1 00:00:43,209 --> 00:00:44,499 Chaos Emerald. 2 00:00:46,087 --> 00:00:47,257 Dapat pun. 3 00:00:48,298 --> 00:00:49,588 Chaos Control! 4 00:01:25,001 --> 00:01:26,341 Sonic. 5 00:01:26,419 --> 00:01:29,919 SEBUAH SIRI NETFLIX 6 00:01:59,869 --> 00:02:01,829 Saya tahu apa yang awak fikirkan. 7 00:02:01,913 --> 00:02:04,043 "Sonic ada saudara kembar?" 8 00:02:04,124 --> 00:02:05,084 Tidak. 9 00:02:05,667 --> 00:02:09,167 Inilah Shadow dan dia pesaing terbesar saya. 10 00:02:09,254 --> 00:02:13,264 Dia juga perosak suasana dan dia bermain kasut roda. 11 00:02:13,883 --> 00:02:15,343 Ini Kasut Angin. 12 00:02:17,929 --> 00:02:18,929 Shadow? 13 00:02:19,013 --> 00:02:20,433 Apa awak buat? 14 00:02:20,515 --> 00:02:23,475 "Apa saya buat?" Eggman orang jahat, ingat tak? 15 00:02:23,560 --> 00:02:26,230 Awak mengejutkan dunia. 16 00:02:26,312 --> 00:02:28,192 Sebab saya bagus 17 00:02:28,273 --> 00:02:29,733 dan berkuasa nampaknya. 18 00:02:29,816 --> 00:02:30,726 Cemburu? 19 00:02:34,737 --> 00:02:36,817 Kemenangan saya ganggu ketenangan 20 00:02:36,906 --> 00:02:39,446 atau persembunyian awak? Betul, bukan? 21 00:02:40,493 --> 00:02:43,753 Awak perlu berhenti, Sonic. Dengarlah dulu. 22 00:02:53,006 --> 00:02:53,836 Wah! 23 00:03:19,199 --> 00:03:20,949 Boleh buat sepanjang hari! 24 00:03:37,967 --> 00:03:41,007 Jelas sekali, awak marah. Itu normal. 25 00:03:42,680 --> 00:03:45,770 Tapi sepatutnya saya ada misi, Shadow. 26 00:03:46,267 --> 00:03:48,767 - Misi apa? - Bukan urusan awak. 27 00:04:18,132 --> 00:04:20,262 Ya, kami bergaduh lagi. 28 00:04:20,343 --> 00:04:21,343 Jangan risau. 29 00:04:21,427 --> 00:04:22,887 Saya akan tenangkan dia. 30 00:04:23,930 --> 00:04:27,810 Kawan, apa pun masalahnya, kita takkan selesaikan dengan cara ini. 31 00:04:52,667 --> 00:04:54,627 Alamak. Kawan-kawan saya! 32 00:04:55,128 --> 00:04:56,668 Shadow. Saya dah lewat... 33 00:04:57,672 --> 00:04:58,722 Belajar fokus. 34 00:05:00,091 --> 00:05:02,971 Saya tak ingat apa-apa selepas tumbukan itu. 35 00:05:03,052 --> 00:05:05,052 Perhatian, denizen. 36 00:05:05,138 --> 00:05:09,518 Jadilah penduduk yang baik. Patuhi arahan Pertubuhan. 37 00:05:09,600 --> 00:05:12,400 Kamu mesti bergerak dengan teratur. 38 00:05:12,937 --> 00:05:17,477 Berbaris satu barisan semasa pindah ke destinasi seterusnya. 39 00:05:17,567 --> 00:05:20,817 Jika ada maklumat tentang landak biru itu, 40 00:05:20,903 --> 00:05:22,033 sila ke depan. 41 00:05:23,323 --> 00:05:25,833 Asap, konkrit, robot jahat. 42 00:05:25,908 --> 00:05:28,998 Macam semua yang saya suka ada di satu tempat. 43 00:05:33,166 --> 00:05:35,166 Fikirkan Egg Bots. 44 00:05:35,251 --> 00:05:37,961 Mimpikan hanya Egg Bots. 45 00:05:38,046 --> 00:05:40,126 Egg sememangnya sempurna. 46 00:05:48,931 --> 00:05:51,231 Awak pasti kita kawan baik? 47 00:05:52,226 --> 00:05:54,186 Si biru itu ada kawan? 48 00:05:54,687 --> 00:05:56,307 Tak nampak mesra pun. 49 00:05:56,397 --> 00:05:59,277 Siapa pun dia, dia terlibat sekarang. 50 00:06:00,234 --> 00:06:01,074 Hei, bos. 51 00:06:01,152 --> 00:06:04,782 Balik ke ibu pejabat sekarang. Awak perlu tengok sesuatu. 52 00:06:28,304 --> 00:06:31,314 Rouge Si Pemberontak, Knucks Si Penjahat. Di sini. 53 00:06:36,270 --> 00:06:40,270 Sudahlah. Kita dah lama kenal! Awak tak nak balik? 54 00:06:40,358 --> 00:06:42,688 Langit biru, pantai nan indah? 55 00:06:43,277 --> 00:06:44,647 Pokok palma? 56 00:06:44,737 --> 00:06:46,857 Dia baru sebut... 57 00:07:02,255 --> 00:07:04,165 Apa? Wah! 58 00:07:39,750 --> 00:07:40,710 Pergi! 59 00:07:42,378 --> 00:07:44,628 Berhenti rosakkan hutan kami! 60 00:08:01,981 --> 00:08:04,531 Dah hilang. Semuanya. 61 00:08:05,401 --> 00:08:07,071 Kita akan dapatkan semula. 62 00:08:07,153 --> 00:08:10,243 Bagaimana? Tak ada harapan. 63 00:08:16,913 --> 00:08:20,293 Si biru itu pun musuh Pertubuhan juga. 64 00:08:21,083 --> 00:08:25,673 Dia kuat, pantas dan dia tahu kita boleh bina dunia yang lebih baik. 65 00:08:27,757 --> 00:08:29,257 Itu harapan kita. 66 00:08:31,552 --> 00:08:33,052 Mari lepaskan dia. 67 00:08:42,855 --> 00:08:47,275 Siapa sokong ujian tegasan arnab biru ini, sebut ya. 68 00:08:47,360 --> 00:08:48,570 Ya. 69 00:08:48,653 --> 00:08:52,073 Mari kita lihat kehebatan dia. 70 00:09:22,436 --> 00:09:25,056 Protokol soal siasat bermula. 71 00:09:25,147 --> 00:09:30,027 Denizen 1998, awak dilihat bersama landak biru itu. 72 00:09:30,111 --> 00:09:31,451 Jelaskan. 73 00:09:40,413 --> 00:09:43,873 Mungkin kita boleh masuk melalui sistem pengudaraan. 74 00:09:43,958 --> 00:09:46,458 - Macam mana? - Jangan terkejut. 75 00:09:46,544 --> 00:09:49,054 Mula-mula, kita kena lalu kubu tembok api. 76 00:09:49,130 --> 00:09:50,550 Kalau sensor dimatikan, 77 00:09:50,631 --> 00:09:53,971 pengawal akan kejar kita macam orang gila. 78 00:09:54,051 --> 00:09:57,891 Mungkin landak itu dikurung di atas sana, di makmal mereka. 79 00:09:57,972 --> 00:10:00,642 Baiklah, kita masuk senyap-senyap. 80 00:10:00,725 --> 00:10:01,975 Apa? Saya boleh buat. 81 00:10:02,059 --> 00:10:06,399 Awak tak pandai buat senyap-senyap. Tapi nampak comel sebab awak nak cuba. 82 00:10:06,480 --> 00:10:07,900 Comel? Ya, saya... 83 00:10:07,982 --> 00:10:10,742 Supaya awak lega, sebelum masuk senyap-senyap 84 00:10:10,818 --> 00:10:12,358 kita perlu alih perhatian. 85 00:10:28,711 --> 00:10:29,881 Saya dah agak. 86 00:10:29,962 --> 00:10:32,592 Tenaganya sekuat tenaga yang hidupkan bandar! 87 00:10:46,479 --> 00:10:49,399 Sonic. Semuanya rosak. 88 00:10:49,482 --> 00:10:50,442 Shadow? 89 00:10:50,524 --> 00:10:53,784 Alamak. Saya rasa saya mula berhalusinasi! 90 00:11:25,976 --> 00:11:28,056 Perhatian berjaya dialihkan, bukan? 91 00:11:32,858 --> 00:11:35,398 Bekalan kuasa baru terputus. 92 00:11:52,294 --> 00:11:55,014 Semua ini tak pernah berlaku. 93 00:11:56,382 --> 00:11:58,382 Inikah namanya nasib baik? 94 00:11:58,884 --> 00:12:00,894 Saya rasa macam perangkap. 95 00:12:01,429 --> 00:12:02,599 Entahlah. 96 00:12:02,680 --> 00:12:07,230 Mula-mula, landak biru muncul. Sekarang Bandar New Yoke hilang kuasa. 97 00:12:08,269 --> 00:12:09,769 Mungkin awak betul. 98 00:12:09,854 --> 00:12:11,734 Tapi rasa macam pera... 99 00:12:55,274 --> 00:12:58,904 Denizen! Arahan! Kembali ke formasi. 100 00:13:00,112 --> 00:13:04,032 Dah jadi sekali, pasti boleh jadi lagi. Ayuh sertai puak penentang. 101 00:13:06,202 --> 00:13:07,872 Rambut palsu saya! 102 00:13:11,081 --> 00:13:12,331 Tolong saya. 103 00:13:12,416 --> 00:13:15,166 Dengar sini. Kalaulah saya... 104 00:13:17,630 --> 00:13:20,130 Saya hampir dapat markah tinggi! 105 00:13:28,265 --> 00:13:30,725 Prisma Paradoks. 106 00:13:32,061 --> 00:13:33,441 Sonic, tunggu! 107 00:13:36,482 --> 00:13:37,442 Shadow? 108 00:13:52,206 --> 00:13:54,826 Jadi, apa saya dapat apabila lulus ujian itu? 109 00:13:56,418 --> 00:14:00,588 Tikus biru ini tahu cara mencuri bekalan kuasa kita? 110 00:14:01,549 --> 00:14:03,339 Pembetulan, Yang Mulia. 111 00:14:03,425 --> 00:14:06,345 Dia tak tarik kuasa bandar, tapi... 112 00:14:06,428 --> 00:14:07,848 Dia bawa kuasanya. 113 00:14:07,930 --> 00:14:10,600 Apa maksud awak, dia bawa sendiri? 114 00:14:10,683 --> 00:14:15,403 Bagaimana seekor landak masuk ke sini dengan kuasa yang sama dengan bateri kita? 115 00:14:21,318 --> 00:14:23,198 Hebat! 116 00:14:23,279 --> 00:14:27,369 Kristal kita ditambah dengan caj tenaganya akan beri kuasa yang cukup 117 00:14:27,449 --> 00:14:29,789 untuk hapuskan penentangan 118 00:14:29,869 --> 00:14:33,249 dan pemberontak selama-lamanya! 119 00:14:39,169 --> 00:14:42,629 Betulkah? Awak tak rasa itu agak berlebihan? 120 00:14:44,133 --> 00:14:47,303 Awak dengar bayi itu. Pengekstrak tenaga. 121 00:15:05,321 --> 00:15:08,161 Ada sesiapa teringat doktor gigi yang teruk? 122 00:15:08,657 --> 00:15:12,617 Keluarkan tenaga prismatik yang ada dalam badannya. 123 00:15:12,703 --> 00:15:13,833 Tunggu! 124 00:15:13,913 --> 00:15:16,213 Bolehkah saya beri ucapan terakhir? 125 00:15:17,875 --> 00:15:19,625 Baiklah! Tapi ringkas sahaja. 126 00:15:20,210 --> 00:15:21,340 Sebenarnya… 127 00:15:23,839 --> 00:15:24,969 Hei, landak! 128 00:15:25,049 --> 00:15:26,969 Cepatlah! 129 00:15:27,676 --> 00:15:29,926 Baiklah. Saya cuma nak cakap, 130 00:15:30,012 --> 00:15:34,182 hidup saya ini sangat menarik. 131 00:15:34,266 --> 00:15:37,386 Siapa sangka tempat yang saya dah pergi. 132 00:15:37,478 --> 00:15:40,398 Atau sosej bercili yang saya makan apabila sampai. 133 00:15:43,484 --> 00:15:45,904 Saya di sini. Saya dengar. 134 00:15:45,986 --> 00:15:48,356 Tapi akhirnya, 135 00:15:48,447 --> 00:15:53,237 semuanya bukan tentang turun naik dan baik buruk kehidupan ini. 136 00:15:53,327 --> 00:15:56,577 Tapi kawan-kawan yang kita temui sepanjang perjalanan. 137 00:15:59,667 --> 00:16:00,997 Sonic, tunggu! 138 00:16:02,544 --> 00:16:03,504 Apa? 139 00:16:07,007 --> 00:16:08,927 Jangan kenyit mata lagi! 140 00:16:09,677 --> 00:16:11,637 Ya, saya hampir selesai. 141 00:16:11,720 --> 00:16:12,850 Di mana saya tadi? 142 00:16:14,264 --> 00:16:15,934 Aduhai! 143 00:16:16,016 --> 00:16:17,726 Kawan-kawan! Betul. 144 00:16:18,394 --> 00:16:19,354 Sekejap. 145 00:16:20,229 --> 00:16:22,359 Froggy dan Big. 146 00:16:23,232 --> 00:16:26,402 Selalu ada apabila saya perlu sokongan. 147 00:16:26,485 --> 00:16:27,315 Rouge! 148 00:16:27,820 --> 00:16:32,320 Rouge berhati emas yang tersorok di bawah sayapnya 149 00:16:32,408 --> 00:16:34,328 dan Knuckles dengan... 150 00:16:35,369 --> 00:16:36,369 buku jarinya. 151 00:16:37,079 --> 00:16:39,919 Saya juga ingin berterima kasih kepada Amy. 152 00:16:39,999 --> 00:16:43,039 Berterima kasih? Dia fikir dia menang anugerah? 153 00:16:45,379 --> 00:16:48,009 Babbles betul. Masa makan malam. 154 00:16:48,090 --> 00:16:48,920 Bunuh dia! 155 00:16:50,092 --> 00:16:53,012 Cepatnya? Tapi saya belum selesai. 156 00:16:53,554 --> 00:16:56,814 Hei, Tuan Kenyitmata. Ada rancangan, bukan? 157 00:16:56,890 --> 00:16:57,730 Betul tak? 158 00:16:58,350 --> 00:17:00,940 Maaf. Ada habuk di mata saya. 159 00:17:02,771 --> 00:17:04,771 Habislah saya. 160 00:17:15,159 --> 00:17:16,539 Jumpa lagi, kawan. 161 00:17:26,545 --> 00:17:28,455 Saya masih hidup! 162 00:17:30,007 --> 00:17:30,967 Tangkap dia! 163 00:17:38,307 --> 00:17:40,267 Tak perlu sembunyi lagi? 164 00:17:40,350 --> 00:17:41,730 Seratus peratus. 165 00:17:46,607 --> 00:17:49,317 Apa yang berlaku? Saya tak nampak! 166 00:17:49,401 --> 00:17:51,031 Tunggu! 167 00:17:52,446 --> 00:17:53,526 Tunggu! 168 00:17:57,701 --> 00:18:00,541 Pemberontak jahat. Hapuskan mereka! 169 00:18:14,384 --> 00:18:16,934 Egg Forcers, tangkap mereka. 170 00:18:47,626 --> 00:18:49,626 Okey, landak. Awak lepas. 171 00:18:51,505 --> 00:18:54,215 Ujian makmal buat saya pening. 172 00:18:55,259 --> 00:18:57,139 Rouge? Knuckles? 173 00:18:57,219 --> 00:18:58,759 Bagaimana awak kenal kami? 174 00:19:07,521 --> 00:19:08,401 Pemberontak! 175 00:19:12,234 --> 00:19:15,784 Tolonglah, Amy. Kenapa awak benci dia sangat? 176 00:19:20,367 --> 00:19:22,997 Aduhai, kenapa bilik ini masih berputar? 177 00:19:39,386 --> 00:19:41,046 Mimpi ngeri mereka bermula. 178 00:19:47,394 --> 00:19:48,444 Mungkin tak. 179 00:20:16,924 --> 00:20:18,134 Akses ditolak. 180 00:20:39,988 --> 00:20:43,988 Tidak. Tengok, echidna. Saya bukan penjahat. 181 00:20:49,122 --> 00:20:50,372 Bodoh. 182 00:21:01,635 --> 00:21:04,135 Landak biru. Hapus! 183 00:21:06,890 --> 00:21:08,430 TERKENA BATANG HIDUNG SENDIRI 184 00:21:49,016 --> 00:21:51,936 Terjemahan sari kata oleh Gina KH