1 00:00:10,385 --> 00:00:11,886 Awas, tas bulu. 2 00:00:14,806 --> 00:00:17,017 Apa itu tiruanku? 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,059 Tiruan? 4 00:00:18,143 --> 00:00:21,771 Itu melukaiku dari puncak kepala berlapis titaniumku 5 00:00:21,855 --> 00:00:24,190 sampai bokongku yang kuat. 6 00:00:29,320 --> 00:00:35,577 Namaku Chaos Sonic, seperti Sonic biasa tapi lebih memesona dan tanpa kegagalan! 7 00:00:35,660 --> 00:00:39,080 Kegagalan? Kau memikirkan landak yang salah. 8 00:00:39,164 --> 00:00:44,127 Tidak, rambut biru. Aku tahu rubah yang takkan setuju. 9 00:00:44,210 --> 00:00:47,255 Perangkap lain. Sudah kuduga dia menjebak kita. 10 00:00:47,338 --> 00:00:48,590 Itu bohong. 11 00:00:48,673 --> 00:00:51,426 Aku tak diprogram untuk berbohong. 12 00:01:01,603 --> 00:01:04,022 SEBELUMNYA 13 00:01:22,499 --> 00:01:23,958 Ke New Yoke City! 14 00:01:24,876 --> 00:01:29,339 Benih dari mana kekaisaran kita kelak akan berkembang. 15 00:01:29,964 --> 00:01:31,674 - Bersulang. - Hore. 16 00:01:34,385 --> 00:01:36,888 Sekarang, pertama-tama. 17 00:01:39,140 --> 00:01:43,103 Sebagai Wali Kota, Presiden, Kepala Superintenden, Kanselir Tinggi… 18 00:01:44,187 --> 00:01:46,523 Siapa yang menjadikanmu Kaisar Telur? 19 00:01:46,606 --> 00:01:48,566 Belum ada. 20 00:01:48,650 --> 00:01:52,070 Tapi kita semua setuju dia terlalu tua… 21 00:01:52,612 --> 00:01:55,907 Terlalu tua? Omong kosong! 22 00:01:56,491 --> 00:02:00,245 Tak secepat itu! Atau kau akan tamat. 23 00:02:00,328 --> 00:02:03,873 Aku harus mengajarimu menghormati orang tua. 24 00:02:04,624 --> 00:02:06,626 Lihat? Itu maksudku. 25 00:02:06,709 --> 00:02:09,546 Semua yang mendukungku, katakan ya. 26 00:02:09,629 --> 00:02:12,590 Dan membiarkan kita jadi biasa-biasa saja? Tidak. 27 00:02:12,674 --> 00:02:14,968 Pemimpin perlu visi. 28 00:02:15,051 --> 00:02:16,803 Berarti kau tak bisa. 29 00:02:16,886 --> 00:02:19,889 - Kau bisa mengurus kota? - Lebih baik darimu. 30 00:02:19,973 --> 00:02:21,558 Dasar kau… 31 00:02:24,853 --> 00:02:27,147 Kau tak bisa memakai mesin cuci. 32 00:02:27,230 --> 00:02:31,442 "Kau tak bisa memakai mesin cuci." Kau terdengar seperti itu. 33 00:02:31,526 --> 00:02:33,695 Jangan memakai nada itu! 34 00:02:33,778 --> 00:02:35,196 Kau bukan ayahku! 35 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 Ya, jangan memerintah kami. 36 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 Kau tak akan berani! 37 00:02:47,959 --> 00:02:51,171 Maksudmu membagi kota? 38 00:02:51,254 --> 00:02:54,799 Lima sektor, masing-masing satu. 39 00:02:54,883 --> 00:02:56,593 Bayi itu ada benarnya. 40 00:02:56,676 --> 00:03:00,763 Tentunya dewan yang setara lebih baik daripada kekacauan total. 41 00:03:02,557 --> 00:03:04,851 Taklukkan, lalu pecah-belah. 42 00:03:05,351 --> 00:03:06,769 Baiklah. 43 00:03:08,062 --> 00:03:09,772 SEKARANG 44 00:03:12,275 --> 00:03:14,277 Temanmu menjebak kita. 45 00:03:14,861 --> 00:03:17,030 Tidak, Nine tak akan mau. 46 00:03:28,750 --> 00:03:32,170 - Aku harus mengeluarkan Nine. - Lupakan pengkhianat itu. 47 00:03:32,253 --> 00:03:35,089 Masuk, ambil Pecahan, keluar. Itu saja. 48 00:03:35,173 --> 00:03:37,342 Beberapa dari kita cukup cepat… 49 00:03:41,638 --> 00:03:44,807 Wow! Melihatmu seperti bercermin. 50 00:03:44,891 --> 00:03:47,435 Tapi aku sedih dan menyedihkan. 51 00:03:47,518 --> 00:03:49,604 Kau akan segera sedih! 52 00:03:50,813 --> 00:03:51,940 Bum! 53 00:03:55,818 --> 00:03:57,445 Aku tak tahan. 54 00:03:57,528 --> 00:03:59,656 Kau sangat tragis dan bau. 55 00:03:59,739 --> 00:04:01,282 Sini, biar kubantu. 56 00:04:02,784 --> 00:04:05,203 Tolong diamlah. 57 00:04:06,871 --> 00:04:07,997 Kena kau! 58 00:04:08,081 --> 00:04:09,290 Aku menolongmu. 59 00:04:14,921 --> 00:04:18,007 Sudah kuberi tahu rencana tiga langkahku? 60 00:04:18,091 --> 00:04:20,426 - Kau akan menyukainya. - Hei! 61 00:04:20,510 --> 00:04:24,389 Pertama, menghajarmu. Kedua, ubah merek. 62 00:04:25,098 --> 00:04:27,308 Dia tak mau berhenti bicara. 63 00:04:29,602 --> 00:04:32,647 Pertama, berhenti bicara! Dan kedua… 64 00:04:33,690 --> 00:04:35,942 Kau belum dengar yang ketiga. 65 00:04:36,025 --> 00:04:37,443 Diversifikasi. 66 00:04:37,527 --> 00:04:43,658 Kaus, album pop, minuman chili dog bernama Chaos Tonic Chaos Sonic! 67 00:04:54,585 --> 00:04:56,546 - Bagus. - Itu yang terakhir? 68 00:04:56,629 --> 00:04:59,882 Sebaiknya. Sonic sepertinya butuh bantuan. 69 00:05:02,176 --> 00:05:03,511 Terlalu cepat bicara. 70 00:05:09,767 --> 00:05:11,269 - Klasik. - Bantu Sonic. 71 00:05:11,352 --> 00:05:14,981 - Aku akan menahan mereka selama mungkin. - Aku tak mau pergi. 72 00:05:15,064 --> 00:05:18,401 Ya. Itu perintah. Pergilah! 73 00:05:26,034 --> 00:05:30,038 Demam panggung? Jangan cemas, acara hampir selesai. 74 00:05:30,121 --> 00:05:33,791 Kau sudah tampil baik, tapi kini sudah selesai. 75 00:05:35,710 --> 00:05:37,086 Ya! 76 00:05:37,170 --> 00:05:40,965 Kau kurang latihan, Biru. Dia tak begitu tangguh. 77 00:05:44,010 --> 00:05:47,513 Dua lawan satu? Itu curang. 78 00:05:47,597 --> 00:05:49,891 Aku harus mengimbanginya. 79 00:05:55,938 --> 00:05:56,814 Berhenti! 80 00:05:56,898 --> 00:05:59,984 Meleset! Ini tinjuku. 81 00:06:02,612 --> 00:06:05,573 Dia tangguh. Mungkin aku bisa menguras baterainya. 82 00:06:05,656 --> 00:06:08,159 Hei, kau mau jadi aku yang baru? 83 00:06:08,242 --> 00:06:09,619 Sudah. 84 00:06:09,702 --> 00:06:11,245 Mau balapan? 85 00:06:11,329 --> 00:06:13,623 Aku suka balapan! 86 00:06:14,207 --> 00:06:16,459 Lihat apa kau bisa kejar yang asli. 87 00:06:26,344 --> 00:06:27,553 Apa yang kuperbuat? 88 00:06:27,637 --> 00:06:29,555 Jasa yang baik. 89 00:06:30,181 --> 00:06:31,933 Bagi kami, maksudku. 90 00:06:32,016 --> 00:06:37,397 Kau baik sekali mau mengkhianati teman birumu begitu. 91 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 Meski itu tak sengaja. 92 00:06:42,360 --> 00:06:44,987 Landak itu telah bertemu lawannya. 93 00:06:45,071 --> 00:06:47,990 Chaos Sonic akan menghancurkannya 94 00:06:48,074 --> 00:06:54,288 dan dengan pasokan kekuatan kita yang tak terbatas, pemberontakan selesai. 95 00:06:54,372 --> 00:06:58,292 Kini setelah kita lihat kemampuan Pecahan di skala kecil, 96 00:06:58,376 --> 00:07:01,546 ayo perluas lensa kita. 97 00:07:07,885 --> 00:07:12,849 Aku selalu merasa sektorku butuh lebih banyak cerobong asap. 98 00:07:12,932 --> 00:07:15,601 Haruskah kau begitu membosankan? 99 00:07:15,685 --> 00:07:17,979 Kita perlu museum. 100 00:07:18,062 --> 00:07:21,274 Sesuatu untuk mengenang pencapaian kita. 101 00:07:21,357 --> 00:07:24,694 Tiang, lengkungan, dekorasi dinding, patung. 102 00:07:24,777 --> 00:07:28,739 - Taman hiburan. - Itu untuk orang pinggiran. 103 00:07:28,823 --> 00:07:30,658 Taman hiburan. 104 00:07:33,911 --> 00:07:34,745 Museum! 105 00:07:34,829 --> 00:07:37,081 - Cerobong asap! - Taman hiburan. 106 00:07:37,165 --> 00:07:39,292 Semuanya, diam! 107 00:07:39,375 --> 00:07:42,628 Tetap lokal bukan bagian dari rencana. 108 00:07:42,712 --> 00:07:45,548 Taklukkan, lalu pecah-belah, ingat? 109 00:07:45,631 --> 00:07:48,509 Pria tua itu benar kali ini. 110 00:07:48,593 --> 00:07:52,597 Namun, dengan kekuatan Pecahan sebesar ini, 111 00:07:52,680 --> 00:07:56,100 kita tak perlu menaklukkan dunia-dunia itu. 112 00:07:56,184 --> 00:07:59,187 Kita bisa mengubahnya menjadi apa pun. 113 00:07:59,270 --> 00:08:03,941 Dalam sekejap, tak ada laut lagi, tak ada hutan lagi. 114 00:08:04,025 --> 00:08:06,652 Dengan penyesuaian tepat di Shatter Drive, 115 00:08:06,736 --> 00:08:12,116 portal bisa terus terbuka. Kita tak perlu ke mana-mana. 116 00:08:12,200 --> 00:08:17,205 Bayangkan, dominasi universal dari kenyamanan rumah kita sendiri. 117 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 Jangan lakukan itu. 118 00:08:19,665 --> 00:08:23,377 - Siapa yang menanyaimu? - Portal tidak alami. 119 00:08:23,461 --> 00:08:27,089 Tetap membukanya akan punya dampak dalam skala universal. 120 00:08:27,173 --> 00:08:29,091 Berandal itu masuk akal. 121 00:08:29,175 --> 00:08:31,219 Apa yang membuatnya ahli? 122 00:08:31,302 --> 00:08:34,388 Aku menciptakan teknologi Shatter Drive. 123 00:08:34,472 --> 00:08:38,476 Dan kami meningkatkannya. Jangan pedulikan tupai itu. 124 00:08:41,103 --> 00:08:44,440 Sampai mana tadi? Ya. 125 00:08:44,524 --> 00:08:50,279 Kenapa memperebutkan satu New Yoke jika kita bisa punya lima? 126 00:09:09,173 --> 00:09:10,174 Halo lagi. 127 00:09:19,642 --> 00:09:20,476 Kena kau! 128 00:09:20,560 --> 00:09:23,896 - Berhenti! Hentikan. - Berhenti! Hentikan. 129 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 - Jangan meniruku! - Jangan meniruku! 130 00:09:33,906 --> 00:09:36,158 Dan Sonic jatuh! 131 00:09:36,242 --> 00:09:41,247 Dia bisa merasakan kekalahannya, yang kurasa seperti beton. 132 00:09:42,582 --> 00:09:47,086 Jika aku sama menyebalkannya dengannya, aku harus berubah. 133 00:09:47,169 --> 00:09:49,672 Mari mulai dengan mengubah wajahmu. 134 00:09:49,755 --> 00:09:51,882 Setidaknya aku punya wajah. 135 00:09:52,883 --> 00:09:57,597 Harus kuakui, kau bukan hanya kalah, kau kalah dengan epik. 136 00:09:58,222 --> 00:10:01,517 Hadapilah, kau tak akan mengalahkanku. Kau lambat. 137 00:10:01,601 --> 00:10:03,561 Berhenti mengoceh dan kejar aku. 138 00:10:13,571 --> 00:10:14,530 Gawat. 139 00:10:19,619 --> 00:10:21,120 Tertabrak. 140 00:10:27,877 --> 00:10:29,003 Sonic. 141 00:10:30,254 --> 00:10:32,965 Dia akan membawaku ke hartaku. 142 00:10:40,181 --> 00:10:42,391 Para dokter, bergembiralah! 143 00:10:42,475 --> 00:10:46,896 Hari ini kita menunjukkan kekuatan sejati Pecahan. 144 00:10:46,979 --> 00:10:50,149 Kau harus selalu berpidato? Lakukan saja. 145 00:10:51,275 --> 00:10:52,610 Baik, terserah. 146 00:10:52,693 --> 00:10:57,156 Dr. Deep, mulai Operasi Teraformasi Kekacauan. 147 00:10:57,823 --> 00:10:58,699 Mulai! 148 00:11:01,285 --> 00:11:05,623 Pengambilan energi dari Pecahan dimulai. Giliranmu, Dr. Babble. 149 00:11:25,976 --> 00:11:27,478 Itu pasti berhasil. 150 00:12:18,320 --> 00:12:19,405 Chaos Council. 151 00:12:20,239 --> 00:12:24,994 Akhirnya! Kekaisaran kita berkembang. 152 00:12:30,166 --> 00:12:32,084 Akhirnya kita selesai. 153 00:12:35,713 --> 00:12:37,548 Ayolah. 154 00:12:43,387 --> 00:12:46,932 - Maaf terlambat. - Di mana kembaran jahat menyebalkanmu? 155 00:12:47,016 --> 00:12:48,309 Harus naik bus. 156 00:12:57,151 --> 00:13:00,446 Ini harus diapakan? Itu pasti buruk. 157 00:13:00,946 --> 00:13:03,949 Kita tak bisa bertarung melawan ini. 158 00:13:04,033 --> 00:13:07,119 Kita harus ambil Pecahan untuk menghentikan ini. 159 00:13:07,703 --> 00:13:08,829 Benar, Rebel. 160 00:13:09,705 --> 00:13:11,040 Ayo! 161 00:13:17,379 --> 00:13:18,422 Cepat! 162 00:13:27,223 --> 00:13:29,517 Hei, Bung. Rindu aku? 163 00:13:32,645 --> 00:13:35,064 Sampai di mana tadi? Oh, ya. 164 00:13:35,773 --> 00:13:36,649 Bum! 165 00:13:45,908 --> 00:13:47,993 Ini baru asyik. 166 00:13:54,875 --> 00:13:58,128 Aku menemukan setidaknya dua energi Pecahan lagi 167 00:13:58,212 --> 00:14:02,091 yang belum ditemukan di The Void. Yang berarti… 168 00:14:02,174 --> 00:14:05,010 Masing-masing punya Shatter-verse sendiri. 169 00:14:05,094 --> 00:14:06,178 Lalu? 170 00:14:08,514 --> 00:14:10,015 Setuju! 171 00:14:13,102 --> 00:14:13,936 Bagus. 172 00:14:18,983 --> 00:14:23,779 Silakan tambahkan ini ke daftar panjang kegagalanmu, Sonic. 173 00:14:29,285 --> 00:14:32,371 Tahu perbedaan terbesar di antara kita? 174 00:14:32,872 --> 00:14:34,206 Dia punya kami. 175 00:14:37,835 --> 00:14:39,503 Dan kau sendirian. 176 00:14:41,505 --> 00:14:42,590 Tidak. 177 00:14:44,049 --> 00:14:45,342 Teman itu kelemahan. 178 00:14:46,093 --> 00:14:47,052 Tidak! 179 00:14:47,136 --> 00:14:50,055 Ingat, Sonic, ini semua salahmu. 180 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 Jangan ganggu mereka! 181 00:15:03,944 --> 00:15:07,948 Setelah aku selesai denganmu, aku akan menghancurkan teman-temanmu. 182 00:15:11,160 --> 00:15:12,703 Awas, jahanam! 183 00:15:12,786 --> 00:15:14,955 Gahar? Kau baik-baik saja! 184 00:15:15,039 --> 00:15:17,499 Aku berutang padamu. 185 00:15:17,583 --> 00:15:21,921 Tapi begitu kita impas, kita akan memperebutkan hartaku! 186 00:15:22,838 --> 00:15:27,885 - Aku pasti gegar otak. - Aku juga. Kau ada dua. 187 00:15:27,968 --> 00:15:32,848 Jangan dipertanyakan. Dua Knuckles akan membantu kita menang. 188 00:15:32,932 --> 00:15:34,183 Itu benar. 189 00:15:46,320 --> 00:15:49,490 Astaga! Kau adalah aku. 190 00:15:50,032 --> 00:15:51,450 Kau mengejekku? 191 00:15:55,496 --> 00:15:57,164 Knuckles! 192 00:15:59,291 --> 00:16:01,043 Dan kau, Dokter… 193 00:16:15,307 --> 00:16:16,517 Ini baru. 194 00:16:20,187 --> 00:16:22,147 Apa itu tadi? Gempa? 195 00:16:22,231 --> 00:16:23,899 Tidak, lebih besar. 196 00:16:23,983 --> 00:16:27,111 Riak dalam ruang dan waktu. 197 00:16:34,660 --> 00:16:36,453 Berandal itu benar! 198 00:16:36,537 --> 00:16:41,000 Kurasa itu yang terjadi saat seseorang mengebor lubang d realitas, 199 00:16:41,083 --> 00:16:43,377 orang-orang bodoh. 200 00:16:43,460 --> 00:16:47,339 Apa pun itu, kita bisa perbaiki nanti. Kita tak bisa berhenti. 201 00:16:50,759 --> 00:16:54,096 Orang-orang bodoh ini akan menghancurkan Shatter-verse. 202 00:16:54,179 --> 00:16:55,639 Sudah cukup. 203 00:17:27,421 --> 00:17:28,422 Rasakan ini! 204 00:17:36,805 --> 00:17:40,934 - Sonic, kau di sana? - Maaf, tapi aku sedang sibuk. 205 00:17:47,357 --> 00:17:48,317 Aku punya ide. 206 00:17:48,400 --> 00:17:51,737 - Ikuti petunjukku dan bawa dia kepadaku. - Kau yakin? 207 00:17:51,820 --> 00:17:53,322 Ya, tapi cepatlah. 208 00:17:53,405 --> 00:17:54,865 Selalu begitu. 209 00:17:54,948 --> 00:17:56,742 Hei, Lamban! 210 00:17:58,577 --> 00:17:59,578 Tunggu! 211 00:18:05,626 --> 00:18:09,755 - Kurasa dia suka jebakan. - Ya, benar. 212 00:18:10,798 --> 00:18:12,758 Ini terlalu aneh. 213 00:18:15,469 --> 00:18:16,470 Belok kanan. 214 00:18:17,596 --> 00:18:18,847 Lalu ke kiri. 215 00:18:20,182 --> 00:18:21,892 Kanan, lalu naik tangga. 216 00:18:25,646 --> 00:18:28,690 Keluar dari lantai atas. Labnya di ujung lorong. 217 00:18:32,069 --> 00:18:32,903 Kemari! 218 00:18:50,629 --> 00:18:52,714 Kita berhasil! 219 00:18:53,507 --> 00:18:56,468 Maaf, aku tahu kau tak suka dipeluk. 220 00:18:56,552 --> 00:18:57,427 Tidak… 221 00:18:58,428 --> 00:18:59,263 Maaf. 222 00:18:59,888 --> 00:19:02,266 Chaos Council memanfaatkanku. 223 00:19:02,349 --> 00:19:03,809 Aku tidak… 224 00:19:03,892 --> 00:19:08,188 Aku tak pernah meragukanmu. Itu membuktikan alasannya. 225 00:19:08,814 --> 00:19:11,817 Hanya teman sejati yang bisa menolongku. 226 00:19:11,900 --> 00:19:12,734 Teman. 227 00:19:13,527 --> 00:19:14,987 Kita teman. 228 00:19:15,070 --> 00:19:16,280 Tentu saja. 229 00:19:17,322 --> 00:19:20,284 Bagaimana kita akan membawa semuanya? 230 00:19:20,367 --> 00:19:22,578 Itu tampak sangat kuat. 231 00:19:26,373 --> 00:19:27,791 Tunggu sebentar. 232 00:19:35,883 --> 00:19:38,260 Aku yang terbaik. 233 00:19:40,304 --> 00:19:42,973 Kotak ini akan menahan Pecahan dan energinya. 234 00:19:43,056 --> 00:19:47,477 Makin itu berinteraksi, makin jadi volatil dan berbahaya. 235 00:19:48,228 --> 00:19:49,104 Genius! 236 00:19:50,689 --> 00:19:51,899 Seperti biasa. 237 00:19:53,025 --> 00:19:54,484 Kerja sama tim! 238 00:19:56,820 --> 00:19:58,280 Tos! 239 00:19:58,363 --> 00:19:59,239 Ya! 240 00:20:01,950 --> 00:20:04,369 Berhenti, Berandal! 241 00:20:06,163 --> 00:20:08,123 Aku benci tempat ini. 242 00:20:08,624 --> 00:20:10,209 MASALAH DOBEL 243 00:20:47,412 --> 00:20:50,582 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina