1 00:00:22,063 --> 00:00:25,783 Maaf, Big dan Froggy. Tak boleh berbual. Nak tolong kawan kita. 2 00:00:26,401 --> 00:00:28,651 Tak mengapa, Sonic. 3 00:00:29,237 --> 00:00:32,197 Bak kata mereka, rumahlah tempat kawan-kawan kita. 4 00:00:32,782 --> 00:00:34,452 Itulah Green Hill. 5 00:00:34,534 --> 00:00:38,044 Di mana pantai terbaik, pokok palma dan sosej bercili 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,961 selalu diancam bahaya. 7 00:00:40,040 --> 00:00:44,210 Kami dah selamatkan tempat ini dari si bodoh ini banyak kali. 8 00:00:46,588 --> 00:00:48,298 Kemudian Shadow. 9 00:00:48,840 --> 00:00:51,430 Agak rumit. Nanti kita cerita pasal dia. 10 00:00:51,509 --> 00:00:53,849 Hakikatnya, kami tak pernah kalah. 11 00:00:55,055 --> 00:00:59,265 Apabila awak ada kru macam saya, tiada apa-apa yang boleh menghalang. 12 00:01:00,685 --> 00:01:03,185 Hei, semua! Saya berjaya! 13 00:01:03,271 --> 00:01:04,441 Awak lambat! 14 00:01:05,023 --> 00:01:05,863 Sonic. 15 00:01:06,608 --> 00:01:08,028 Eggman. 16 00:01:08,109 --> 00:01:11,449 Tepat masanya untuk melihat saya menuntut Prisma Paradoks 17 00:01:11,529 --> 00:01:17,199 dan tukar dunia hijau awak yang jijik ini mengikut kehendak saya. 18 00:01:19,662 --> 00:01:20,872 Bosan. 19 00:01:21,998 --> 00:01:23,998 Ya. Saya menguap, Eggman. 20 00:01:25,043 --> 00:01:26,843 Hancurkan mereka semua! 21 00:01:40,141 --> 00:01:41,181 Sonic! 22 00:01:41,267 --> 00:01:42,347 Hai, Tails! 23 00:01:44,604 --> 00:01:47,024 Knuckles! Awak okey? 24 00:01:47,774 --> 00:01:50,034 Tiada apa yang mengganggu saya, Sonic. 25 00:01:51,444 --> 00:01:53,404 Kecuali bila awak lambat. 26 00:01:57,492 --> 00:02:00,412 - Terima kasih, Rouge. - Tak payahlah. 27 00:02:05,583 --> 00:02:08,043 - Amy! - Sonic, mana awak pergi? 28 00:02:08,128 --> 00:02:09,918 Saya terpesong sedikit. 29 00:02:15,802 --> 00:02:18,512 Keluarkan batu itu dari tanah! 30 00:02:24,185 --> 00:02:26,595 Nak sesuatu? Buatlah sendiri. 31 00:02:28,314 --> 00:02:31,034 Sonic, kita tak tahu kemampuan prisma itu. 32 00:02:31,109 --> 00:02:32,069 Hati-hati. 33 00:02:32,152 --> 00:02:34,782 Kalau Eggman mahu, tentu benda itu bahaya. 34 00:02:34,863 --> 00:02:35,743 Saya faham. 35 00:02:38,324 --> 00:02:40,164 Jauhi batu itu, Egghead. 36 00:02:40,243 --> 00:02:42,503 Ini bukan masanya, bodoh! 37 00:02:52,505 --> 00:02:53,875 Sonic, tunggu! 38 00:02:55,466 --> 00:02:57,256 Sonic, jangan! 39 00:03:16,988 --> 00:03:20,618 SEBUAH SIRI NETFLIX 40 00:03:34,005 --> 00:03:36,165 Saya akan musnahkan landak itu nanti 41 00:03:36,257 --> 00:03:40,887 dan dunia akan jadi lebih cerah, diterangi oleh neon. 42 00:03:41,512 --> 00:03:44,562 Selagi saya ada, awak sentiasa ada rakan sekutu. 43 00:03:44,641 --> 00:03:47,601 Hutan itu tempat paling indah di Bumi. 44 00:03:47,685 --> 00:03:50,765 Tak perlu butiran. Beritahu saya siapa sasarannya. 45 00:03:50,855 --> 00:03:54,935 Mungkin awak tak suka cara saya, tapi kerja saya siap. 46 00:03:55,026 --> 00:03:57,986 Hei, saya mungkin boleh menyatukan semua orang, 47 00:03:58,071 --> 00:04:01,991 tapi hanya ada seekor landak yang mereka akan ikut ke medan perang. 48 00:04:02,700 --> 00:04:06,910 Saya tak perlukan bala tentera apabila saya ada kawan macam awak, Sonic. 49 00:04:06,996 --> 00:04:12,086 Saya akan memerintah dunia dan tiada tikus akan menghalang saya. 50 00:04:12,168 --> 00:04:14,548 Kami akan ikut awak ke mana saja, Sonic. 51 00:04:15,797 --> 00:04:18,257 Persahabatan kita takkan tergugat, Sonic. 52 00:04:32,230 --> 00:04:34,610 Sakit betul kepala. 53 00:04:37,026 --> 00:04:39,486 Di mana saya? Apa? 54 00:04:55,169 --> 00:04:56,249 Nasib baik. 55 00:05:00,967 --> 00:05:01,797 Aduh! 56 00:05:07,432 --> 00:05:11,352 Kenapa tak ingat macam mana saya sampai? Fikir, Sonic. 57 00:05:11,436 --> 00:05:14,306 Wah. Kenapa dengan kasut saya? 58 00:05:15,606 --> 00:05:19,896 Saya tak pernah tengok sejak makan sosej bercili hentian lori. 59 00:05:19,986 --> 00:05:21,696 Tails? Amy? 60 00:05:22,196 --> 00:05:24,816 Aduhai. Knuckles pun bolehlah. 61 00:05:24,907 --> 00:05:27,947 Maafkan saya, apa nama tempat ini? 62 00:05:28,494 --> 00:05:30,754 Tak pedulikan saya? Awak buat tak tahu. 63 00:05:30,830 --> 00:05:34,670 Kenapa awak tak pedulikan saya? Kenapa semua orang buat tak tahu? 64 00:05:36,544 --> 00:05:39,384 Boleh sesiapa beri saya jawapan? 65 00:05:39,464 --> 00:05:42,554 Dan awak sibuk merenung kosong. Okey. 66 00:05:43,593 --> 00:05:44,473 Apa? 67 00:05:45,219 --> 00:05:48,769 "Selamat datang ke Bandar New Yoke. Awak dialu-alukan." 68 00:05:48,848 --> 00:05:51,978 Saya tak pernah dengar. Mesti jauh dari rumah. 69 00:05:52,060 --> 00:05:55,810 Di mana pergunungan? Pantai? Pokok palma? 70 00:05:57,065 --> 00:05:58,685 Big! Froggy! 71 00:05:58,775 --> 00:06:00,145 Wah! 72 00:06:00,234 --> 00:06:02,574 Leganya berjumpa wajah yang dikenali. 73 00:06:02,653 --> 00:06:05,413 Saya ingat saya dah gila, faham maksud saya? 74 00:06:05,490 --> 00:06:09,080 Apa yang berlaku di sini? Awak pakai seluar? 75 00:06:09,160 --> 00:06:11,250 Penduduk tak dikenali. 76 00:06:11,329 --> 00:06:12,749 Amaran. 77 00:06:14,499 --> 00:06:16,539 Big! Jangan pergi! 78 00:06:19,837 --> 00:06:24,007 Awak melanggar peraturan bandar 27 B/6. 79 00:06:24,092 --> 00:06:26,392 Maaf, saya tak faham bahasa robot. 80 00:06:26,469 --> 00:06:31,469 Dengan kuasa Pertubuhan Chaos, berundur atau dihapuskan. 81 00:06:31,557 --> 00:06:33,887 Pertubuhan Chaos? Bunyinya penting. 82 00:06:33,976 --> 00:06:36,346 Tunjukkan arahnya dan saya akan uruskan. 83 00:06:46,030 --> 00:06:48,160 Alamak, kenapa dengan kasut saya? 84 00:06:50,827 --> 00:06:54,327 Saya tak biasa dengan semua dinding ini. Di mana rings saya? 85 00:07:00,670 --> 00:07:02,340 Robot tanpa Flickies? 86 00:07:02,422 --> 00:07:03,632 Sesuatu yang baharu. 87 00:07:08,261 --> 00:07:09,101 Wah! 88 00:07:12,807 --> 00:07:13,677 Tidak! 89 00:07:22,191 --> 00:07:25,451 Cara ini tak berkesan. Saya kena naik atas. 90 00:07:31,742 --> 00:07:32,582 Wah! 91 00:08:04,817 --> 00:08:07,447 Asap, konkrit, robot jahat. 92 00:08:07,528 --> 00:08:10,618 Semua yang saya benci dalam satu tempat. 93 00:08:12,450 --> 00:08:13,620 Di mana saya? 94 00:08:15,286 --> 00:08:16,616 Alamak. 95 00:08:22,543 --> 00:08:24,093 Tak mungkin betul. 96 00:08:32,512 --> 00:08:33,852 Gegelung itu. 97 00:08:35,765 --> 00:08:37,225 Laluan landak. 98 00:08:38,893 --> 00:08:40,903 Itu pula makmal Tails. 99 00:08:43,022 --> 00:08:45,822 Aduhai, Tails. Apa yang berlaku? 100 00:08:49,820 --> 00:08:53,490 SEBELUM PRISMA HANCUR 101 00:08:53,658 --> 00:08:56,288 Ayuh, Egghead. Tunjukkan kemampuan awak! 102 00:08:58,621 --> 00:09:00,831 Itulah semangatnya, tikus! 103 00:09:00,915 --> 00:09:02,875 Semangat si tak guna! 104 00:09:04,043 --> 00:09:05,553 Cakap pasal diri sendiri. 105 00:09:07,088 --> 00:09:10,928 Kenapa saya rasa macam Eggman sisihkan kita dari babak utama? 106 00:09:11,008 --> 00:09:15,178 Eggman nak kita lawan Badnik supaya dia boleh uruskan Sonic sendirian. 107 00:09:15,263 --> 00:09:17,013 Mari kita lawan dia! 108 00:09:24,313 --> 00:09:26,233 Telur hancur siap. 109 00:09:32,863 --> 00:09:34,623 Saya tak sedap hati. 110 00:09:34,699 --> 00:09:39,249 Dr. Eggman terlalu bijak, takkan tak sedar dia dalam bahaya? 111 00:09:39,328 --> 00:09:41,078 Seolah-olah dia... 112 00:09:41,163 --> 00:09:42,373 Tiada di dalam. 113 00:09:42,456 --> 00:09:46,246 Awak menggigil ketakutan sebab takutkan Eggcrusher saya? 114 00:09:46,335 --> 00:09:49,585 Tak apa, saya faham. Saya agak mengagumkan. 115 00:09:49,672 --> 00:09:52,842 Dalam mimpi awak. Awak bawa, saya pecahkan, Eggman. 116 00:09:52,925 --> 00:09:56,465 Itulah permainannya, saya numero uno terunggul. 117 00:09:56,554 --> 00:10:00,854 Kalau begitu, buktikanlah. Melainkan awak takut? 118 00:10:05,896 --> 00:10:07,316 Sonic, perangkap! 119 00:10:07,398 --> 00:10:08,768 Itu perangkap! 120 00:10:08,858 --> 00:10:09,858 Tak ada pun. 121 00:10:09,942 --> 00:10:12,702 Rasanya saya tak perasan perangkap itu. 122 00:10:14,322 --> 00:10:15,742 Lawakkah, Egghead? 123 00:10:15,823 --> 00:10:16,873 Awak! 124 00:10:16,949 --> 00:10:22,249 Tengok kebodohan awak sememangnya kelakar! 125 00:10:22,872 --> 00:10:26,292 Sonic! Awak kena dengar! Itu perangkap! 126 00:10:33,424 --> 00:10:39,434 Awak bodoh macam kawan mutan awak, si musang berekor dua yang hodoh. 127 00:10:39,513 --> 00:10:41,603 Awak memang cari nahas. 128 00:10:41,682 --> 00:10:43,932 Ya, memang. 129 00:10:44,018 --> 00:10:48,478 Awak boleh kutuk saya, Eggman. Tapi jangan kutuk kawan baik saya. 130 00:10:48,564 --> 00:10:50,234 Sonic, jangan! 131 00:11:26,227 --> 00:11:28,937 Wah, tak sangka saya ada kuasa ini. 132 00:11:29,605 --> 00:11:33,065 Padan muka. Kutuklah lagi kawan saya, Egghead. 133 00:11:33,984 --> 00:11:34,944 Apa? 134 00:11:35,027 --> 00:11:36,277 Di mana Eggman? 135 00:11:36,946 --> 00:11:39,116 Mesti dia melentingkan diri. 136 00:11:41,450 --> 00:11:43,540 Nampaknya kita menang lagi. 137 00:11:44,328 --> 00:11:46,408 Tails! Dia tiada di sini! 138 00:11:46,497 --> 00:11:47,707 Bodoh, bukan? 139 00:11:48,290 --> 00:11:50,500 Dia takut nak bersemuka dengan kita. 140 00:11:50,584 --> 00:11:53,094 Biarlah. Saya takkan berjaya tanpa awak! 141 00:11:58,300 --> 00:12:00,390 Aduhai. Tails macam kecewa. 142 00:12:00,469 --> 00:12:02,969 Tails tak pernah kecewa. 143 00:12:06,851 --> 00:12:08,351 Berhasil nampaknya. 144 00:12:08,436 --> 00:12:12,226 Tanpa kuasa si biru itu, kita terpaksa menggali berbulan-bulan. 145 00:12:12,314 --> 00:12:14,864 Terima kasih untuk gempa bumi itu, Sonic. 146 00:12:14,942 --> 00:12:20,282 Terima kasih untuk rancangan saya juga, berjalan lancar nampaknya. 147 00:12:20,364 --> 00:12:21,824 Berjaya juga! 148 00:12:21,907 --> 00:12:24,447 Sudah tentu berjaya! Saya baru cakap tadi! 149 00:12:25,327 --> 00:12:28,407 Ayuh. Ayah mahukan Prisma miliknya. 150 00:12:44,013 --> 00:12:46,603 Yo! Apa khabar kawan genius saya? 151 00:12:46,682 --> 00:12:47,892 Hei, Sonic. 152 00:12:47,975 --> 00:12:49,725 Saya bawa komik. 153 00:12:49,810 --> 00:12:51,060 Terima kasih, Sonic. 154 00:12:51,145 --> 00:12:52,685 Letaklah di sana. 155 00:12:53,773 --> 00:12:56,153 Awak nak rehat sekejap? 156 00:12:56,233 --> 00:13:01,073 Tak boleh. Ada yang tak kena. Saya perlu tahu rancangan Eggman. 157 00:13:06,577 --> 00:13:09,577 Maaf, Tails. Saya tak bermaksud nak kecewakan awak. 158 00:13:09,663 --> 00:13:12,633 Sebenarnya, saya tak pernah tengok awak kecewa. 159 00:13:13,125 --> 00:13:15,375 Saya terlalu teruja dan... 160 00:13:15,461 --> 00:13:17,591 Tak apa-apa, Sonic. 161 00:13:18,255 --> 00:13:20,925 Tapi terima kasih. Saya hargainya. 162 00:13:22,384 --> 00:13:25,644 Awak tak rasa pelik Eggman tiada dalam Eggcrusher? 163 00:13:25,721 --> 00:13:26,681 Tak juga. 164 00:13:26,764 --> 00:13:28,814 Maksud saya, dia memang penakut. 165 00:13:28,891 --> 00:13:33,191 Tapi saya jumpa serpihan di kokpit, tempat di mana sepatutnya dia berada. 166 00:13:33,270 --> 00:13:37,400 Serpihan? Mungkin itu sebahagian daripada perangkap. 167 00:13:37,483 --> 00:13:40,403 Takkan awak buang dalam tongkang serpihan Badnik. 168 00:13:42,530 --> 00:13:45,160 Penghantaran sampah! Awak pecah, kami kutip. 169 00:13:45,241 --> 00:13:47,081 Wah, bagi saya tengok. 170 00:13:47,159 --> 00:13:49,999 Ini bukan perangkap tapi satu helah. 171 00:13:50,079 --> 00:13:53,119 Awak tak pernah cipta letupan yang merosakkan. 172 00:13:53,207 --> 00:13:56,207 Saya rasa alat ini penguat kelajuan. 173 00:13:56,293 --> 00:13:59,963 Dipendekkan cerita, dia mempergunakan kelajuan awak. 174 00:14:01,257 --> 00:14:03,427 Musang itu tahu sesuatu. 175 00:14:03,509 --> 00:14:04,799 Rouge? 176 00:14:04,885 --> 00:14:08,255 - Bagaimana awak masuk? - Dia kenakan awak, si biru. 177 00:14:08,973 --> 00:14:09,933 Tolonglah. 178 00:14:10,015 --> 00:14:12,885 Kenapa dia perlukan letupan besar di kawasan itu? 179 00:14:12,977 --> 00:14:14,557 Saya dapat rasa. 180 00:14:16,480 --> 00:14:18,730 Begini, saya dah lama mencari 181 00:14:18,816 --> 00:14:22,816 permata yang sangat luar biasa dan berkilat bernama Prisma Paradoks. 182 00:14:22,903 --> 00:14:24,113 Prisma Paradoks? 183 00:14:24,697 --> 00:14:26,907 Menurut legenda, ada kuasa hebat 184 00:14:26,991 --> 00:14:29,661 yang terkubur di batuan dasar Green Hill. 185 00:14:29,743 --> 00:14:33,413 Saya rasa dia guna kuasa awak untuk mencarinya. 186 00:14:34,206 --> 00:14:35,246 Menarik. 187 00:14:35,916 --> 00:14:39,916 Tapi saya cuma nak tahu bagaimana awak masuk? 188 00:14:40,838 --> 00:14:42,378 Pintu terbuka. 189 00:14:44,758 --> 00:14:47,798 Kumpulkan kru awak dan jumpa saya di atas gegelung. 190 00:14:47,887 --> 00:14:50,307 Kita siasat rancangan Eggman. 191 00:14:58,981 --> 00:15:02,071 Akhirnya, Prisma Paradoks! 192 00:15:02,151 --> 00:15:03,321 Sikit lagi! 193 00:15:03,402 --> 00:15:06,112 Selama ini hanya khabar angin, 194 00:15:06,196 --> 00:15:08,866 sekarang makin dekat dalam genggaman saya! 195 00:15:08,949 --> 00:15:13,409 Banyak kali saya cuba memodenkan Bumi ini, 196 00:15:13,495 --> 00:15:17,745 tapi ditentang oleh Sonic yang bodoh itu. 197 00:15:17,833 --> 00:15:20,753 Sekarang, tiada halangan lagi. 198 00:15:20,836 --> 00:15:26,176 Semuanya lebih manis sebab si biru itu beri saya hadiah ini. 199 00:15:27,509 --> 00:15:29,679 Tanpa sedar. 200 00:15:30,179 --> 00:15:32,349 Jadi, terima kasih, Sonic. 201 00:15:33,098 --> 00:15:36,058 Sekarang, saya berdiri di puncak... 202 00:15:36,143 --> 00:15:37,193 Gunung? 203 00:15:37,269 --> 00:15:40,809 Era baharu. Era... 204 00:15:40,898 --> 00:15:41,898 Lampu cantik? 205 00:15:41,982 --> 00:15:46,612 Era Empayar Eggman! 206 00:15:46,695 --> 00:15:48,275 Menariknya. 207 00:15:50,950 --> 00:15:51,950 Sekarang… 208 00:16:00,000 --> 00:16:03,840 Kenapa awak tak beritahu betapa besarnya langkah pertama itu? 209 00:16:04,338 --> 00:16:05,668 Maaf, bos. 210 00:16:15,683 --> 00:16:17,313 Di mana? 211 00:16:17,393 --> 00:16:20,313 Saya tahu awak ada di sini. 212 00:16:55,848 --> 00:16:57,808 Saya rasa Rouge betul. 213 00:16:57,891 --> 00:17:00,021 Ada sebab Eggman pilih tempat itu. 214 00:17:00,102 --> 00:17:03,192 Kenapa dia sorokkan penguat kuasa dalam Eggcrusher? 215 00:17:03,272 --> 00:17:05,942 Kita mula di tempat kejadian. 216 00:17:06,025 --> 00:17:06,855 Tepat sekali. 217 00:17:06,942 --> 00:17:10,112 Mari kita siasat jika ada apa-apa yang membawa kita 218 00:17:10,195 --> 00:17:13,065 kepada Prisma Paradoks yang awak maksudkan itu. 219 00:17:13,615 --> 00:17:18,075 Betul, Prisma Paradoks. Itulah yang dicari oleh Eggman. 220 00:17:18,162 --> 00:17:19,502 Macam mana... 221 00:17:19,997 --> 00:17:22,287 SEKARANG 222 00:17:22,916 --> 00:17:26,206 Tak. Saya tak tinggalkan Green Hill. 223 00:17:26,879 --> 00:17:28,799 Ini Green Hill! 224 00:17:30,132 --> 00:17:31,222 Dia berjaya? 225 00:17:31,842 --> 00:17:33,842 Saya tak tahu bagaimana dia buat. 226 00:17:33,927 --> 00:17:34,967 Tapi dia berjaya. 227 00:17:35,804 --> 00:17:37,564 Eggman menang. 228 00:17:39,975 --> 00:17:41,265 Itu bermakna… 229 00:17:41,351 --> 00:17:42,601 Badnik. 230 00:17:43,103 --> 00:17:44,403 Saya kena cari Tails. 231 00:17:50,819 --> 00:17:53,489 Badnik. Saya nak cari Tails. 232 00:17:54,865 --> 00:17:56,735 Siapa awak? 233 00:17:56,825 --> 00:17:59,325 Pemberontak tak bersyukur lagi? 234 00:17:59,411 --> 00:18:02,751 Tak. Sesuatu yang baharu dan tiada dalam bank data. 235 00:18:03,582 --> 00:18:06,922 Profil tenaganya menarik. 236 00:18:07,002 --> 00:18:10,672 Organisma berlari yang tak dikenali itu mengalahkan Egg Forcers 237 00:18:10,756 --> 00:18:13,256 dan menuju ke kawasan Babble. 238 00:18:22,518 --> 00:18:24,688 Mencari Tails lebih mudah 239 00:18:24,770 --> 00:18:28,190 kalau ada rumput dan pokok palma seperti yang sepatutnya. 240 00:18:29,775 --> 00:18:30,685 Wah! 241 00:18:36,031 --> 00:18:37,741 Eggman, akhirnya! 242 00:18:37,825 --> 00:18:40,365 Saya tak tahu apa awak buat dan bagaimana, 243 00:18:40,452 --> 00:18:42,122 tapi saya nak tendang awak! 244 00:18:50,879 --> 00:18:54,219 Apa itu? Mainan bayi? Tak takut langsung. 245 00:19:04,643 --> 00:19:07,023 Aduhai! Ayuh, kasut! 246 00:19:13,277 --> 00:19:14,107 Aduh! 247 00:19:48,979 --> 00:19:52,649 Okey, Eggy. Beritahu apa awak buat dan cara memperbetulkannya! 248 00:20:01,158 --> 00:20:03,408 Aduhai! Awak memang bayi. 249 00:20:03,493 --> 00:20:05,793 Apa semua ini? 250 00:20:21,762 --> 00:20:24,102 Maaf. Saya tak cederakan bayi. 251 00:20:27,809 --> 00:20:30,559 Balik rumah, tukar lampin, fikir pilihan awak. 252 00:20:30,646 --> 00:20:33,016 Beritahu Eggman saya uruskan dia nanti. 253 00:20:33,106 --> 00:20:35,776 Sekarang, saya nak cari kawan musang saya. 254 00:20:48,789 --> 00:20:51,829 Dia pantas, berkuasa dan benci telur. 255 00:20:51,917 --> 00:20:53,747 Kita perlu ikut dia. 256 00:20:53,835 --> 00:20:55,245 Entahlah, Rebel. 257 00:20:55,337 --> 00:20:58,837 Saya takut dia bawa kita ke Pertubuhan Chaos. 258 00:20:58,924 --> 00:21:00,554 Rasa macam perangkap. 259 00:21:00,634 --> 00:21:02,764 Pernahkah saya tersilap panduan? 260 00:21:03,637 --> 00:21:04,967 Soalan retorik. 261 00:21:09,893 --> 00:21:14,443 Pengangkutan bertolak dari Stesen Circle. Tiba di Scareport. 262 00:21:15,357 --> 00:21:19,697 Alamak. Saya betul-betul perlukan seorang kawan sekarang. 263 00:21:22,364 --> 00:21:23,204 Tails? 264 00:21:23,282 --> 00:21:24,372 Kawan? 265 00:21:29,955 --> 00:21:30,825 Tails! 266 00:21:32,332 --> 00:21:33,172 Tails! 267 00:21:36,378 --> 00:21:37,248 Kejap, apa? 268 00:21:49,308 --> 00:21:51,768 Saya tahu awak ada di sini. 269 00:21:52,352 --> 00:21:53,272 Tolonglah sama. 270 00:21:57,524 --> 00:21:59,824 Tails, licik betul. 271 00:22:01,111 --> 00:22:03,321 Akhirnya, sesuatu yang masuk akal. 272 00:22:04,489 --> 00:22:05,319 Pelik. 273 00:22:06,158 --> 00:22:08,988 Tak macam bengkel Tails pun. 274 00:22:11,621 --> 00:22:15,251 Ya! Itulah kawan genius berekor dua saya. 275 00:22:15,334 --> 00:22:16,674 Kejutan! 276 00:22:18,337 --> 00:22:20,917 Tails, ini saya. Kawan awak... 277 00:22:21,006 --> 00:22:23,046 Apa yang awak panggil saya? 278 00:22:25,969 --> 00:22:26,799 Tails? 279 00:22:26,887 --> 00:22:29,467 Nama saya, Nine! 280 00:22:35,020 --> 00:22:36,230 Awak nak apa? 281 00:22:37,898 --> 00:22:39,318 Siapa hantar awak? 282 00:22:46,239 --> 00:22:48,119 Berapa banyak ekor awak? 283 00:22:48,200 --> 00:22:49,240 Sembilan! 284 00:23:04,925 --> 00:23:06,005 Tails, berhenti! 285 00:23:06,093 --> 00:23:07,093 Kita kawan. 286 00:23:07,177 --> 00:23:08,177 Kawan. 287 00:23:09,679 --> 00:23:10,559 Kawan baik. 288 00:23:11,807 --> 00:23:13,477 Saya tak ada kawan. 289 00:23:16,019 --> 00:23:18,939 Tiada kawan? Awak ada kawan baik. 290 00:23:25,195 --> 00:23:27,445 Jumpa sasaran. Kami di Scareport. 291 00:23:28,115 --> 00:23:30,445 Faham. Dalam perjalanan. 292 00:23:37,290 --> 00:23:38,670 Awak bersenam? 293 00:23:38,750 --> 00:23:40,460 Siapa jurulatih awak? Aduh! 294 00:23:40,961 --> 00:23:45,171 Saya dilatih oleh kesengsaraan hidup di bandar yang jahat dan kejam ini. 295 00:23:47,592 --> 00:23:49,932 Sudahlah. Kita dah kenal lama! 296 00:23:53,807 --> 00:23:56,847 Awak ada dalam semua memori terbaik Green Hill saya. 297 00:23:56,935 --> 00:23:58,555 Awak tak tumbuk saya! 298 00:24:04,818 --> 00:24:06,488 Awak tak nak balik? 299 00:24:06,570 --> 00:24:09,490 Langit biru? Pantai yang cerah? Pokok palma? 300 00:24:13,910 --> 00:24:17,290 Saya tak tahu permainan minda awak, tapi tak berkesan pun. 301 00:24:30,260 --> 00:24:32,180 Awak selamatkan saya? 302 00:24:32,262 --> 00:24:35,142 Saya cuba beritahu kita berkawan. 303 00:24:35,223 --> 00:24:38,983 Kisah rekaan takkan halang saya memukul awak, penceroboh. 304 00:24:39,060 --> 00:24:40,270 Berhenti. 305 00:24:40,353 --> 00:24:42,313 Berhentilah. 306 00:24:43,440 --> 00:24:45,780 Kita kawan. Kawan baik. 307 00:24:46,568 --> 00:24:48,488 Mungkin awak akan ingat. 308 00:24:49,112 --> 00:24:54,662 Sejak kali pertama kita bertemu, awak musang kecil yang ceria dan cerdik. 309 00:24:54,743 --> 00:24:57,373 Awak buat hal awak dengan gembira. 310 00:24:57,913 --> 00:25:02,333 Beberapa pembuli bebal mengejek ekor kembar awak itu. 311 00:25:02,417 --> 00:25:05,957 Saya langgar, mereka pun insaf. 312 00:25:06,046 --> 00:25:09,046 Macam mana awak tahu? 313 00:25:10,008 --> 00:25:11,888 Bukan itu yang berlaku. 314 00:25:11,968 --> 00:25:14,178 Awak tiada di sana. 315 00:25:14,262 --> 00:25:19,432 Saya masih kecil, buat hal sendiri tapi tak hirau persekitaran saya. 316 00:25:19,518 --> 00:25:23,268 Beberapa penyangak mengejek ekor kembar saya. 317 00:25:23,855 --> 00:25:28,105 Saya dibuli bertahun-tahun lamanya. 318 00:25:28,902 --> 00:25:33,992 Sehinggalah saya guna otak licik untuk cari jalan melawan mereka. 319 00:25:35,325 --> 00:25:39,445 Saya jaga diri dan tak perlukan sesiapa. Muktamad. 320 00:25:40,622 --> 00:25:42,582 Tiada siapa ada kawan di sini. 321 00:25:43,875 --> 00:25:46,125 Kenapa saya tinggal di sini? 322 00:25:46,211 --> 00:25:47,921 Untuk mengelak semua orang. 323 00:25:48,922 --> 00:25:50,512 Termasuk awak. 324 00:25:55,887 --> 00:25:57,717 Tak masuk akal. 325 00:25:58,473 --> 00:26:02,443 Awak Tails, tapi bukan. 326 00:26:02,519 --> 00:26:04,849 Di sini, tapi semuanya hilang? 327 00:26:09,192 --> 00:26:12,152 Jadi, apa lagi kita buat? 328 00:26:19,077 --> 00:26:23,707 Pertama sekali, awak ada pesawat paling hebat. 329 00:26:25,083 --> 00:26:26,253 Yakah? 330 00:26:26,334 --> 00:26:29,004 Namanya "Tornado." 331 00:26:29,087 --> 00:26:34,047 Kita selalu lawan dan kalahkan Eggman. Saya dah lupa berapa kali. 332 00:26:34,134 --> 00:26:36,764 Maksud awak Pertubuhan Chaos? 333 00:26:36,845 --> 00:26:39,135 Bukan, maksud saya Eggman. 334 00:26:39,222 --> 00:26:41,432 Jadi, Encik Dr. Eggman? 335 00:26:43,476 --> 00:26:44,686 Ya. Boleh juga. 336 00:26:45,645 --> 00:26:46,605 Dengar. 337 00:26:46,688 --> 00:26:50,688 Masalah memang selalu ada, tapi apabila kita bersama, 338 00:26:50,775 --> 00:26:52,395 kita takkan kalah. 339 00:26:52,485 --> 00:26:53,985 Apabila semuanya selesai, 340 00:26:54,070 --> 00:26:58,280 ganjaran terbaik ialah makan sosej bercili bersama kawan. 341 00:26:58,366 --> 00:27:00,786 Itu cuma sebahagian sahaja. 342 00:27:00,869 --> 00:27:03,829 Kita ada banyak pengembaraan dan kenangan bersama. 343 00:27:04,873 --> 00:27:07,543 Saya rasa kasut awak menyala. 344 00:27:09,544 --> 00:27:10,964 Mestilah. 345 00:27:11,046 --> 00:27:13,876 Apa lagi yang tak mustahil di tempat gila ini? 346 00:27:14,841 --> 00:27:19,141 Saya paling benci perungut. 347 00:27:19,220 --> 00:27:22,310 Tunggu! Saya ingat kita baru berbaik. 348 00:27:22,390 --> 00:27:23,640 Jangan bergerak. 349 00:27:31,191 --> 00:27:32,361 Menarik. 350 00:27:32,442 --> 00:27:35,452 Ada tenaga tahap rendah di seluruh badan awak. 351 00:27:35,528 --> 00:27:37,988 Tapi mungkin alat kawal atur boleh... 352 00:27:38,073 --> 00:27:38,953 Ikut saya. 353 00:27:52,796 --> 00:27:54,756 Saya suka, sebenarnya. 354 00:27:54,839 --> 00:27:56,759 Kasut lama yang buruk itu? 355 00:27:56,841 --> 00:27:58,221 - Jelas sekali. - Bukan. 356 00:27:58,301 --> 00:28:00,931 Maksud saya, ekor-ekor awak hebat. 357 00:28:01,012 --> 00:28:04,182 Tapi ekor logam? Kawan, awak mengagumkan. 358 00:28:04,724 --> 00:28:07,234 Ya. Satu sentuhan terakhir. 359 00:28:08,520 --> 00:28:09,440 Pasanglah. 360 00:28:09,521 --> 00:28:13,571 Mungkin dapat kawal lebihan tenaga alatan awak supaya tak meletup. 361 00:28:13,650 --> 00:28:14,530 Mungkin? 362 00:28:16,152 --> 00:28:18,282 Tenaga ini masih misteri. 363 00:28:37,048 --> 00:28:38,798 Wah! Apa ini? 364 00:28:38,883 --> 00:28:43,683 Tiada limpahan tenaga dan rupanya? Maksud saya, hebat. 365 00:28:43,763 --> 00:28:47,103 Menarik. Sarung tangan dan kasut awak masih sama. 366 00:28:47,183 --> 00:28:50,103 Alat itu dah serasi dengan tenaga dalam badan awak 367 00:28:50,186 --> 00:28:52,056 dan bukannya melawan. 368 00:28:52,147 --> 00:28:54,067 Saya tertanya-tanya sebabnya. 369 00:28:54,149 --> 00:28:57,689 Hebatnya. Tiada lagi tergelincir, menggelongsor dan asap. 370 00:28:57,777 --> 00:28:59,027 Terima kasih, Tails. 371 00:28:59,112 --> 00:29:01,742 - Maksud saya, Nine. Saya nak uji. - Jangan. 372 00:29:01,823 --> 00:29:03,913 Bodoh, tunggu. Tak selamat. 373 00:29:06,661 --> 00:29:09,621 Hei, kalau saintis gila tak sesuai untuk awak, 374 00:29:09,706 --> 00:29:11,956 awak patut buat aksesori fesyen. 375 00:29:12,041 --> 00:29:13,331 Bergaya! 376 00:29:14,377 --> 00:29:16,497 Kita kena sembunyikan diri. 377 00:29:16,588 --> 00:29:19,378 Pengintip Pertubuhan ada di mana-mana. 378 00:29:19,466 --> 00:29:20,586 Apabila awak ingat, 379 00:29:20,675 --> 00:29:23,885 awak akan tahu saya tak suka bersembunyi. 380 00:29:24,554 --> 00:29:27,184 - Nak panjat dinding? - Apa? Tidak! 381 00:29:32,937 --> 00:29:34,687 Alamak, bayi ini lagi. 382 00:29:34,773 --> 00:29:36,863 Saya dah suruh bersembunyi. 383 00:29:36,941 --> 00:29:38,491 - Tak. - Ya. 384 00:29:38,568 --> 00:29:40,528 - Tak. - Ya. 385 00:29:40,612 --> 00:29:41,652 Tak. 386 00:29:42,614 --> 00:29:44,954 Awak pasti kita berkawan baik? 387 00:29:46,034 --> 00:29:47,994 Si biru itu ada kawan? 388 00:29:48,077 --> 00:29:49,697 Tak nampak mesra pun. 389 00:29:49,788 --> 00:29:52,328 Tapi siapa pun dia, dia terlibat sekarang. 390 00:29:59,255 --> 00:30:00,335 Siapa di sana? 391 00:30:00,882 --> 00:30:01,722 Helo? 392 00:30:02,383 --> 00:30:03,223 Helo? 393 00:30:05,970 --> 00:30:07,930 Aduh! Bagilah amaran. 394 00:30:08,473 --> 00:30:09,813 Aduhai, terang betul. 395 00:30:11,142 --> 00:30:12,942 Helo? Tisu? 396 00:30:16,564 --> 00:30:18,024 Awak membuang nafas. 397 00:30:18,107 --> 00:30:20,067 Nine? Awakkah itu? 398 00:30:20,151 --> 00:30:23,401 Awak benda kabur yang kecil atau sederhana? 399 00:30:23,488 --> 00:30:24,948 Atau besar... 400 00:30:25,740 --> 00:30:26,570 Amy? 401 00:30:27,784 --> 00:30:30,044 Amy! Ada kemajuan nampaknya. 402 00:30:30,453 --> 00:30:32,253 - Ada kunci? - Negatif. 403 00:30:32,330 --> 00:30:36,210 Saya dipanggil Rusty Rose. 404 00:30:36,292 --> 00:30:37,382 Awak robot. 405 00:30:37,460 --> 00:30:41,670 Bukan. Dipertingkatkan secara mekanikal. Hidup perlukan penyesuaian. 406 00:30:41,756 --> 00:30:43,376 Awak akan tahu nanti. 407 00:30:43,466 --> 00:30:44,926 Aduhai, Amy. 408 00:30:45,009 --> 00:30:47,349 Rusty Rose. Berhenti bercakap. 409 00:30:47,428 --> 00:30:50,518 Awak perlu semua nafas yang awak kumpul untuk hidup. 410 00:31:05,905 --> 00:31:08,945 Bebayang lagi? Siapa jaga lampu awak? 411 00:31:09,993 --> 00:31:13,913 Pertubuhan Chaos. Dr. Done It. 412 00:31:16,165 --> 00:31:17,625 Saya dah sedar. 413 00:31:17,709 --> 00:31:19,879 Teruskan. Apa awak cakap? 414 00:31:19,961 --> 00:31:21,381 Dr. Deep. 415 00:31:21,921 --> 00:31:27,301 Kesan rumit falsafah penemuan ini mengejutkan saya. 416 00:31:27,802 --> 00:31:29,142 Dr. Don't. 417 00:31:30,138 --> 00:31:31,058 Biarlah. 418 00:31:32,015 --> 00:31:36,055 Awak dah jumpa bayi itu, Dr. Babble. 419 00:31:40,607 --> 00:31:42,727 Bayi tergarang pernah saya jumpa. 420 00:31:42,817 --> 00:31:47,527 Akhir sekali, Encik Dr. Eggman. 421 00:31:50,366 --> 00:31:52,536 Itu maksud awak rupanya. 422 00:31:53,995 --> 00:31:56,285 Dari pandangan bodoh awak itu, 423 00:31:56,372 --> 00:32:00,632 saya tahu awak mulai faham betapa beratnya situasi awak. 424 00:32:00,710 --> 00:32:04,420 Pertubuhan? Nampak macam perjumpaan keluarga Eggman. 425 00:32:04,505 --> 00:32:07,005 Bila awak minta bantuan, Eggy? 426 00:32:07,091 --> 00:32:09,181 Kami bukan keluarga, bodoh. 427 00:32:09,260 --> 00:32:15,220 Kami ahli Pertubuhan. Satu jadi lima. Lima jadi satu. 428 00:32:20,104 --> 00:32:23,824 Banyaknya Eggman, banyaknya soalan. 429 00:32:24,442 --> 00:32:26,322 Siapa ada aspirin? 430 00:32:26,402 --> 00:32:28,662 Kenapa awak tak tahu? 431 00:32:28,738 --> 00:32:30,448 Kami terkenal. 432 00:32:30,531 --> 00:32:33,411 Inilah diri kami sebenarnya. 433 00:32:33,493 --> 00:32:36,503 Selamanya begini. 434 00:32:37,246 --> 00:32:39,366 Jadi, makhluk ini buat kekecohan? 435 00:32:40,124 --> 00:32:43,714 Saya tak nampak bahaya pun. 436 00:32:43,795 --> 00:32:46,335 Hei! Saya hormat orang tua. 437 00:32:46,422 --> 00:32:50,262 Kalau cucuk saya lagi, saya akan pecahkan kulit telur antik atuk. 438 00:32:53,012 --> 00:32:56,272 Saya dah cakap. Nampaknya ia kenal kita. 439 00:32:56,349 --> 00:32:59,689 Tapi tiada dalam bank data kita. 440 00:33:00,269 --> 00:33:02,109 Ia? Betulkah? 441 00:33:02,188 --> 00:33:05,268 Seolah-olah ia muncul entah dari mana. 442 00:33:05,817 --> 00:33:09,277 Apa? Saya memang ada di sini. 443 00:33:09,362 --> 00:33:13,202 Mungkin jawapannya ada pada tenaga makhluk itu. 444 00:33:18,329 --> 00:33:22,959 Boleh saya cadangkan siri ujian diagnosis yang bahaya dan mengancam nyawa? 445 00:33:23,042 --> 00:33:26,132 Tak membantu, Amy. Awak tahu saya tak suka ujian. 446 00:33:26,212 --> 00:33:30,302 Siapa sokong ujian tegasan arnab biru ini, sebut ya. 447 00:33:30,383 --> 00:33:31,633 Ya. 448 00:33:33,928 --> 00:33:34,888 Hei! 449 00:33:45,648 --> 00:33:47,608 Rusty, mulakan. 450 00:33:47,692 --> 00:33:51,282 Mari kita lihat kehebatan dia. 451 00:33:54,073 --> 00:33:57,373 Jangan melawan. Nanti teruk jadinya. 452 00:33:57,452 --> 00:33:58,412 Untuk dia. 453 00:33:59,162 --> 00:34:00,042 Nine! 454 00:34:03,791 --> 00:34:05,591 Okey, mulakan ujian. 455 00:34:05,668 --> 00:34:08,588 Lebih cepat siap, lebih cepat saya dan Nine bebas. 456 00:34:16,387 --> 00:34:19,347 Laser. Saya benci laser. 457 00:34:25,855 --> 00:34:26,685 Bagus! 458 00:35:24,539 --> 00:35:28,459 Serius? Bola hamster? Kenapa dengan kamu semua? 459 00:35:28,543 --> 00:35:33,423 Ujian ini tak membantu. Had maksimum dia tak diketahui. 460 00:35:33,506 --> 00:35:36,546 Suruh dia berlari. 461 00:35:38,427 --> 00:35:41,597 Ayuh, Amy. Tiada belas kasihan untuk saya? 462 00:35:42,140 --> 00:35:44,180 Takkan tiba-tiba awak jadi kejam? 463 00:35:45,184 --> 00:35:47,354 Birdie pasti tak setuju. 464 00:35:50,523 --> 00:35:52,483 Teruknya. 465 00:35:54,193 --> 00:35:55,193 Sonic! 466 00:35:56,821 --> 00:35:58,321 Nak uji saya, Egghead? 467 00:35:58,406 --> 00:36:00,946 Soalan. Macam mana nak buat landak marah? 468 00:36:01,826 --> 00:36:04,366 Jawapan. Cari pasal dengan kawan-kawannya. 469 00:36:14,881 --> 00:36:17,511 Saya ada hak ke atas durinya. 470 00:36:27,185 --> 00:36:28,515 Saya dah agak. 471 00:36:28,603 --> 00:36:31,233 Tenaganya sekuat tenaga yang hidupkan bandar! 472 00:36:32,982 --> 00:36:36,322 Medan tenaga itu mengecas sistem kita. 473 00:36:38,404 --> 00:36:41,874 Rupa-rupanya si biru itu ada kuasa. 474 00:36:55,755 --> 00:36:58,665 Sonic. Semuanya rosak. 475 00:36:58,758 --> 00:37:03,008 Shadow? Alamak. Saya rasa saya mula berhalusinasi. 476 00:37:14,482 --> 00:37:16,192 Jangan berpisah dan kita… 477 00:37:16,275 --> 00:37:18,565 Bagus! Saya guna ring. Jumpa di sana! 478 00:37:19,153 --> 00:37:20,283 Sonic! 479 00:37:24,909 --> 00:37:28,079 Rasanya dia tak dengar "jangan berpisah". 480 00:37:28,162 --> 00:37:29,912 - Pernahkah dia dengar? - Tak. 481 00:37:29,997 --> 00:37:33,167 Tapi dia tak pernah kecewakan kita apabila diperlukan. 482 00:37:33,251 --> 00:37:36,251 Awak kenal Sonic. Dia akan kejar nanti. 483 00:37:48,307 --> 00:37:49,267 Wah. 484 00:37:49,350 --> 00:37:51,560 Kamu semua nampak ini? 485 00:37:51,644 --> 00:37:55,194 Tengok garis sesar itu! Terus naik ke gunung. 486 00:37:56,691 --> 00:37:58,031 Ada sesiapa perasan? 487 00:37:58,943 --> 00:38:01,453 Awan itu tak bergerak pun. 488 00:38:02,989 --> 00:38:04,869 Ada sesuatu yang luar biasa. 489 00:38:04,949 --> 00:38:05,779 Tails? 490 00:38:05,866 --> 00:38:06,866 Sudah. 491 00:38:20,256 --> 00:38:21,216 Wah! 492 00:38:21,966 --> 00:38:23,966 Awak rasa Sonic ada di dalam? 493 00:38:24,051 --> 00:38:26,221 Dengan semua Badnik di situ? 494 00:38:26,304 --> 00:38:28,644 Kawan kita bukannya nak duduk diam. 495 00:38:28,723 --> 00:38:31,353 Kita sampai sebelum dia? Peliknya. 496 00:38:31,434 --> 00:38:32,694 Cari tempat mendarat. 497 00:38:33,269 --> 00:38:35,019 Mari siasat apa yang berlaku. 498 00:38:39,650 --> 00:38:44,160 Saya rasa kita boleh selesaikan sebelum makan malam. Sosej bercili. 499 00:38:44,238 --> 00:38:48,488 Tapi sebelum itu, mana tahu Eggman dapat peluang, rings! 500 00:39:10,389 --> 00:39:11,849 HANCUR 501 00:39:52,431 --> 00:39:55,351 Terjemahan sari kata oleh Gina KH