1
00:01:00,310 --> 00:01:02,020
Aku kehabisan waktu.
2
00:01:04,189 --> 00:01:07,567
Duniaku takkan aman tanpa energi Sonic.
3
00:01:09,778 --> 00:01:11,988
Saatnya tuntaskan yang kumulai.
4
00:01:26,753 --> 00:01:31,549
Jika Sonic ingin selamatkan
para perompak itu, silakan saja.
5
00:01:31,633 --> 00:01:34,177
Grim Birdie! Tangkap perompak itu.
6
00:02:05,083 --> 00:02:08,128
Kubahnya takkan bertahan lama.
7
00:02:08,211 --> 00:02:12,257
Dengan pemakaian kekuatan Pecahan
yang secepat ini,
8
00:02:12,340 --> 00:02:14,676
waktunya takkan lama.
9
00:02:16,177 --> 00:02:17,637
Musuh di depan.
10
00:02:17,720 --> 00:02:20,140
Kawanan ayam robot lainnya.
11
00:02:20,223 --> 00:02:21,599
Nine mengawasi.
12
00:02:21,683 --> 00:02:22,976
Bagus, 'kan?
13
00:02:23,560 --> 00:02:25,436
Bersiaplah, Semuanya.
14
00:02:25,520 --> 00:02:29,649
Begitu perisai ditembus, matilah kita.
15
00:02:29,732 --> 00:02:31,693
Kau saja yang mati.
16
00:02:33,069 --> 00:02:36,364
Kami bertiga mengalahkan gelombang ketiga.
17
00:02:37,282 --> 00:02:38,616
Kami urus mereka.
18
00:02:38,700 --> 00:02:40,618
Omong kosong!
19
00:02:40,702 --> 00:02:44,664
Itu takkan terjadi jika kita terpecah.
20
00:02:44,747 --> 00:02:47,250
Kau merasa berjasa hancurkan rumah kami?
21
00:02:47,333 --> 00:02:49,544
Dasar hama tak tahu terima kasih!
22
00:02:49,627 --> 00:02:53,047
Pertama, kami menerima kalian
ke benteng kami yang aman,
23
00:02:53,131 --> 00:02:56,593
lalu kalian mengotori
lantai kami yang bersih.
24
00:02:56,676 --> 00:02:57,719
- Lalu ini?
- Hei!
25
00:02:57,802 --> 00:03:00,597
Kalian penyebab kekacauan ini, 'kan?
26
00:03:00,680 --> 00:03:02,307
Membuka portal di langit?
27
00:03:02,390 --> 00:03:04,100
Sudah cukup!
28
00:03:07,896 --> 00:03:10,398
Kita teman di sini. Sebagian.
29
00:03:10,481 --> 00:03:14,569
Kita sudah punya masalah yang sama.
30
00:03:14,652 --> 00:03:16,196
Jangan memperkeruh,
31
00:03:16,279 --> 00:03:20,074
apalagi setelah berjuang
saling menyelamatkan.
32
00:03:20,158 --> 00:03:22,327
Omong-omong, kemarilah!
33
00:03:22,410 --> 00:03:24,829
Biar begini, tempat ini aman.
34
00:03:29,334 --> 00:03:30,793
Dua, tiga, empat...
35
00:03:32,879 --> 00:03:36,132
Tunggu. Black Rose, di mana krumu?
36
00:03:36,216 --> 00:03:38,509
Baton? Sails? Catfish?
37
00:03:39,427 --> 00:03:42,388
Kupikir mereka ada di tempat terkutuk ini.
38
00:03:42,472 --> 00:03:44,807
Tak ada yang lihat? Dread?
39
00:03:48,770 --> 00:03:50,730
Mereka masih di No Place.
40
00:03:50,813 --> 00:03:51,981
Tak akan lama.
41
00:03:52,065 --> 00:03:56,486
Tempat itu hancur lebur.
Mereka akan mati jika di sana.
42
00:03:57,654 --> 00:03:58,947
Harus kucoba.
43
00:03:59,030 --> 00:04:00,740
Tak ada waktu.
44
00:04:00,823 --> 00:04:03,243
Aku tak bisa tinggalkan siapa pun!
45
00:04:03,326 --> 00:04:04,994
Tak ada pilihan.
46
00:04:05,078 --> 00:04:09,374
Kita semua tahu akibatnya
jika rubah itu menangkapmu,
47
00:04:09,457 --> 00:04:15,546
dan aku takkan diam saja
sementara kau mengambil risiko.
48
00:04:15,630 --> 00:04:17,173
- Sepakat.
- Setuju.
49
00:04:17,257 --> 00:04:18,675
Dan mengertilah,
50
00:04:18,758 --> 00:04:22,512
kami tak peduli dengan keselamatan dirimu.
51
00:04:22,595 --> 00:04:23,471
Mengerti.
52
00:04:23,554 --> 00:04:26,182
Kalau begitu, aku segera kembali.
53
00:04:27,183 --> 00:04:30,812
Sonic. Aku benci mengakuinya,
tapi mereka benar.
54
00:04:30,895 --> 00:04:33,314
Berbahaya. Jangan ambil risiko.
55
00:04:33,398 --> 00:04:36,943
Maaf, Rebel, nyawa teman-temanku
dalam bahaya.
56
00:04:37,026 --> 00:04:38,528
Itu tak terelakkan.
57
00:04:38,611 --> 00:04:41,406
Jangan terpengaruh oleh Nine, Biru.
58
00:04:41,990 --> 00:04:44,367
Tetap kulakukan jika itu kalian.
59
00:04:46,286 --> 00:04:50,039
Lagi pula, kalian paham
arti "segera kembali"?
60
00:04:50,123 --> 00:04:52,417
Aku cepat. Itu keahlianku.
61
00:04:55,086 --> 00:04:56,045
Kalian juga?
62
00:04:56,129 --> 00:04:59,299
Kau mungkin salah mengira niat kami.
63
00:04:59,382 --> 00:05:02,260
Kau butuh kapal untuk membawa mereka.
64
00:05:03,553 --> 00:05:06,889
Aku akan menjadi kaptenmu, Mantan Kapten.
65
00:05:08,975 --> 00:05:12,478
Bagaimana, Dread?
Mau berlayar di laut lagi?
66
00:05:12,562 --> 00:05:16,107
Jika tak ada harta karun,
apa untungnya bagiku?
67
00:05:17,525 --> 00:05:19,527
Kau banyak omong.
68
00:05:20,194 --> 00:05:22,071
Ayo! Jangan buang waktu!
69
00:05:29,954 --> 00:05:30,955
Payah.
70
00:05:36,377 --> 00:05:39,088
Kuarungi lautan ini seumur hidupku.
71
00:05:39,172 --> 00:05:42,842
Kulihat cuaca cerah dan buruk,
pasang tinggi dan rendah,
72
00:05:42,925 --> 00:05:47,972
tapi sumpah, tak pernah kulihat
yang seperti ini.
73
00:05:56,898 --> 00:06:01,819
Ada beberapa tanda panas
di 800 meter selatan barat daya.
74
00:06:01,903 --> 00:06:05,031
Itu Angel's Voyage. Dia dalam masalah.
75
00:06:05,114 --> 00:06:05,948
Kebut!
76
00:06:36,771 --> 00:06:39,315
Grim Birds, serang para perompak.
77
00:06:44,737 --> 00:06:46,406
Pegangan!
78
00:06:49,826 --> 00:06:50,660
Wah!
79
00:07:12,682 --> 00:07:14,308
Masih tidak stabil.
80
00:07:20,690 --> 00:07:21,899
Merunduk!
81
00:07:35,121 --> 00:07:36,497
Rasakan ini!
82
00:07:39,834 --> 00:07:40,793
Wah!
83
00:07:41,544 --> 00:07:42,545
Astaga!
84
00:07:43,629 --> 00:07:44,797
Gawat.
85
00:07:52,054 --> 00:07:55,016
Oh, itu... geli.
86
00:08:02,148 --> 00:08:03,399
Kraken!
87
00:08:31,761 --> 00:08:33,346
Catfish! Lompat!
88
00:08:39,519 --> 00:08:41,521
Kau bisa, Catfish. Ayo!
89
00:08:51,822 --> 00:08:52,990
Burung nakal!
90
00:09:10,800 --> 00:09:12,343
Target terlihat.
91
00:09:18,891 --> 00:09:21,018
Astaga, kalian hebat.
92
00:09:21,102 --> 00:09:23,396
Bersiaplah.
93
00:09:27,733 --> 00:09:30,278
Apa pepatah itu? "Dari mulut buaya..."
94
00:09:30,361 --> 00:09:32,780
Masuk ke kerongkongan.
95
00:09:32,863 --> 00:09:35,533
Perompak punya pepatahnya sendiri.
96
00:09:37,368 --> 00:09:38,536
Pegangan!
97
00:09:43,249 --> 00:09:44,542
Apakah itu...
98
00:09:44,625 --> 00:09:47,169
Ya. Aku pun belum terbiasa.
99
00:09:47,670 --> 00:09:50,172
Sudah kubilang aku takkan diam.
100
00:09:50,256 --> 00:09:54,552
Jika si Biru itu kalah, kita semua kalah!
101
00:09:54,635 --> 00:09:55,595
Benar!
102
00:10:00,516 --> 00:10:02,768
Hajar mereka, Jagoan!
103
00:10:17,158 --> 00:10:20,119
Singkirkan merpati terkutuk ini!
104
00:10:23,164 --> 00:10:24,206
Akhirnya.
105
00:10:28,210 --> 00:10:30,296
Sial, kami akan melindungimu.
106
00:10:30,379 --> 00:10:31,714
Pegangan!
107
00:10:35,009 --> 00:10:36,344
Wah!
108
00:10:42,475 --> 00:10:45,311
Takkan kubiarkan kau lolos, Sonic.
109
00:10:45,394 --> 00:10:48,105
Aku butuh kau untuk tuntaskan Grim.
110
00:10:57,490 --> 00:11:00,660
Hei! Kini kau aman, Kawan.
111
00:11:11,045 --> 00:11:13,089
Pegangan!
112
00:11:13,714 --> 00:11:18,010
Jika aku tak benci air,
ini wahana hiburan yang seru.
113
00:11:20,888 --> 00:11:22,640
Kita jatuh!
114
00:11:27,478 --> 00:11:30,481
Tunggu apa lagi? Jalan!
115
00:11:31,065 --> 00:11:32,775
Pemuda zaman sekarang.
116
00:11:32,858 --> 00:11:33,859
Ya!
117
00:11:40,574 --> 00:11:42,201
Kita hampir berhasil!
118
00:11:44,412 --> 00:11:46,580
Kenapa terus kukatakan itu?
119
00:11:48,624 --> 00:11:50,000
Tarik!
120
00:11:52,962 --> 00:11:55,131
Hei! Rasakan tendanganku!
121
00:12:07,351 --> 00:12:12,565
Selamat tinggal, lautan penuh kenangan.
122
00:12:16,318 --> 00:12:17,611
Tidak!
123
00:12:22,408 --> 00:12:24,368
Hampir berhasil.
124
00:12:41,677 --> 00:12:42,511
Hei!
125
00:12:42,595 --> 00:12:45,681
Hati-hati! Ini jaket terbaik terakhirku.
126
00:12:46,682 --> 00:12:47,558
Maaf.
127
00:12:47,641 --> 00:12:51,312
Aksi yang bagus tadi.
Untuk egomania jahat.
128
00:12:51,395 --> 00:12:53,522
Patut berterima kasih.
129
00:12:55,399 --> 00:12:57,151
Kini kalian berteman?
130
00:12:57,234 --> 00:12:59,653
Mau apa lagi? Mereka menolong kami.
131
00:12:59,737 --> 00:13:01,530
Bukan sekadar menolong.
132
00:13:01,614 --> 00:13:05,326
Tanpa kami, kalian sudah mati sekarang.
133
00:13:05,409 --> 00:13:08,078
Jangan lupa yang mengendarai
kendaraan itu.
134
00:13:08,162 --> 00:13:10,247
Yang hampir tenggelam?
135
00:13:10,331 --> 00:13:13,042
Cepat membual soal ide buruk, ya?
136
00:13:13,125 --> 00:13:15,586
Mudah bagimu bicara, Pengecut.
137
00:13:15,669 --> 00:13:18,255
Katakan itu di depanku, Payah.
138
00:13:19,465 --> 00:13:23,135
Kawan, ayolah!
Ini kemenangan bagi kita semua.
139
00:13:23,219 --> 00:13:24,094
Benarkah?
140
00:13:24,178 --> 00:13:27,097
Teman-temanmu aman, tapi dampaknya?
141
00:13:27,181 --> 00:13:30,643
Rubah bisa memunculkan
lebih banyak pasukan!
142
00:13:30,726 --> 00:13:33,562
Kata pembuat lusinan Egg Forcers.
143
00:13:33,646 --> 00:13:37,691
Sementara armada kami rusak,
pasukan kami habis,
144
00:13:37,775 --> 00:13:39,777
dan waktu hampir habis!
145
00:13:39,860 --> 00:13:43,280
Seharusnya biarkan kapal
dan dunia mereka hancur.
146
00:13:43,364 --> 00:13:46,242
Maaf, tak boleh kehilangan siapa pun.
147
00:13:55,417 --> 00:13:57,753
Hanya Nine yang bisa hentikan ini.
148
00:13:59,046 --> 00:14:02,675
Dia hanya akan melakukan itu
jika aku menyerah.
149
00:14:02,758 --> 00:14:04,218
Tidak!
150
00:14:04,301 --> 00:14:08,389
Daripada si Biru menyerah,
lebih baik kita lawan Nine.
151
00:14:08,472 --> 00:14:09,890
Ya!
152
00:14:09,974 --> 00:14:11,559
Ini pendapatku.
153
00:14:11,642 --> 00:14:15,980
Jika menjadi si rubah,
kami akan mengkhianatimu tanpa ragu.
154
00:14:16,063 --> 00:14:17,731
Nine tak sepertimu.
155
00:14:17,815 --> 00:14:20,776
Hanya ada jenis orang di dunia ini.
156
00:14:20,860 --> 00:14:24,363
Yang punya kekuatan
dan yang menginginkannya.
157
00:14:24,446 --> 00:14:27,408
Terimalah, rubahmu sudah berubah.
158
00:14:28,909 --> 00:14:32,246
Pertama, Pecahan,
lalu Shadow, sekarang ini?
159
00:14:32,329 --> 00:14:38,210
Harus kuakui bahwa aku tak suka kalah.
Bagaimana kalian bertahan?
160
00:14:39,628 --> 00:14:41,171
Kami tak pernah kalah.
161
00:14:41,255 --> 00:14:43,591
Kami belajar dari kemalangan.
162
00:14:43,674 --> 00:14:45,634
Kami membuat penyesuaian.
163
00:14:47,636 --> 00:14:51,390
Lalu mengambil langkah berikutnya
menuju kemenangan mutlak.
164
00:14:51,473 --> 00:14:55,102
Ucapan inspirasional
dari orang seperti mereka.
165
00:14:55,603 --> 00:14:58,480
Sebenarnya, itu ada benarnya.
166
00:14:59,231 --> 00:15:02,651
Terserah pendapat kalian,
tapi mereka tak pernah menyerah.
167
00:15:02,735 --> 00:15:04,695
Aku pernah mengalami kemalangan.
168
00:15:05,279 --> 00:15:06,739
Aku membuat penyesuaian.
169
00:15:06,822 --> 00:15:09,450
Aku siap mengambil langkah berikutnya.
170
00:15:10,367 --> 00:15:12,786
Ini masalahku. Akan kuperbaiki.
171
00:15:13,662 --> 00:15:16,206
Apa pun yang terjadi, ini kehormatan.
172
00:15:24,048 --> 00:15:25,215
Nine!
173
00:15:25,799 --> 00:15:28,761
Jadi, kau akhirnya sadar?
174
00:15:28,844 --> 00:15:31,305
Hampir, tapi aku siap menyerahkan diri.
175
00:15:31,388 --> 00:15:32,222
Akhirnya.
176
00:15:32,306 --> 00:15:34,975
Tapi ayo buat kesepakatan.
177
00:15:35,059 --> 00:15:36,185
Seperti apa?
178
00:15:36,268 --> 00:15:38,354
Jangan bunuh teman-temanku.
179
00:15:38,437 --> 00:15:39,563
Setuju.
180
00:15:39,647 --> 00:15:43,233
Dan pulihkan dunia mereka seperti semua.
181
00:15:43,901 --> 00:15:44,735
Sepakat.
182
00:15:44,818 --> 00:15:46,987
Baiklah. Ayo.
183
00:15:51,283 --> 00:15:52,284
Hentikan!
184
00:15:52,368 --> 00:15:54,662
- Kembalilah!
- Jangan konyol!
185
00:16:18,686 --> 00:16:22,773
Tenang. Sebenarnya,
teman-temanku lebih sederhana
186
00:16:22,856 --> 00:16:25,526
daripada teman-temanmu
yang tak sempurna.
187
00:16:25,609 --> 00:16:28,404
Dan mereka lebih setia.
188
00:16:29,405 --> 00:16:33,200
Pernah memikirkan
seandainya situasi kita berbeda?
189
00:16:34,493 --> 00:16:35,703
Tidak lagi.
190
00:16:37,204 --> 00:16:39,289
Aku memikirkannya. Selalu.
191
00:16:39,957 --> 00:16:41,583
Kesempatanmu habis.
192
00:16:45,295 --> 00:16:46,839
Kau juga, Kawan.
193
00:16:52,219 --> 00:16:54,179
Kita selesaikan ini?
194
00:16:55,222 --> 00:17:00,436
Setelah sekian lama,
aku akhirnya memahamimu, Sonic.
195
00:17:01,020 --> 00:17:04,732
Aku cepat, lucu,
dan suka hot dog pedas. Mudah.
196
00:17:05,315 --> 00:17:07,484
Kau ingin selamatkan siapa pun.
197
00:17:07,568 --> 00:17:10,863
Teman, musuh, orang asing.
198
00:17:10,946 --> 00:17:15,284
Kau bilang itu karena kau pahlawan
dan itulah tugas pahlawan,
199
00:17:15,367 --> 00:17:16,827
tapi di lubuk hatimu,
200
00:17:16,910 --> 00:17:20,914
setelah kau menghancurkan rumahmu sendiri,
201
00:17:20,998 --> 00:17:23,584
hanya ini cara memulihkan martabatmu.
202
00:17:23,667 --> 00:17:26,420
Meski itu berarti kau mati.
203
00:17:26,920 --> 00:17:30,257
Ada kemungkinan kita berdua mati.
204
00:17:30,340 --> 00:17:32,885
Aku tahu risikonya, terima kasih.
205
00:17:34,053 --> 00:17:38,640
Jika hanya aku yang mati,
kau akan menepati janjimu?
206
00:17:39,933 --> 00:17:43,270
Jangan khawatir. "Teman-temanmu" aman.
207
00:17:43,353 --> 00:17:46,648
Dengan energimu,
aku bisa memulihkan semua.
208
00:17:46,732 --> 00:17:50,360
Mereka bisa tetap hidup
di dunia konyol mereka
209
00:17:50,444 --> 00:17:52,738
selama mereka tak mengusikku.
210
00:17:53,614 --> 00:17:54,990
Baiklah.
211
00:17:57,785 --> 00:18:01,789
Aku pun akan melakukan
hal yang sama padamu.
212
00:18:02,372 --> 00:18:03,999
Jangan bohong padaku.
213
00:18:05,209 --> 00:18:06,543
- Tidak...
- Jangan!
214
00:18:08,504 --> 00:18:11,381
Terserah pendapatmu, tapi itu benar.
215
00:18:11,465 --> 00:18:13,759
Bahkan setelah semua perbuatanmu,
216
00:18:13,842 --> 00:18:17,888
semua yang kita alami,
bersama, saling melawan,
217
00:18:17,971 --> 00:18:19,848
kau tetap temanku, Nine.
218
00:18:25,521 --> 00:18:26,814
Ada apa?
219
00:18:27,898 --> 00:18:28,941
Aku tak tahu!
220
00:18:30,067 --> 00:18:31,527
Sedang apa kau?
221
00:18:31,610 --> 00:18:34,071
Aku tak melakukan apa pun.
222
00:18:48,627 --> 00:18:51,004
Frekuensi penahan. Kubah ditembus.
223
00:18:51,088 --> 00:18:54,466
Luar biasa. Jangan mendarat di landak itu!
224
00:19:17,030 --> 00:19:18,448
TAK ADA JALAN KELUAR
225
00:19:53,984 --> 00:19:58,989
Terjemahan subtitle oleh Luhur Pambudi