 125 00:17:07,276 --> 00:17:09,486 ‫ואו, איזה דז'ה וו.‬ 126 00:17:16,952 --> 00:17:20,912 ‫סליחה, ביג ופרוגי.‬ ‫אין זמן לדבר. צריך לעזור לחברינו.‬ 127 00:17:21,415 --> 00:17:24,955 ‫טוב, זה קצת יותר מדי מוכר.‬ 128 00:17:41,852 --> 00:17:43,102 ‫מאוחר מדי, סוניק.‬ 129 00:17:48,150 --> 00:17:49,440 ‫הצלחתי להיכנס.‬ 130 00:17:58,327 --> 00:18:02,367 ‫סוניק, לא חשבנו שתחזור! אתה בסדר?‬ 131 00:18:02,456 --> 00:18:03,706 ‫כן, אני בסדר.‬ 132 00:18:04,416 --> 00:18:05,626 ‫קדימה!‬ 133 00:18:05,709 --> 00:18:08,879 ‫חשבתי שימחצו אותך כמו נמלה.‬ 134 00:18:09,671 --> 00:18:10,921 ‫ואו.‬ 135 00:18:11,965 --> 00:18:17,215 ‫רוצה שמשהו ייעשה נכון? תעשה זאת בעצמך!‬ ‫תתרחק מהליבה או שחבריך גמורים!‬ 136 00:18:17,721 --> 00:18:20,141 ‫סוניק, אנו חייבים להגיע לליבה!‬ 137 00:18:20,224 --> 00:18:22,524 ‫לא! אני חייב לעזור לחבריי!‬ 138 00:18:28,107 --> 00:18:32,737 ‫סוניק, לך! אתה חייב להגיע‬ ‫לפריזמת הפרדוקס או שהכול היה לחינם.‬ 139 00:18:35,322 --> 00:18:36,872 ‫שמעת אותה, קדימה!‬ 140 00:18:39,076 --> 00:18:40,156 ‫קדימה!‬ 141 00:18:43,455 --> 00:18:44,825 ‫חכה, האם זה…?‬ 142 00:18:48,585 --> 00:18:52,505 ‫זאת לא פריזמת הפרדוקס, זה יותר מדי קטנטן.‬ 143 00:18:53,382 --> 00:18:55,722 ‫הפריזמה הייתה…‬ 144 00:19:00,347 --> 00:19:03,137 ‫אנחנו לא יודעים למה הפריזמה מסוגלת.‬ 145 00:19:03,767 --> 00:19:05,097 ‫תיזהר!‬ 146 00:19:07,271 --> 00:19:08,521 ‫אני זוכר עכשיו.‬ 147 00:19:08,605 --> 00:19:10,065 ‫סוניק!‬ 148 00:19:12,442 --> 00:19:14,402 ‫הייתי מרוכז מדי בלנצח.‬ 149 00:19:14,945 --> 00:19:16,445 ‫לא הקשבתי. אני…‬ 150 00:19:17,406 --> 00:19:18,946 ‫הם ניסו להזהיר אותי.‬ 151 00:19:22,035 --> 00:19:22,995 ‫כולם.‬ 152 00:19:25,622 --> 00:19:29,882 ‫כל הזמן חשבתי שאגמן‬ ‫הבין איך לרתום את אנרגיית הפריזמה,‬ 153 00:19:29,960 --> 00:19:32,550 ‫ולכן הכול כל כך דפוק!‬ 154 00:19:32,629 --> 00:19:36,549 ‫אבל זה לא זה. אגמן לא יצר את העולם הזה.‬ 155 00:19:53,775 --> 00:19:54,775 ‫אני יצרתי.‬ 156 00:20:08,248 --> 00:20:12,878 ‫אני ניפצתי את פריזמת הפרדוקס.‬ ‫אני שברתי את… הכול.‬ 157 00:20:14,338 --> 00:20:19,008 ‫אז זה רק רסיס אחד קטן‬ ‫של מקור אנרגייה גדול יותר?‬ 158 00:20:20,469 --> 00:20:22,349 ‫יש עוד?‬ 159 00:20:29,186 --> 00:20:33,146 ‫אמרת הרבה דברים מוזרים‬ ‫מאז שפגשתי אותך וזה הכי מוזר.‬ 160 00:20:33,232 --> 00:20:37,492 ‫אז תתאפס על עצמך, תפוס את הרסיס,‬ ‫ונפתור את השאר אחר כך!‬ 161 00:20:37,569 --> 00:20:42,159 ‫לא. אתה… הוא…‬ ‫אתה המקורי אמרת לי לא לגעת בו.‬ 162 00:20:42,241 --> 00:20:45,951 ‫אני אומר לך את ההפך.‬ ‫עכשיו, קח את זה ובוא נלך!‬ 163 00:20:47,287 --> 00:20:50,667 ‫נכון! שברתי את זה, אבל נוכל לתקן את זה!‬ 164 00:20:50,749 --> 00:20:54,959 ‫אם יש מישהו שיש לו‬ ‫את המוח לחבר את הכול, זה אתה.‬ 165 00:20:55,045 --> 00:20:57,915 ‫זה הדבר הראשון שאמרת שאני מסכים איתו.‬ 166 00:21:08,433 --> 00:21:10,063 ‫סוניק, מה קורה?‬ 167 00:21:10,644 --> 00:21:12,234 ‫ניין?‬ 168 00:21:14,314 --> 00:21:17,694 ‫סוניק! סוניק, איפה אתה?‬ 169 00:21:18,527 --> 00:21:19,357 ‫סוניק!‬ 170 00:21:20,779 --> 00:21:21,609 ‫סוניק?‬ 171 00:21:24,658 --> 00:21:25,488 ‫סוניק?‬ 172 00:21:26,243 --> 00:21:27,703 ‫- הבריחה מניו יוק -‬ 173 00:22:05,282 --> 00:22:08,202 ‫תרגום כתוביות: ליפא אביחי בוב‬