1 00:00:10,385 --> 00:00:11,886 Эй, меховой мешок. 2 00:00:14,806 --> 00:00:17,017 Это пародия на меня? 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,268 Пародия? 4 00:00:18,351 --> 00:00:21,771 Это ранит меня от самой титановой головы 5 00:00:21,855 --> 00:00:24,190 до зада промышленного образца. 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,282 Я — Хаос Соник. Это как обычный Соник, 7 00:00:32,365 --> 00:00:35,577 но у меня больше шарма, и я не косячу. 8 00:00:35,660 --> 00:00:39,080 Косячить? Ты не про того ежа, приятель. 9 00:00:39,164 --> 00:00:44,127 Напротив, Синеглазка. Один лис с тобой не согласился бы. 10 00:00:44,210 --> 00:00:47,255 Ловушка. Я знал, этот лис нас подставит. 11 00:00:47,338 --> 00:00:48,590 Это неправда. 12 00:00:48,673 --> 00:00:51,426 Я не запрограммирован лгать. 13 00:00:55,096 --> 00:00:59,976 СОНИК ПРАЙМ 14 00:01:01,603 --> 00:01:04,022 ТОГДА 15 00:01:22,499 --> 00:01:23,958 В Нью-Йок! 16 00:01:24,876 --> 00:01:29,339 Семя, из которого когда-нибудь расцветёт наша империя. 17 00:01:29,964 --> 00:01:31,674 - За нас. - Ура. 18 00:01:34,427 --> 00:01:36,930 А теперь обо всём по порядку. 19 00:01:39,224 --> 00:01:43,103 Как мэр, президент, суперинтендант, лорд-канцлер… 20 00:01:44,229 --> 00:01:48,691 - Кто назначил тебя императором Яйцом? - Пока никто. 21 00:01:48,775 --> 00:01:52,070 Но раз все согласны, что он уже стар для… 22 00:01:52,654 --> 00:01:55,907 Кто стар? Конские перья! 23 00:01:56,533 --> 00:02:00,245 Не так быстро! Или станешь древней историей. 24 00:02:00,328 --> 00:02:03,873 Я научу тебя уважать старших. 25 00:02:04,624 --> 00:02:06,626 Видишь? О чём я и говорю. 26 00:02:06,709 --> 00:02:09,546 Все, кто за меня, скажите «да». 27 00:02:09,629 --> 00:02:12,590 Предлагаешь нам посредственность? Нет. 28 00:02:12,674 --> 00:02:15,051 Лидерство требует видения. 29 00:02:15,135 --> 00:02:16,803 Тогда тебя исключаем. 30 00:02:16,886 --> 00:02:19,973 - А ты сможешь рулить городом? - Конечно. 31 00:02:20,056 --> 00:02:21,558 Да ты даже… 32 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 Тебе и за руль нельзя. 33 00:02:27,230 --> 00:02:31,234 «Тебе и за руль нельзя». Вот как ты говоришь. 34 00:02:31,317 --> 00:02:33,695 Не говори так со мной! 35 00:02:33,778 --> 00:02:35,196 Ты мне не отец! 36 00:02:35,947 --> 00:02:38,074 Не командуй нами. 37 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 Не смей! 38 00:02:47,917 --> 00:02:51,171 Предлагаешь разделить город? 39 00:02:51,254 --> 00:02:54,841 Пять округов, по одному каждому из нас. 40 00:02:54,924 --> 00:02:56,551 А ребёнок прав. 41 00:02:56,634 --> 00:03:00,763 Конечно, совет равных лучше, чем полный хаос. 42 00:03:02,557 --> 00:03:05,268 Завоевать и разделить. 43 00:03:05,351 --> 00:03:06,769 Да будет так. 44 00:03:08,062 --> 00:03:09,772 СЕЙЧАС 45 00:03:12,275 --> 00:03:14,277 Твой дружок нас подставил. 46 00:03:14,861 --> 00:03:16,946 Нет, Найн бы так не сделал. 47 00:03:29,000 --> 00:03:32,170 - Надо вытащить Найна. - Забудь предателя. 48 00:03:32,253 --> 00:03:35,089 Зайди, забери Осколки и уходи. Всё. 49 00:03:35,173 --> 00:03:37,342 Кое-кто достаточно быстр… 50 00:03:41,638 --> 00:03:44,807 Ух ты! Как будто в зеркало гляжусь. 51 00:03:44,891 --> 00:03:47,435 Только я там грустный и жалкий. 52 00:03:47,518 --> 00:03:49,604 Скоро тебе станет грустно! 53 00:03:50,813 --> 00:03:51,940 Бум! 54 00:03:55,818 --> 00:03:57,445 Я так не могу. 55 00:03:57,528 --> 00:03:59,656 Ты такой жалкий и вонючий. 56 00:03:59,739 --> 00:04:01,282 Давай я тебе помогу. 57 00:04:02,825 --> 00:04:05,203 Хватит болтать. 58 00:04:06,871 --> 00:04:09,165 Поймал! Я спас тебе жизнь. 59 00:04:14,921 --> 00:04:18,007 Я говорил про свой план из трёх шагов? 60 00:04:18,091 --> 00:04:20,426 - Ты будешь в восторге. - Эй! 61 00:04:20,510 --> 00:04:24,389 Шаг один — отлупить тебя. Шаг два — ребрендинг. 62 00:04:25,098 --> 00:04:27,308 Он не затыкается. 63 00:04:29,602 --> 00:04:32,605 Первое, хватит болтать! А второе… 64 00:04:33,856 --> 00:04:35,942 Ты не услышал про шаг три. 65 00:04:36,025 --> 00:04:37,443 Диверсификация! 66 00:04:37,527 --> 00:04:39,946 Футболки, музыкальные альбомы, 67 00:04:40,029 --> 00:04:43,658 напиток со вкусом чили «Хаос-тоник Хаос Соника»! 68 00:04:54,585 --> 00:04:56,462 - Супер. - Это последний? 69 00:04:56,546 --> 00:04:59,799 Надеюсь. Похоже, Сонику не помешает помощь. 70 00:05:02,176 --> 00:05:03,511 Рано радуешься. 71 00:05:09,684 --> 00:05:11,561 - Классика. - Помоги ему. 72 00:05:11,644 --> 00:05:14,480 - Я их задержу. - Я не уйду. 73 00:05:14,981 --> 00:05:18,401 Уйдёшь. Это приказ. Вперёд! 74 00:05:26,034 --> 00:05:30,038 У тебя боязнь сцены? Не бойся, шоу почти закончилось. 75 00:05:30,121 --> 00:05:33,791 Ты был неплох, но уже пора на последний поклон. 76 00:05:35,710 --> 00:05:37,086 Да! 77 00:05:37,170 --> 00:05:40,715 Стареешь, синий. Этот парень не так уж и крут. 78 00:05:44,010 --> 00:05:47,513 Двое на одного? Ай-яй-яй, это жульничество. 79 00:05:47,597 --> 00:05:50,016 Что ж, придётся уравнять шансы. 80 00:05:55,938 --> 00:05:56,814 Стоять! 81 00:05:56,898 --> 00:05:59,984 Скучал, дурачок? Вот и мой кулачок. 82 00:06:02,612 --> 00:06:05,573 Он силён. Надо посадить его батарею. 83 00:06:05,656 --> 00:06:08,159 Эй! Хочешь быть новым мной? 84 00:06:08,242 --> 00:06:09,619 Я и так новый ты. 85 00:06:09,702 --> 00:06:11,245 Может, наперегонки? 86 00:06:11,329 --> 00:06:13,623 Обожаю гонки! 87 00:06:14,207 --> 00:06:16,376 Попробуй догнать оригинал. 88 00:06:26,344 --> 00:06:27,512 Что я наделал? 89 00:06:27,595 --> 00:06:29,514 Отличная работа. 90 00:06:30,181 --> 00:06:31,933 Для нас. 91 00:06:32,016 --> 00:06:36,771 Очень великодушно с твоей стороны продать своего синего друга. 92 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 Даже если это была лишь оговорка. 93 00:06:42,360 --> 00:06:44,987 Ёжик встретил равного себе. 94 00:06:45,071 --> 00:06:47,990 Хаос Соник уничтожит его, 95 00:06:48,074 --> 00:06:54,288 а с бесконечным запасом энергии сопротивление практически бесполезно. 96 00:06:54,372 --> 00:06:58,292 Теперь, когда мы увидели, на что способны Осколки, 97 00:06:58,376 --> 00:07:01,546 может, увеличим масштабы? 98 00:07:07,885 --> 00:07:12,849 Лично я считаю, что в моём секторе нужно больше дымовых труб. 99 00:07:12,932 --> 00:07:15,601 Почему ты так заурядно мыслишь? 100 00:07:15,685 --> 00:07:17,979 Нам нужен музей. 101 00:07:18,062 --> 00:07:21,274 Что-нибудь на память о наших достижениях. 102 00:07:21,357 --> 00:07:24,777 Колоннады, арки, бордюры, бюсты. 103 00:07:24,861 --> 00:07:28,739 - Тематический парк. - Прибереги это для плебеев. 104 00:07:28,823 --> 00:07:31,075 Тематический парк. 105 00:07:33,911 --> 00:07:34,829 Музей! 106 00:07:34,912 --> 00:07:37,081 - Дымовые трубы! - Парк. 107 00:07:37,165 --> 00:07:39,292 Замолчали все! 108 00:07:39,375 --> 00:07:42,628 Оставаться здесь в планы не входило. 109 00:07:42,712 --> 00:07:45,548 Завоевать и разделить, помните? 110 00:07:45,631 --> 00:07:48,468 На этот раз старик прав. 111 00:07:48,551 --> 00:07:52,597 Однако с такой мощью, которую дают нам Осколки, 112 00:07:52,680 --> 00:07:56,100 вовсе не надо завоёвывать эти миры. 113 00:07:56,184 --> 00:07:59,187 Мы можем превратить их во что угодно. 114 00:07:59,270 --> 00:08:03,983 Проще простого. Никаких океанов, никаких джунглей. 115 00:08:04,066 --> 00:08:06,652 Если отрегулировать шаттермобиль, 116 00:08:06,736 --> 00:08:12,116 порталы могут оставаться открытыми. Не придётся никуда ходить. 117 00:08:12,200 --> 00:08:17,205 Мы установим мировое господство, не выходя из собственного дома. 118 00:08:18,372 --> 00:08:19,582 Я бы не стал. 119 00:08:19,665 --> 00:08:23,377 - Кто тебя спрашивает? - Порталы неестественны. 120 00:08:23,461 --> 00:08:27,089 Их открытие повлечёт глобальные последствия. 121 00:08:27,173 --> 00:08:29,091 А лис прав. 122 00:08:29,759 --> 00:08:31,219 Он что, эксперт? 123 00:08:31,302 --> 00:08:34,388 Я изобрёл технологию шаттермобиля. 124 00:08:34,472 --> 00:08:38,434 А мы её улучшаем. Не обращай внимания на белку. 125 00:08:41,103 --> 00:08:44,440 На чём я остановился? Ах, да. 126 00:08:44,524 --> 00:08:50,279 Зачем драться за один Нью-Йок, когда у нас их может быть пять? 127 00:09:09,131 --> 00:09:10,216 Снова здрасте. 128 00:09:19,517 --> 00:09:20,351 Догнал! 129 00:09:20,434 --> 00:09:23,896 - Стой! Прекрати. - Стой! Прекрати. 130 00:09:23,980 --> 00:09:26,148 - Не повторяй! - Не повторяй! 131 00:09:30,069 --> 00:09:30,945 Бу! 132 00:09:33,906 --> 00:09:36,158 И Соник падает! 133 00:09:36,242 --> 00:09:41,247 Он чувствует вкус поражения, и этот вкус напоминает ему бетон. 134 00:09:42,623 --> 00:09:47,086 Если я хоть вполовину такой же бесячий, надо что-то менять. 135 00:09:47,169 --> 00:09:49,672 Для начала изменим тебе лицо. 136 00:09:49,755 --> 00:09:51,882 У меня оно хотя бы есть. 137 00:09:52,967 --> 00:09:57,555 Отдаю тебе должное, ты проигрываешь не абы как, а эпично. 138 00:09:58,222 --> 00:10:01,684 Признай, тебе не победить. Ты такой медленный. 139 00:10:01,767 --> 00:10:03,561 Не тявкай, догоняй. 140 00:10:13,571 --> 00:10:14,530 О нет. 141 00:10:19,619 --> 00:10:21,120 Отъехал. 142 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Соник. 143 00:10:30,254 --> 00:10:32,965 Он приведёт меня к прелести. 144 00:10:40,181 --> 00:10:46,812 Доктора, возрадуйтесь. Мы покажем истинную силу Осколка. 145 00:10:46,896 --> 00:10:50,149 Обязательно каждый раз толкать речь? 146 00:10:51,275 --> 00:10:52,610 Ладно. 147 00:10:52,693 --> 00:10:57,156 Доктор Глубокий, начинайте операцию «Терраформация Хаос». 148 00:10:57,239 --> 00:10:58,699 Запускай! 149 00:11:01,285 --> 00:11:05,456 Идёт извлечение энергии из Осколков. Что у вас, доктор? 150 00:12:18,362 --> 00:12:19,405 Совет Хаоса. 151 00:12:20,281 --> 00:12:24,994 Наконец-то! Наша империя расцветает. 152 00:12:30,166 --> 00:12:32,084 Ну всё, закончили. 153 00:12:35,713 --> 00:12:37,548 Да ладно тебе. 154 00:12:43,304 --> 00:12:46,932 - Простите, опоздал. - Где твой злобный близнец? 155 00:12:47,016 --> 00:12:48,309 Автобус увёз. 156 00:12:57,151 --> 00:13:00,446 Что теперь с этим делать? Это не к добру. 157 00:13:00,946 --> 00:13:03,657 Отсюда мы с боем не прорвёмся. 158 00:13:04,158 --> 00:13:07,203 Найдём Осколки и положим этому конец. 159 00:13:07,703 --> 00:13:11,123 Отлично, Мятежница Руж. Вперёд! 160 00:13:17,379 --> 00:13:18,422 Давайте! 161 00:13:27,223 --> 00:13:29,517 Привет, братан. Соскучился? 162 00:13:32,645 --> 00:13:35,064 На чём мы остановились? Ах, да. 163 00:13:35,773 --> 00:13:36,941 Получай! 164 00:13:45,908 --> 00:13:47,993 Ну, что? Весело же? 165 00:13:54,875 --> 00:13:58,128 Я засёк ещё два следа Осколков, 166 00:13:58,212 --> 00:14:02,091 обнаруженных где-то в Пустоте. А это значит… 167 00:14:02,174 --> 00:14:05,010 Каждому по своей Шаттервселенной. 168 00:14:05,094 --> 00:14:06,178 А потом? 169 00:14:08,514 --> 00:14:10,015 Правильно! 170 00:14:13,102 --> 00:14:13,936 Молодцы. 171 00:14:19,024 --> 00:14:23,737 Можешь добавить этот удар в свой длинный список неудач, Соник. 172 00:14:29,285 --> 00:14:32,746 Сказать, в чём главное различие между нами? 173 00:14:32,830 --> 00:14:34,373 Он нас поддерживает. 174 00:14:37,960 --> 00:14:39,378 А ты сам по себе. 175 00:14:41,505 --> 00:14:42,590 Нет уж. 176 00:14:43,924 --> 00:14:45,342 Друзья — слабость. 177 00:14:46,093 --> 00:14:47,052 Нет! 178 00:14:47,136 --> 00:14:50,055 Помни, Соник, это всё из-за тебя. 179 00:15:01,108 --> 00:15:03,360 Отвяжись от них! 180 00:15:03,944 --> 00:15:07,948 Когда я покончу с тобой, уничтожу и твоих друзей. 181 00:15:11,160 --> 00:15:12,703 Прочь, грязный пёс! 182 00:15:12,786 --> 00:15:14,955 Гром? Ты жив! 183 00:15:15,039 --> 00:15:17,499 Я был в долгу перед тобой. 184 00:15:17,583 --> 00:15:21,795 Теперь мы в расчёте, и каждый сам ищет мою прелесть! 185 00:15:22,838 --> 00:15:27,885 - Думаю, он сильно ударился головой. - Мне тоже так кажется. 186 00:15:27,968 --> 00:15:32,848 Не сомневайся. Победа всё равно будет за нами. 187 00:15:32,932 --> 00:15:34,183 Даже не спорю. 188 00:15:46,320 --> 00:15:49,490 Лопни моя селезёнка! Ты — это я! 189 00:15:50,032 --> 00:15:51,450 Ты что, смеёшься? 190 00:15:55,496 --> 00:15:57,164 Наклзы! 191 00:15:59,291 --> 00:16:01,043 А вы, доктор… 192 00:16:15,265 --> 00:16:16,517 Что-то новенькое. 193 00:16:20,187 --> 00:16:22,147 Что это? Землетрясение? 194 00:16:22,231 --> 00:16:23,899 Нет, страшнее. 195 00:16:23,983 --> 00:16:27,111 Волнение во времени и пространстве. 196 00:16:34,660 --> 00:16:36,453 Лис был прав! 197 00:16:36,537 --> 00:16:41,000 Вот, значит, что бывает, когда сверлишь дыры в реальности, 198 00:16:41,083 --> 00:16:43,377 самонадеянные болваны. 199 00:16:43,460 --> 00:16:47,339 Потом всё исправим. Нет смысла останавливаться. 200 00:16:50,801 --> 00:16:54,054 Они разорвут Шаттервселенную на части. 201 00:16:54,138 --> 00:16:55,639 С меня хватит. 202 00:17:27,421 --> 00:17:28,422 Получай! 203 00:17:36,305 --> 00:17:37,931 Соник, ты там? 204 00:17:38,015 --> 00:17:40,934 Прости, дружище, я немного занят. 205 00:17:47,357 --> 00:17:48,317 Есть план. 206 00:17:48,400 --> 00:17:51,653 - Слушай меня и веди его ко мне. - Уверен? 207 00:17:51,737 --> 00:17:53,322 Абсолютно. Поспеши! 208 00:17:53,405 --> 00:17:54,865 Как всегда. 209 00:17:54,948 --> 00:17:56,742 Эй, тупица! 210 00:17:58,577 --> 00:17:59,578 Соник, стой! 211 00:18:05,626 --> 00:18:09,755 - По-моему, он просто любит ловушки. - Да. 212 00:18:10,756 --> 00:18:12,758 Это так странно. 213 00:18:15,469 --> 00:18:16,470 Направо. 214 00:18:17,596 --> 00:18:18,847 Теперь налево. 215 00:18:20,182 --> 00:18:21,892 Направо и по лестнице. 216 00:18:25,646 --> 00:18:28,107 Выход на верхний этаж. Там лаба. 217 00:18:32,069 --> 00:18:32,903 Веди сюда! 218 00:18:50,629 --> 00:18:52,714 Получилось! 219 00:18:53,507 --> 00:18:56,468 Прости, ты не не любишь обниматься. 220 00:18:56,552 --> 00:18:57,427 Нет. 221 00:18:58,428 --> 00:18:59,263 Ты прости. 222 00:18:59,346 --> 00:19:01,849 Совет Хаоса использовал меня. 223 00:19:02,349 --> 00:19:03,809 Я вовсе не… 224 00:19:03,892 --> 00:19:08,188 Я ни на миг в тебе не сомневался. И вот почему. 225 00:19:08,814 --> 00:19:11,817 Так спасти мог лишь настоящий друг. 226 00:19:11,900 --> 00:19:14,987 Друг. Мы же друзья. 227 00:19:15,070 --> 00:19:16,280 Ещё какие! 228 00:19:17,322 --> 00:19:20,284 Вопрос. Как мы всё это унесём? 229 00:19:26,373 --> 00:19:27,791 Одну минутку. 230 00:19:35,883 --> 00:19:38,260 Я лучше всех. 231 00:19:40,304 --> 00:19:42,931 Сюда влезут Осколки и их энергия. 232 00:19:43,015 --> 00:19:47,519 Чем больше они взаимодействуют, тем опаснее становятся. 233 00:19:48,020 --> 00:19:49,229 Ты гений! 234 00:19:50,689 --> 00:19:51,899 Как всегда. 235 00:19:53,025 --> 00:19:54,484 Командная работа! 236 00:19:56,820 --> 00:19:59,072 - Дай пять! - Да! 237 00:20:01,950 --> 00:20:04,369 Стойте, мерзавцы! 238 00:20:06,163 --> 00:20:08,123 Ненавижу это место. 239 00:20:08,624 --> 00:20:10,209 ДВОЙНАЯ ПРОБЛЕМА 240 00:20:47,663 --> 00:20:50,582 Перевод субтитров: Юлия Коваленко