1 00:01:00,310 --> 00:01:02,020 Aku kehabisan waktu. 2 00:01:04,189 --> 00:01:07,567 Duniaku takkan aman tanpa energi Sonic. 3 00:01:09,778 --> 00:01:11,988 Saatnya tuntaskan yang kumulai. 4 00:01:26,753 --> 00:01:31,549 Jika Sonic ingin selamatkan para perompak itu, silakan saja. 5 00:01:31,633 --> 00:01:34,177 Grim Birdie! Tangkap perompak itu. 6 00:02:05,083 --> 00:02:08,128 Kubahnya takkan bertahan lama. 7 00:02:08,211 --> 00:02:12,257 Dengan pemakaian kekuatan Pecahan yang secepat ini, 8 00:02:12,340 --> 00:02:14,676 waktunya takkan lama. 9 00:02:16,177 --> 00:02:17,637 Musuh di depan. 10 00:02:17,720 --> 00:02:20,140 Kawanan ayam robot lainnya. 11 00:02:20,223 --> 00:02:21,599 Nine mengawasi. 12 00:02:21,683 --> 00:02:22,976 Bagus, 'kan? 13 00:02:23,560 --> 00:02:25,436 Bersiaplah, Semuanya. 14 00:02:25,520 --> 00:02:29,649 Begitu perisai ditembus, matilah kita. 15 00:02:29,732 --> 00:02:31,693 Kau saja yang mati. 16 00:02:33,069 --> 00:02:36,364 Kami bertiga mengalahkan gelombang ketiga. 17 00:02:37,282 --> 00:02:38,616 Kami urus mereka. 18 00:02:38,700 --> 00:02:40,618 Omong kosong! 19 00:02:40,702 --> 00:02:44,664 Itu takkan terjadi jika kita terpecah. 20 00:02:44,747 --> 00:02:47,250 Kau merasa berjasa hancurkan rumah kami? 21 00:02:47,333 --> 00:02:49,544 Dasar hama tak tahu terima kasih! 22 00:02:49,627 --> 00:02:53,047 Pertama, kami menerima kalian ke benteng kami yang aman, 23 00:02:53,131 --> 00:02:56,593 lalu kalian mengotori lantai kami yang bersih. 24 00:02:56,676 --> 00:02:57,719 - Lalu ini? - Hei! 25 00:02:57,802 --> 00:03:00,597 Kalian penyebab kekacauan ini, 'kan? 26 00:03:00,680 --> 00:03:02,307 Membuka portal di langit? 27 00:03:02,390 --> 00:03:04,100 Sudah cukup! 28 00:03:07,896 --> 00:03:10,398 Kita teman di sini. Sebagian. 29 00:03:10,481 --> 00:03:14,569 Kita sudah punya masalah yang sama. 30 00:03:14,652 --> 00:03:16,196 Jangan memperkeruh, 31 00:03:16,279 --> 00:03:20,074 apalagi setelah berjuang saling menyelamatkan. 32 00:03:20,158 --> 00:03:22,327 Omong-omong, kemarilah! 33 00:03:22,410 --> 00:03:24,829 Biar begini, tempat ini aman. 34 00:03:29,334 --> 00:03:30,793 Dua, tiga, empat... 35 00:03:32,879 --> 00:03:36,132 Tunggu. Black Rose, di mana krumu? 36 00:03:36,216 --> 00:03:38,509 Baton? Sails? Catfish? 37 00:03:39,427 --> 00:03:42,388 Kupikir mereka ada di tempat terkutuk ini. 38 00:03:42,472 --> 00:03:44,807 Tak ada yang lihat? Dread? 39 00:03:48,770 --> 00:03:50,730 Mereka masih di No Place. 40 00:03:50,813 --> 00:03:51,981 Tak akan lama. 41 00:03:52,065 --> 00:03:56,486 Tempat itu hancur lebur. Mereka akan mati jika di sana. 42 00:03:57,654 --> 00:03:58,947 Harus kucoba. 43 00:03:59,030 --> 00:04:00,740 Tak ada waktu. 44 00:04:00,823 --> 00:04:03,243 Aku tak bisa tinggalkan siapa pun! 45 00:04:03,326 --> 00:04:04,994 Tak ada pilihan. 46 00:04:05,078 --> 00:04:09,374 Kita semua tahu akibatnya jika rubah itu menangkapmu, 47 00:04:09,457 --> 00:04:15,546 dan aku takkan diam saja sementara kau mengambil risiko. 48 00:04:15,630 --> 00:04:17,173 - Sepakat. - Setuju. 49 00:04:17,257 --> 00:04:18,675 Dan mengertilah, 50 00:04:18,758 --> 00:04:22,512 kami tak peduli dengan keselamatan dirimu. 51 00:04:22,595 --> 00:04:23,471 Mengerti. 52 00:04:23,554 --> 00:04:26,182 Kalau begitu, aku segera kembali. 53 00:04:27,183 --> 00:04:30,812 Sonic. Aku benci mengakuinya, tapi mereka benar. 54 00:04:30,895 --> 00:04:33,314 Berbahaya. Jangan ambil risiko. 55 00:04:33,398 --> 00:04:36,943 Maaf, Rebel, nyawa teman-temanku dalam bahaya. 56 00:04:37,026 --> 00:04:38,528 Itu tak terelakkan. 57 00:04:38,611 --> 00:04:41,406 Jangan terpengaruh oleh Nine, Biru. 58 00:04:41,990 --> 00:04:44,367 Tetap kulakukan jika itu kalian. 59 00:04:46,286 --> 00:04:50,039 Lagi pula, kalian paham arti "segera kembali"? 60 00:04:50,123 --> 00:04:52,417 Aku cepat. Itu keahlianku. 61 00:04:55,086 --> 00:04:56,045 Kalian juga? 62 00:04:56,129 --> 00:04:59,299 Kau mungkin salah mengira niat kami. 63 00:04:59,382 --> 00:05:02,260 Kau butuh kapal untuk membawa mereka. 64 00:05:03,553 --> 00:05:06,889 Aku akan menjadi kaptenmu, Mantan Kapten. 65 00:05:08,975 --> 00:05:12,478 Bagaimana, Dread? Mau berlayar di laut lagi? 66 00:05:12,562 --> 00:05:16,107 Jika tak ada harta karun, apa untungnya bagiku? 67 00:05:17,525 --> 00:05:19,527 Kau banyak omong. 68 00:05:20,194 --> 00:05:22,071 Ayo! Jangan buang waktu! 69 00:05:29,954 --> 00:05:30,955 Payah. 70 00:05:36,377 --> 00:05:39,088 Kuarungi lautan ini seumur hidupku. 71 00:05:39,172 --> 00:05:42,842 Kulihat cuaca cerah dan buruk, pasang tinggi dan rendah, 72 00:05:42,925 --> 00:05:47,972 tapi sumpah, tak pernah kulihat yang seperti ini. 73 00:05:56,898 --> 00:06:01,819 Ada beberapa tanda panas di 800 meter selatan barat daya. 74 00:06:01,903 --> 00:06:05,031 Itu Angel's Voyage. Dia dalam masalah. 75 00:06:05,114 --> 00:06:05,948 Kebut! 76 00:06:36,771 --> 00:06:39,315 Grim Birds, serang para perompak. 77 00:06:44,737 --> 00:06:46,406 Pegangan! 78 00:06:49,826 --> 00:06:50,660 Wah! 79 00:07:12,682 --> 00:07:14,308 Masih tidak stabil. 80 00:07:20,690 --> 00:07:21,899 Merunduk! 81 00:07:35,121 --> 00:07:36,497 Rasakan ini! 82 00:07:39,834 --> 00:07:40,793 Wah! 83 00:07:41,544 --> 00:07:42,545 Astaga! 84 00:07:43,629 --> 00:07:44,797 Gawat. 85 00:07:52,054 --> 00:07:55,016 Oh, itu... geli. 86 00:08:02,148 --> 00:08:03,399 Kraken! 87 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 Catfish! Lompat! 88 00:08:39,519 --> 00:08:41,521 Kau bisa, Catfish. Ayo! 89 00:08:51,822 --> 00:08:52,990 Burung nakal! 90 00:09:10,800 --> 00:09:12,343 Target terlihat. 91 00:09:18,891 --> 00:09:21,018 Astaga, kalian hebat. 92 00:09:21,102 --> 00:09:23,396 Bersiaplah. 93 00:09:27,733 --> 00:09:30,278 Apa pepatah itu? "Dari mulut buaya..." 94 00:09:30,361 --> 00:09:32,780 Masuk ke kerongkongan. 95 00:09:32,863 --> 00:09:35,533 Perompak punya pepatahnya sendiri. 96 00:09:37,368 --> 00:09:38,536 Pegangan! 97 00:09:43,249 --> 00:09:44,542 Apakah itu... 98 00:09:44,625 --> 00:09:47,169 Ya. Aku pun belum terbiasa. 99 00:09:47,670 --> 00:09:50,172 Sudah kubilang aku takkan diam. 100 00:09:50,256 --> 00:09:54,552 Jika si Biru itu kalah, kita semua kalah! 101 00:09:54,635 --> 00:09:55,595 Benar! 102 00:10:00,516 --> 00:10:02,768 Hajar mereka, Jagoan! 103 00:10:17,158 --> 00:10:20,119 Singkirkan merpati terkutuk ini! 104 00:10:23,164 --> 00:10:24,206 Akhirnya. 105 00:10:28,210 --> 00:10:30,296 Sial, kami akan melindungimu. 106 00:10:30,379 --> 00:10:31,714 Pegangan! 107 00:10:35,009 --> 00:10:36,344 Wah! 108 00:10:42,475 --> 00:10:45,311 Takkan kubiarkan kau lolos, Sonic. 109 00:10:45,394 --> 00:10:48,105 Aku butuh kau untuk tuntaskan Grim. 110 00:10:57,490 --> 00:11:00,660 Hei! Kini kau aman, Kawan. 111 00:11:11,045 --> 00:11:13,089 Pegangan! 112 00:11:13,714 --> 00:11:18,010 Jika aku tak benci air, ini wahana hiburan yang seru. 113 00:11:20,888 --> 00:11:22,640 Kita jatuh! 114 00:11:27,478 --> 00:11:30,481 Tunggu apa lagi? Jalan! 115 00:11:31,065 --> 00:11:32,775 Pemuda zaman sekarang. 116 00:11:32,858 --> 00:11:33,859 Ya! 117 00:11:40,574 --> 00:11:42,201 Kita hampir berhasil! 118 00:11:44,412 --> 00:11:46,580 Kenapa terus kukatakan itu? 119 00:11:48,624 --> 00:11:50,000 Tarik! 120 00:11:52,962 --> 00:11:55,131 Hei! Rasakan tendanganku! 121 00:12:07,351 --> 00:12:12,565 Selamat tinggal, lautan penuh kenangan. 122 00:12:16,318 --> 00:12:17,611 Tidak! 123 00:12:22,408 --> 00:12:24,368 Hampir berhasil. 124 00:12:41,677 --> 00:12:42,511 Hei! 125 00:12:42,595 --> 00:12:45,681 Hati-hati! Ini jaket terbaik terakhirku. 126 00:12:46,682 --> 00:12:47,558 Maaf. 127 00:12:47,641 --> 00:12:51,312 Aksi yang bagus tadi. Untuk egomania jahat. 128 00:12:51,395 --> 00:12:53,522 Patut berterima kasih. 129 00:12:55,399 --> 00:12:57,151 Kini kalian berteman? 130 00:12:57,234 --> 00:12:59,653 Mau apa lagi? Mereka menolong kami. 131 00:12:59,737 --> 00:13:01,530 Bukan sekadar menolong. 132 00:13:01,614 --> 00:13:05,326 Tanpa kami, kalian sudah mati sekarang. 133 00:13:05,409 --> 00:13:08,078 Jangan lupa yang mengendarai kendaraan itu. 134 00:13:08,162 --> 00:13:10,247 Yang hampir tenggelam? 135 00:13:10,331 --> 00:13:13,042 Cepat membual soal ide buruk, ya? 136 00:13:13,125 --> 00:13:15,586 Mudah bagimu bicara, Pengecut. 137 00:13:15,669 --> 00:13:18,255 Katakan itu di depanku, Payah. 138 00:13:19,465 --> 00:13:23,135 Kawan, ayolah! Ini kemenangan bagi kita semua. 139 00:13:23,219 --> 00:13:24,094 Benarkah? 140 00:13:24,178 --> 00:13:27,097 Teman-temanmu aman, tapi dampaknya? 141 00:13:27,181 --> 00:13:30,643 Rubah bisa memunculkan lebih banyak pasukan! 142 00:13:30,726 --> 00:13:33,562 Kata pembuat lusinan Egg Forcers. 143 00:13:33,646 --> 00:13:37,691 Sementara armada kami rusak, pasukan kami habis, 144 00:13:37,775 --> 00:13:39,777 dan waktu hampir habis! 145 00:13:39,860 --> 00:13:43,280 Seharusnya biarkan kapal dan dunia mereka hancur. 146 00:13:43,364 --> 00:13:46,242 Maaf, tak boleh kehilangan siapa pun. 147 00:13:55,417 --> 00:13:57,753 Hanya Nine yang bisa hentikan ini. 148 00:13:59,046 --> 00:14:02,675 Dia hanya akan melakukan itu jika aku menyerah. 149 00:14:02,758 --> 00:14:04,218 Tidak! 150 00:14:04,301 --> 00:14:08,389 Daripada si Biru menyerah, lebih baik kita lawan Nine. 151 00:14:08,472 --> 00:14:09,890 Ya! 152 00:14:09,974 --> 00:14:11,559 Ini pendapatku. 153 00:14:11,642 --> 00:14:15,980 Jika menjadi si rubah, kami akan mengkhianatimu tanpa ragu. 154 00:14:16,063 --> 00:14:17,731 Nine tak sepertimu. 155 00:14:17,815 --> 00:14:20,776 Hanya ada jenis orang di dunia ini. 156 00:14:20,860 --> 00:14:24,363 Yang punya kekuatan dan yang menginginkannya. 157 00:14:24,446 --> 00:14:27,408 Terimalah, rubahmu sudah berubah. 158 00:14:28,909 --> 00:14:32,246 Pertama, Pecahan, lalu Shadow, sekarang ini? 159 00:14:32,329 --> 00:14:38,210 Harus kuakui bahwa aku tak suka kalah. Bagaimana kalian bertahan? 160 00:14:39,628 --> 00:14:41,171 Kami tak pernah kalah. 161 00:14:41,255 --> 00:14:43,591 Kami belajar dari kemalangan. 162 00:14:43,674 --> 00:14:45,634 Kami membuat penyesuaian. 163 00:14:47,636 --> 00:14:51,390 Lalu mengambil langkah berikutnya menuju kemenangan mutlak. 164 00:14:51,473 --> 00:14:55,102 Ucapan inspirasional dari orang seperti mereka. 165 00:14:55,603 --> 00:14:58,480 Sebenarnya, itu ada benarnya. 166 00:14:59,231 --> 00:15:02,651 Terserah pendapat kalian, tapi mereka tak pernah menyerah. 167 00:15:02,735 --> 00:15:04,695 Aku pernah mengalami kemalangan. 168 00:15:05,279 --> 00:15:06,739 Aku membuat penyesuaian. 169 00:15:06,822 --> 00:15:09,450 Aku siap mengambil langkah berikutnya. 170 00:15:10,367 --> 00:15:12,786 Ini masalahku. Akan kuperbaiki. 171 00:15:13,662 --> 00:15:16,206 Apa pun yang terjadi, ini kehormatan. 172 00:15:24,048 --> 00:15:25,215 Nine! 173 00:15:25,799 --> 00:15:28,761 Jadi, kau akhirnya sadar? 174 00:15:28,844 --> 00:15:31,305 Hampir, tapi aku siap menyerahkan diri. 175 00:15:31,388 --> 00:15:32,222 Akhirnya. 176 00:15:32,306 --> 00:15:34,975 Tapi ayo buat kesepakatan. 177 00:15:35,059 --> 00:15:36,185 Seperti apa? 178 00:15:36,268 --> 00:15:38,354 Jangan bunuh teman-temanku. 179 00:15:38,437 --> 00:15:39,563 Setuju. 180 00:15:39,647 --> 00:15:43,233 Dan pulihkan dunia mereka seperti semua. 181 00:15:43,901 --> 00:15:44,735 Sepakat. 182 00:15:44,818 --> 00:15:46,987 Baiklah. Ayo. 183 00:15:51,283 --> 00:15:52,284 Hentikan! 184 00:15:52,368 --> 00:15:54,662 - Kembalilah! - Jangan konyol! 185 00:16:18,686 --> 00:16:22,773 Tenang. Sebenarnya, teman-temanku lebih sederhana 186 00:16:22,856 --> 00:16:25,526 daripada teman-temanmu yang tak sempurna. 187 00:16:25,609 --> 00:16:28,404 Dan mereka lebih setia. 188 00:16:29,405 --> 00:16:33,200 Pernah memikirkan seandainya situasi kita berbeda? 189 00:16:34,493 --> 00:16:35,703 Tidak lagi. 190 00:16:37,204 --> 00:16:39,289 Aku memikirkannya. Selalu. 191 00:16:39,957 --> 00:16:41,583 Kesempatanmu habis. 192 00:16:45,295 --> 00:16:46,839 Kau juga, Kawan. 193 00:16:52,219 --> 00:16:54,179 Kita selesaikan ini? 194 00:16:55,222 --> 00:17:00,436 Setelah sekian lama, aku akhirnya memahamimu, Sonic. 195 00:17:01,020 --> 00:17:04,732 Aku cepat, lucu, dan suka hot dog pedas. Mudah. 196 00:17:05,315 --> 00:17:07,484 Kau ingin selamatkan siapa pun. 197 00:17:07,568 --> 00:17:10,863 Teman, musuh, orang asing. 198 00:17:10,946 --> 00:17:15,284 Kau bilang itu karena kau pahlawan dan itulah tugas pahlawan, 199 00:17:15,367 --> 00:17:16,827 tapi di lubuk hatimu, 200 00:17:16,910 --> 00:17:20,914 setelah kau menghancurkan rumahmu sendiri, 201 00:17:20,998 --> 00:17:23,584 hanya ini cara memulihkan martabatmu. 202 00:17:23,667 --> 00:17:26,420 Meski itu berarti kau mati. 203 00:17:26,920 --> 00:17:30,257 Ada kemungkinan kita berdua mati. 204 00:17:30,340 --> 00:17:32,885 Aku tahu risikonya, terima kasih. 205 00:17:34,053 --> 00:17:38,640 Jika hanya aku yang mati, kau akan menepati janjimu? 206 00:17:39,933 --> 00:17:43,270 Jangan khawatir. "Teman-temanmu" aman. 207 00:17:43,353 --> 00:17:46,648 Dengan energimu, aku bisa memulihkan semua. 208 00:17:46,732 --> 00:17:50,360 Mereka bisa tetap hidup di dunia konyol mereka 209 00:17:50,444 --> 00:17:52,738 selama mereka tak mengusikku. 210 00:17:53,614 --> 00:17:54,990 Baiklah. 211 00:17:57,785 --> 00:18:01,789 Aku pun akan melakukan hal yang sama padamu. 212 00:18:02,372 --> 00:18:03,999 Jangan bohong padaku. 213 00:18:05,209 --> 00:18:06,543 - Tidak... - Jangan! 214 00:18:08,504 --> 00:18:11,381 Terserah pendapatmu, tapi itu benar. 215 00:18:11,465 --> 00:18:13,759 Bahkan setelah semua perbuatanmu, 216 00:18:13,842 --> 00:18:17,888 semua yang kita alami, bersama, saling melawan, 217 00:18:17,971 --> 00:18:19,848 kau tetap temanku, Nine. 218 00:18:25,521 --> 00:18:26,814 Ada apa? 219 00:18:27,898 --> 00:18:28,941 Aku tak tahu! 220 00:18:30,067 --> 00:18:31,527 Sedang apa kau? 221 00:18:31,610 --> 00:18:34,071 Aku tak melakukan apa pun. 222 00:18:48,627 --> 00:18:51,004 Frekuensi penahan. Kubah ditembus. 223 00:18:51,088 --> 00:18:54,466 Luar biasa. Jangan mendarat di landak itu! 224 00:19:17,030 --> 00:19:18,448 TAK ADA JALAN KELUAR 225 00:19:53,984 --> 00:19:58,989 Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi