1
00:00:43,209 --> 00:00:44,499
Chaos Emerald.
2
00:00:46,087 --> 00:00:47,257
Dapat pun.
3
00:00:48,298 --> 00:00:49,588
Chaos Control!
4
00:01:25,001 --> 00:01:26,341
Sonic.
5
00:01:26,419 --> 00:01:29,919
SEBUAH SIRI NETFLIX
6
00:01:59,869 --> 00:02:01,829
Saya tahu apa yang awak fikirkan.
7
00:02:01,913 --> 00:02:04,043
"Sonic ada saudara kembar?"
8
00:02:04,124 --> 00:02:05,084
Tidak.
9
00:02:05,667 --> 00:02:09,167
Inilah Shadow
dan dia pesaing terbesar saya.
10
00:02:09,254 --> 00:02:13,264
Dia juga perosak suasana
dan dia bermain kasut roda.
11
00:02:13,883 --> 00:02:15,343
Ini Kasut Angin.
12
00:02:17,929 --> 00:02:18,929
Shadow?
13
00:02:19,013 --> 00:02:20,433
Apa awak buat?
14
00:02:20,515 --> 00:02:23,475
"Apa saya buat?"
Eggman orang jahat, ingat tak?
15
00:02:23,560 --> 00:02:26,230
Awak mengejutkan dunia.
16
00:02:26,312 --> 00:02:28,192
Sebab saya bagus
17
00:02:28,273 --> 00:02:29,733
dan berkuasa nampaknya.
18
00:02:29,816 --> 00:02:30,726
Cemburu?
19
00:02:34,737 --> 00:02:36,817
Kemenangan saya ganggu ketenangan
20
00:02:36,906 --> 00:02:39,446
atau persembunyian awak? Betul, bukan?
21
00:02:40,493 --> 00:02:43,753
Awak perlu berhenti, Sonic.
Dengarlah dulu.
22
00:02:53,006 --> 00:02:53,836
Wah!
23
00:03:19,199 --> 00:03:20,949
Boleh buat sepanjang hari!
24
00:03:37,967 --> 00:03:41,007
Jelas sekali, awak marah. Itu normal.
25
00:03:42,680 --> 00:03:45,770
Tapi sepatutnya saya ada misi, Shadow.
26
00:03:46,267 --> 00:03:48,767
- Misi apa?
- Bukan urusan awak.
27
00:04:18,132 --> 00:04:20,262
Ya, kami bergaduh lagi.
28
00:04:20,343 --> 00:04:21,343
Jangan risau.
29
00:04:21,427 --> 00:04:22,887
Saya akan tenangkan dia.
30
00:04:23,930 --> 00:04:27,810
Kawan, apa pun masalahnya,
kita takkan selesaikan dengan cara ini.
31
00:04:52,667 --> 00:04:54,627
Alamak. Kawan-kawan saya!
32
00:04:55,128 --> 00:04:56,668
Shadow. Saya dah lewat...
33
00:04:57,672 --> 00:04:58,722
Belajar fokus.
34
00:05:00,091 --> 00:05:02,971
Saya tak ingat apa-apa
selepas tumbukan itu.
35
00:05:03,052 --> 00:05:05,052
Perhatian, denizen.
36
00:05:05,138 --> 00:05:09,518
Jadilah penduduk yang baik.
Patuhi arahan Pertubuhan.
37
00:05:09,600 --> 00:05:12,400
Kamu mesti bergerak dengan teratur.
38
00:05:12,937 --> 00:05:17,477
Berbaris satu barisan
semasa pindah ke destinasi seterusnya.
39
00:05:17,567 --> 00:05:20,817
Jika ada maklumat tentang landak biru itu,
40
00:05:20,903 --> 00:05:22,033
sila ke depan.
41
00:05:23,323 --> 00:05:25,833
Asap, konkrit, robot jahat.
42
00:05:25,908 --> 00:05:28,998
Macam semua yang saya suka
ada di satu tempat.
43
00:05:33,166 --> 00:05:35,166
Fikirkan Egg Bots.
44
00:05:35,251 --> 00:05:37,961
Mimpikan hanya Egg Bots.
45
00:05:38,046 --> 00:05:40,126
Egg sememangnya sempurna.
46
00:05:48,931 --> 00:05:51,231
Awak pasti kita kawan baik?
47
00:05:52,226 --> 00:05:54,186
Si biru itu ada kawan?
48
00:05:54,687 --> 00:05:56,307
Tak nampak mesra pun.
49
00:05:56,397 --> 00:05:59,277
Siapa pun dia, dia terlibat sekarang.
50
00:06:00,234 --> 00:06:01,074
Hei, bos.
51
00:06:01,152 --> 00:06:04,782
Balik ke ibu pejabat sekarang.
Awak perlu tengok sesuatu.
52
00:06:28,304 --> 00:06:31,314
Rouge Si Pemberontak,
Knucks Si Penjahat. Di sini.
53
00:06:36,270 --> 00:06:40,270
Sudahlah. Kita dah lama kenal!
Awak tak nak balik?
54
00:06:40,358 --> 00:06:42,688
Langit biru, pantai nan indah?
55
00:06:43,277 --> 00:06:44,647
Pokok palma?
56
00:06:44,737 --> 00:06:46,857
Dia baru sebut...
57
00:07:02,255 --> 00:07:04,165
Apa? Wah!
58
00:07:39,750 --> 00:07:40,710
Pergi!
59
00:07:42,378 --> 00:07:44,628
Berhenti rosakkan hutan kami!
60
00:08:01,981 --> 00:08:04,531
Dah hilang. Semuanya.
61
00:08:05,401 --> 00:08:07,071
Kita akan dapatkan semula.
62
00:08:07,153 --> 00:08:10,243
Bagaimana? Tak ada harapan.
63
00:08:16,913 --> 00:08:20,293
Si biru itu pun musuh Pertubuhan juga.
64
00:08:21,083 --> 00:08:25,673
Dia kuat, pantas dan dia tahu
kita boleh bina dunia yang lebih baik.
65
00:08:27,757 --> 00:08:29,257
Itu harapan kita.
66
00:08:31,552 --> 00:08:33,052
Mari lepaskan dia.
67
00:08:42,855 --> 00:08:47,275
Siapa sokong ujian tegasan
arnab biru ini, sebut ya.
68
00:08:47,360 --> 00:08:48,570
Ya.
69
00:08:48,653 --> 00:08:52,073
Mari kita lihat kehebatan dia.
70
00:09:22,436 --> 00:09:25,056
Protokol soal siasat bermula.
71
00:09:25,147 --> 00:09:30,027
Denizen 1998, awak dilihat
bersama landak biru itu.
72
00:09:30,111 --> 00:09:31,451
Jelaskan.
73
00:09:40,413 --> 00:09:43,873
Mungkin kita boleh masuk
melalui sistem pengudaraan.
74
00:09:43,958 --> 00:09:46,458
- Macam mana?
- Jangan terkejut.
75
00:09:46,544 --> 00:09:49,054
Mula-mula, kita kena lalu kubu tembok api.
76
00:09:49,130 --> 00:09:50,550
Kalau sensor dimatikan,
77
00:09:50,631 --> 00:09:53,971
pengawal akan kejar kita macam orang gila.
78
00:09:54,051 --> 00:09:57,891
Mungkin landak itu dikurung di atas sana,
di makmal mereka.
79
00:09:57,972 --> 00:10:00,642
Baiklah, kita masuk senyap-senyap.
80
00:10:00,725 --> 00:10:01,975
Apa? Saya boleh buat.
81
00:10:02,059 --> 00:10:06,399
Awak tak pandai buat senyap-senyap.
Tapi nampak comel sebab awak nak cuba.
82
00:10:06,480 --> 00:10:07,900
Comel? Ya, saya...
83
00:10:07,982 --> 00:10:10,742
Supaya awak lega,
sebelum masuk senyap-senyap
84
00:10:10,818 --> 00:10:12,358
kita perlu alih perhatian.
85
00:10:28,711 --> 00:10:29,881
Saya dah agak.
86
00:10:29,962 --> 00:10:32,592
Tenaganya sekuat tenaga
yang hidupkan bandar!
87
00:10:46,479 --> 00:10:49,399
Sonic. Semuanya rosak.
88
00:10:49,482 --> 00:10:50,442
Shadow?
89
00:10:50,524 --> 00:10:53,784
Alamak. Saya rasa saya mula berhalusinasi!
90
00:11:25,976 --> 00:11:28,056
Perhatian berjaya dialihkan, bukan?
91
00:11:32,858 --> 00:11:35,398
Bekalan kuasa baru terputus.
92
00:11:52,294 --> 00:11:55,014
Semua ini tak pernah berlaku.
93
00:11:56,382 --> 00:11:58,382
Inikah namanya nasib baik?
94
00:11:58,884 --> 00:12:00,894
Saya rasa macam perangkap.
95
00:12:01,429 --> 00:12:02,599
Entahlah.
96
00:12:02,680 --> 00:12:07,230
Mula-mula, landak biru muncul.
Sekarang Bandar New Yoke hilang kuasa.
97
00:12:08,269 --> 00:12:09,769
Mungkin awak betul.
98
00:12:09,854 --> 00:12:11,734
Tapi rasa macam pera...
99
00:12:55,274 --> 00:12:58,904
Denizen! Arahan! Kembali ke formasi.
100
00:13:00,112 --> 00:13:04,032
Dah jadi sekali, pasti boleh jadi lagi.
Ayuh sertai puak penentang.
101
00:13:06,202 --> 00:13:07,872
Rambut palsu saya!
102
00:13:11,081 --> 00:13:12,331
Tolong saya.
103
00:13:12,416 --> 00:13:15,166
Dengar sini. Kalaulah saya...
104
00:13:17,630 --> 00:13:20,130
Saya hampir dapat markah tinggi!
105
00:13:28,265 --> 00:13:30,725
Prisma Paradoks.
106
00:13:32,061 --> 00:13:33,441
Sonic, tunggu!
107
00:13:36,482 --> 00:13:37,442
Shadow?
108
00:13:52,206 --> 00:13:54,826
Jadi, apa saya dapat
apabila lulus ujian itu?
109
00:13:56,418 --> 00:14:00,588
Tikus biru ini tahu cara
mencuri bekalan kuasa kita?
110
00:14:01,549 --> 00:14:03,339
Pembetulan, Yang Mulia.
111
00:14:03,425 --> 00:14:06,345
Dia tak tarik kuasa bandar, tapi...
112
00:14:06,428 --> 00:14:07,848
Dia bawa kuasanya.
113
00:14:07,930 --> 00:14:10,600
Apa maksud awak, dia bawa sendiri?
114
00:14:10,683 --> 00:14:15,403
Bagaimana seekor landak masuk ke sini
dengan kuasa yang sama dengan bateri kita?
115
00:14:21,318 --> 00:14:23,198
Hebat!
116
00:14:23,279 --> 00:14:27,369
Kristal kita ditambah dengan caj tenaganya
akan beri kuasa yang cukup
117
00:14:27,449 --> 00:14:29,789
untuk hapuskan penentangan
118
00:14:29,869 --> 00:14:33,249
dan pemberontak selama-lamanya!
119
00:14:39,169 --> 00:14:42,629
Betulkah? Awak tak rasa itu
agak berlebihan?
120
00:14:44,133 --> 00:14:47,303
Awak dengar bayi itu. Pengekstrak tenaga.
121
00:15:05,321 --> 00:15:08,161
Ada sesiapa teringat
doktor gigi yang teruk?
122
00:15:08,657 --> 00:15:12,617
Keluarkan tenaga prismatik
yang ada dalam badannya.
123
00:15:12,703 --> 00:15:13,833
Tunggu!
124
00:15:13,913 --> 00:15:16,213
Bolehkah saya beri ucapan terakhir?
125
00:15:17,875 --> 00:15:19,625
Baiklah! Tapi ringkas sahaja.
126
00:15:20,210 --> 00:15:21,340
Sebenarnya…
127
00:15:23,839 --> 00:15:24,969
Hei, landak!
128
00:15:25,049 --> 00:15:26,969
Cepatlah!
129
00:15:27,676 --> 00:15:29,926
Baiklah. Saya cuma nak cakap,
130
00:15:30,012 --> 00:15:34,182
hidup saya ini sangat menarik.
131
00:15:34,266 --> 00:15:37,386
Siapa sangka tempat yang saya dah pergi.
132
00:15:37,478 --> 00:15:40,398
Atau sosej bercili
yang saya makan apabila sampai.
133
00:15:43,484 --> 00:15:45,904
Saya di sini. Saya dengar.
134
00:15:45,986 --> 00:15:48,356
Tapi akhirnya,
135
00:15:48,447 --> 00:15:53,237
semuanya bukan tentang turun naik
dan baik buruk kehidupan ini.
136
00:15:53,327 --> 00:15:56,577
Tapi kawan-kawan yang kita temui
sepanjang perjalanan.
137
00:15:59,667 --> 00:16:00,997
Sonic, tunggu!
138
00:16:02,544 --> 00:16:03,504
Apa?
139
00:16:07,007 --> 00:16:08,927
Jangan kenyit mata lagi!
140
00:16:09,677 --> 00:16:11,637
Ya, saya hampir selesai.
141
00:16:11,720 --> 00:16:12,850
Di mana saya tadi?
142
00:16:14,264 --> 00:16:15,934
Aduhai!
143
00:16:16,016 --> 00:16:17,726
Kawan-kawan! Betul.
144
00:16:18,394 --> 00:16:19,354
Sekejap.
145
00:16:20,229 --> 00:16:22,359
Froggy dan Big.
146
00:16:23,232 --> 00:16:26,402
Selalu ada apabila saya perlu sokongan.
147
00:16:26,485 --> 00:16:27,315
Rouge!
148
00:16:27,820 --> 00:16:32,320
Rouge berhati emas
yang tersorok di bawah sayapnya
149
00:16:32,408 --> 00:16:34,328
dan Knuckles dengan...
150
00:16:35,369 --> 00:16:36,369
buku jarinya.
151
00:16:37,079 --> 00:16:39,919
Saya juga ingin
berterima kasih kepada Amy.
152
00:16:39,999 --> 00:16:43,039
Berterima kasih?
Dia fikir dia menang anugerah?
153
00:16:45,379 --> 00:16:48,009
Babbles betul. Masa makan malam.
154
00:16:48,090 --> 00:16:48,920
Bunuh dia!
155
00:16:50,092 --> 00:16:53,012
Cepatnya? Tapi saya belum selesai.
156
00:16:53,554 --> 00:16:56,814
Hei, Tuan Kenyitmata.
Ada rancangan, bukan?
157
00:16:56,890 --> 00:16:57,730
Betul tak?
158
00:16:58,350 --> 00:17:00,940
Maaf. Ada habuk di mata saya.
159
00:17:02,771 --> 00:17:04,771
Habislah saya.
160
00:17:15,159 --> 00:17:16,539
Jumpa lagi, kawan.
161
00:17:26,545 --> 00:17:28,455
Saya masih hidup!
162
00:17:30,007 --> 00:17:30,967
Tangkap dia!
163
00:17:38,307 --> 00:17:40,267
Tak perlu sembunyi lagi?
164
00:17:40,350 --> 00:17:41,730
Seratus peratus.
165
00:17:46,607 --> 00:17:49,317
Apa yang berlaku? Saya tak nampak!
166
00:17:49,401 --> 00:17:51,031
Tunggu!
167
00:17:52,446 --> 00:17:53,526
Tunggu!
168
00:17:57,701 --> 00:18:00,541
Pemberontak jahat. Hapuskan mereka!
169
00:18:14,384 --> 00:18:16,934
Egg Forcers, tangkap mereka.
170
00:18:47,626 --> 00:18:49,626
Okey, landak. Awak lepas.
171
00:18:51,505 --> 00:18:54,215
Ujian makmal buat saya pening.
172
00:18:55,259 --> 00:18:57,139
Rouge? Knuckles?
173
00:18:57,219 --> 00:18:58,759
Bagaimana awak kenal kami?
174
00:19:07,521 --> 00:19:08,401
Pemberontak!
175
00:19:12,234 --> 00:19:15,784
Tolonglah, Amy.
Kenapa awak benci dia sangat?
176
00:19:20,367 --> 00:19:22,997
Aduhai, kenapa bilik ini masih berputar?
177
00:19:39,386 --> 00:19:41,046
Mimpi ngeri mereka bermula.
178
00:19:47,394 --> 00:19:48,444
Mungkin tak.
179
00:20:16,924 --> 00:20:18,134
Akses ditolak.
180
00:20:39,988 --> 00:20:43,988
Tidak. Tengok, echidna.
Saya bukan penjahat.
181
00:20:49,122 --> 00:20:50,372
Bodoh.
182
00:21:01,635 --> 00:21:04,135
Landak biru. Hapus!
183
00:21:06,890 --> 00:21:08,430
TERKENA BATANG HIDUNG SENDIRI
184
00:21:49,016 --> 00:21:51,936
Terjemahan sari kata oleh Gina KH