1 00:00:10,385 --> 00:00:11,886 Vigyázz, szőrmók! 2 00:00:14,806 --> 00:00:17,017 Ez most az én utánzatom? 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,059 Utánzatod? 4 00:00:18,143 --> 00:00:24,190 Ez fájt. A titánozott fejem búbjától az extra strapabíró tomporomig. 5 00:00:29,320 --> 00:00:35,577 Káosz Sonic vagyok. Olyan, mint te, csak jóval sármosabb, és nem pancser. 6 00:00:35,660 --> 00:00:39,080 Pancser? Összekeversz egy másik sünnel. 7 00:00:39,164 --> 00:00:44,127 Tévedés, kék legény. Ismerek egy rókát, aki nem így gondolja. 8 00:00:44,210 --> 00:00:47,255 Újabb csapda. Nyilván átvert a róka. 9 00:00:47,338 --> 00:00:48,590 Hazugság. 10 00:00:48,673 --> 00:00:51,426 Nem programoztak hazugságra. 11 00:01:01,936 --> 00:01:03,897 KORÁBBAN 12 00:01:22,499 --> 00:01:24,125 Irány Tyúk York City! 13 00:01:24,876 --> 00:01:29,339 A mag, amelyből egyszer majd kinő a birodalmunk. 14 00:01:29,964 --> 00:01:31,674 - Éljen! - Hurrá! 15 00:01:34,385 --> 00:01:36,888 De kezdjük a legfontosabbal! 16 00:01:39,224 --> 00:01:43,186 Én mint polgármester, elnök, főfelügyelő, kancellár… 17 00:01:44,187 --> 00:01:46,523 Ki halt meg és tett Főtojássá? 18 00:01:46,606 --> 00:01:48,691 Senki. Még. 19 00:01:48,775 --> 00:01:52,070 De beláthatjuk, hogy ő túl öreg ehhez… 20 00:01:52,654 --> 00:01:55,907 Túl öreg vagyok? Lópikulát! 21 00:01:56,491 --> 00:02:00,245 Nyughass, különben tényleg a múltba veszel! 22 00:02:00,328 --> 00:02:03,873 Meg kell tanulnod tisztelni az időseket. 23 00:02:04,624 --> 00:02:06,626 Látjátok? Erről beszéltem. 24 00:02:06,709 --> 00:02:09,546 Aki rám szavaz, mondja, hogy „igen”! 25 00:02:09,629 --> 00:02:15,051 Hogy középszerűségre ítélj minket? Nem. Egy vezetőnek legyen jövőképe! 26 00:02:15,135 --> 00:02:16,803 Akkor te kiestél. 27 00:02:16,886 --> 00:02:19,889 - Neked menne? - Jobban, mint neked. 28 00:02:19,973 --> 00:02:21,558 Te kis… 29 00:02:25,186 --> 00:02:27,147 A mosogatógéppel sem bírsz. 30 00:02:27,230 --> 00:02:30,400 „A mosogatógéppel sem bírsz.” Ilyen vagy. 31 00:02:31,317 --> 00:02:33,695 Ne beszélj velem így! 32 00:02:33,778 --> 00:02:35,196 Nem vagy az apám! 33 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 Ne parancsolgass nekünk! 34 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 Úgysem merészeled! 35 00:02:47,959 --> 00:02:51,171 Mármint osszuk fel a várost? 36 00:02:51,254 --> 00:02:54,841 Öt szektorra. Úgy mindenkinek jut egy. 37 00:02:54,924 --> 00:02:56,551 A baba mond valamit. 38 00:02:56,634 --> 00:03:00,763 Egy egyenlőkből álló tanács jobb, mint a teljes káosz. 39 00:03:02,557 --> 00:03:04,851 Uralkodj, aztán oszd meg! 40 00:03:05,351 --> 00:03:06,769 Ám legyen! 41 00:03:08,188 --> 00:03:09,689 MOST 42 00:03:12,400 --> 00:03:14,277 A haverod átvert minket. 43 00:03:14,861 --> 00:03:17,030 Nem! Nine nem tenne ilyet. 44 00:03:29,000 --> 00:03:32,170 - Ki kell szabadítanom. - Hagyd az árulót! 45 00:03:32,253 --> 00:03:35,089 Fogd a szilánkokat, és fuss! Ennyi. 46 00:03:35,173 --> 00:03:37,342 Van, aki elég gyors ahhoz… 47 00:03:41,638 --> 00:03:47,435 Hű! Mintha a tükörképemet látnám. Csak szomorú és szánalmas verzióban. 48 00:03:47,518 --> 00:03:49,604 Te máris az leszel. 49 00:03:50,813 --> 00:03:51,940 Bumm! 50 00:03:55,818 --> 00:03:57,445 Nem bírom. 51 00:03:57,528 --> 00:03:59,656 Lehangoló és büdös vagy. 52 00:03:59,739 --> 00:04:01,282 Hadd segítsek! 53 00:04:02,784 --> 00:04:05,203 Kérlek, fogd be a szád! 54 00:04:06,871 --> 00:04:09,499 Megvagy! Megmentettem az életed. 55 00:04:14,921 --> 00:04:18,007 Meséltem már a három lépcsős tervemet? 56 00:04:18,091 --> 00:04:20,426 - Odaleszel érte. - Hé! 57 00:04:20,510 --> 00:04:24,389 Egy: péppé verlek, nyilván. Kettő: arculatváltás. 58 00:04:25,098 --> 00:04:27,308 Ennek be nem áll a szája. 59 00:04:29,602 --> 00:04:32,647 Először is, maradj csendben! Aztán… 60 00:04:33,856 --> 00:04:35,942 A harmadikat még nem tudod. 61 00:04:36,025 --> 00:04:37,443 Több lábra állok. 62 00:04:37,527 --> 00:04:43,658 Lesznek pólók, popalbumok és Káosz Sonic Káosz Tonikja, chilis hot dog ízben. 63 00:04:54,585 --> 00:04:56,421 - Szép! - Ennyi volt? 64 00:04:56,504 --> 00:04:59,799 Nagyon remélem. Sonicra ráfér a segítség. 65 00:05:02,218 --> 00:05:03,511 Ezt elkiabáltam. 66 00:05:09,642 --> 00:05:13,271 - Tipikus. - Segíts Sonicnak! Én feltartom őket. 67 00:05:13,354 --> 00:05:14,897 Nem hagylak itt. 68 00:05:14,981 --> 00:05:18,401 Dehogynem. Ez parancs. Menj! 69 00:05:26,034 --> 00:05:30,038 Mi bajod van? Lámpalázas vagy? Nyugi! Mindjárt vége. 70 00:05:30,121 --> 00:05:33,791 Szép volt, amíg tartott, de ideje leköszönnöd. 71 00:05:35,710 --> 00:05:37,086 Ez az! 72 00:05:37,170 --> 00:05:40,965 Kezdesz berozsdásodni. Nem olyan kemény a srác. 73 00:05:44,010 --> 00:05:47,513 Kettő egy ellen? Na! Ez csalás. 74 00:05:47,597 --> 00:05:50,224 Ki kell egyenlítenem az esélyeket. 75 00:05:55,938 --> 00:05:56,814 Megállj! 76 00:05:56,898 --> 00:06:00,151 Nem talált! Bezzeg az én öklöm beletrafál! 77 00:06:02,612 --> 00:06:05,573 Kemény dió. Lemeríthetném az aksiját. 78 00:06:05,656 --> 00:06:08,159 Te akarsz lenni az új Sonic? 79 00:06:08,242 --> 00:06:09,619 Már az vagyok. 80 00:06:09,702 --> 00:06:11,245 Versenyezzünk? 81 00:06:11,329 --> 00:06:13,623 Imádok versenyezni! 82 00:06:14,207 --> 00:06:16,751 Lássuk, tudod-e tartani a lépést! 83 00:06:26,344 --> 00:06:27,553 Mit tettem? 84 00:06:27,637 --> 00:06:29,680 Nagy szívességet. 85 00:06:30,181 --> 00:06:31,933 Mármint nekünk. 86 00:06:32,016 --> 00:06:37,397 Igazán kedves tőled, hogy így elárultad a kék cimborádat. 87 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 Akkor is, ha csak elszóltad magad. 88 00:06:42,360 --> 00:06:44,987 A sün méltó ellenfelére akadt. 89 00:06:45,071 --> 00:06:47,990 Káosz Sonic el fogja pusztítani, 90 00:06:48,074 --> 00:06:54,288 és a végtelen hatalmunknak köszönhetően az ellenállásnak gyakorlatilag lőttek. 91 00:06:54,372 --> 00:06:58,292 Miután láttuk, mire képesek a szilánkok kicsiben, 92 00:06:58,376 --> 00:07:01,546 megpróbáljuk nagyobban is? 93 00:07:07,885 --> 00:07:12,849 Az én szektoromban jól jönne még pár kémény. 94 00:07:12,932 --> 00:07:15,601 Miért vagy ilyen földhözragadt? 95 00:07:15,685 --> 00:07:17,979 Múzeum kell nekünk. 96 00:07:18,062 --> 00:07:21,274 Ami megörökíti az eredményeinket. 97 00:07:21,357 --> 00:07:24,777 Oszlopsorok, boltívek, frízek, mellszobrok. 98 00:07:24,861 --> 00:07:28,739 - Vidámpark. - Az a külvárosi suttyóknak való. 99 00:07:28,823 --> 00:07:30,658 Vidámpark. 100 00:07:33,911 --> 00:07:34,912 Múzeum! 101 00:07:34,996 --> 00:07:37,081 - Kémény! - Vidámpark. 102 00:07:37,165 --> 00:07:39,292 Fogjátok már be a szátokat! 103 00:07:39,375 --> 00:07:42,628 Sosem terveztünk itt maradni. 104 00:07:42,712 --> 00:07:45,548 Uralkodj, aztán oszd meg! Rémlik? 105 00:07:45,631 --> 00:07:48,509 Az öregnek ez egyszer igaza van. 106 00:07:48,593 --> 00:07:52,597 Ugyanakkor a szilánkok hatalmas erejének birtokában 107 00:07:52,680 --> 00:07:56,100 nem kell leigáznunk azokat a világokat. 108 00:07:56,184 --> 00:07:59,187 Kedvünk szerint alakíthatjuk őket. 109 00:07:59,270 --> 00:08:03,983 Eltüntethetjük az óceánokat és a dzsungeleket. 110 00:08:04,066 --> 00:08:10,406 A Szilánkhajó megfelelő átalakításával a portálok bármeddig nyitva maradhatnak. 111 00:08:10,490 --> 00:08:12,116 Nem kell elmennünk. 112 00:08:12,200 --> 00:08:17,205 Képzeljétek csak el! Világuralom az otthonunk kényelméből. 113 00:08:18,372 --> 00:08:19,582 Nem ajánlom. 114 00:08:19,665 --> 00:08:23,419 - Kérdeztünk téged? - Ezek mesterséges portálok. 115 00:08:23,503 --> 00:08:27,089 Univerzális hatásokkal jár, ha nyitva maradnak. 116 00:08:27,173 --> 00:08:29,091 A féreg okosat mond. 117 00:08:29,175 --> 00:08:31,219 Honnan ért a témához? 118 00:08:31,302 --> 00:08:34,388 A szilánkhajó-technológia az én művem. 119 00:08:34,472 --> 00:08:38,726 Mi pedig továbbfejlesztjük. Ne figyeljetek a mókusra! 120 00:08:41,103 --> 00:08:44,440 Hol is tartottam? Megvan. 121 00:08:44,524 --> 00:08:50,279 Minek harcoljunk Tyúk Yorkért, mikor csinálhatunk belőle ötöt? 122 00:09:09,173 --> 00:09:10,174 Üdv ismét! 123 00:09:19,642 --> 00:09:20,476 Megvagy! 124 00:09:20,560 --> 00:09:23,896 - Állj! Hagyd abba! - Állj! Hagyd abba! 125 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 - Ne utánozz! - Ne utánozz! 126 00:09:33,906 --> 00:09:36,158 Sonic a földön! 127 00:09:36,242 --> 00:09:41,247 A szájában érzi a közelgő vereség ízét. Szerintem betonízű lehet. 128 00:09:42,582 --> 00:09:47,086 Ha csak fele ennyire vagyok idegesítő, változtatnom kell. 129 00:09:47,169 --> 00:09:49,672 Kezdjük az arcoddal! 130 00:09:49,755 --> 00:09:52,300 Nekem legalább van arcom. 131 00:09:52,967 --> 00:09:57,597 Azt meg kell hagyni, hogy megadod a módját a bukásnak. 132 00:09:58,222 --> 00:10:01,684 Lásd be! Sosem fogsz legyőzni. Túl lassú vagy. 133 00:10:01,767 --> 00:10:03,561 Ne dumálj! Kapj el! 134 00:10:13,571 --> 00:10:14,530 Jaj, ne! 135 00:10:19,619 --> 00:10:21,120 Na, szerbusz! 136 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Sonic! 137 00:10:30,254 --> 00:10:32,965 Ő majd visszavezet a kincsemhez. 138 00:10:40,181 --> 00:10:46,854 Doktor urak, örvendezzetek, mert ma bemutatjuk a szilánk igazi erejét! 139 00:10:46,937 --> 00:10:50,149 Minek ez a sok duma? Inkább csináld! 140 00:10:51,275 --> 00:10:52,610 Nekem nyolc. 141 00:10:52,693 --> 00:10:57,156 Dr. Mély, kezdd meg a Káosz-terraformálás hadműveletet! 142 00:10:57,239 --> 00:10:58,699 Indítsd el! 143 00:11:01,285 --> 00:11:05,790 Energiakinyerés a szilánkokból folyamatban. Dr. Gügyi! 144 00:11:25,935 --> 00:11:27,478 Ez biztos elég lesz. 145 00:12:18,320 --> 00:12:19,405 A Káosztanács. 146 00:12:20,239 --> 00:12:24,994 Végre-valahára! A birodalmunk virágzik. 147 00:12:30,166 --> 00:12:32,084 Végre! Ennyi volt. 148 00:12:35,713 --> 00:12:37,548 Ne már! 149 00:12:43,137 --> 00:12:46,974 - Bocs a késésért. - Hol a gonosz, még idegesítőbb klónod? 150 00:12:47,057 --> 00:12:48,309 Buszra szállt. 151 00:12:57,151 --> 00:13:00,863 Ezekkel mihez kezdjünk? Nem jó jel. 152 00:13:00,946 --> 00:13:03,949 Ebből nem fogjuk kiverekedni magunkat. 153 00:13:04,033 --> 00:13:07,578 Mielőbb kellenek a szilánkok, hogy vége legyen. 154 00:13:07,661 --> 00:13:11,123 Igazad van, Rebellis. Gyerünk! 155 00:13:17,379 --> 00:13:18,422 Futás! 156 00:13:27,223 --> 00:13:29,517 Csá, tesó! Hiányoztam? 157 00:13:32,645 --> 00:13:35,064 Hol is tartottunk? Ja, megvan. 158 00:13:45,908 --> 00:13:47,993 Ez nagyon poén lesz. 159 00:13:54,875 --> 00:13:58,128 Még legalább két szilánkjelet észlelek, 160 00:13:58,212 --> 00:14:02,174 amik valahol az Ürességben rejtőznek. Vagyis… 161 00:14:02,258 --> 00:14:05,010 Mindenkinek jut egy szilánkverzum. 162 00:14:05,094 --> 00:14:06,178 És aztán? 163 00:14:08,514 --> 00:14:10,015 Úgy van! 164 00:14:13,102 --> 00:14:13,936 Szép volt! 165 00:14:19,066 --> 00:14:23,779 Nyugodtan írd hozzá a kudarcaidhoz ezt a vereséget, Sonic! 166 00:14:29,326 --> 00:14:32,788 Tudod, mi a legnagyobb különbség kettőnk közt? 167 00:14:32,872 --> 00:14:34,415 Neki vannak barátai. 168 00:14:38,002 --> 00:14:39,587 Neked egy sincs. 169 00:14:41,505 --> 00:14:42,590 Nem baj. 170 00:14:44,091 --> 00:14:45,926 Sebezhetővé tesznek. 171 00:14:46,010 --> 00:14:47,052 Ne! 172 00:14:47,136 --> 00:14:50,472 Ne feledd, Sonic! Erről csak te tehetsz. 173 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 Hagyd őket békén! 174 00:15:03,444 --> 00:15:07,948 Miután veled végeztem, elpusztítom a barátaidat. 175 00:15:11,160 --> 00:15:14,955 - Megállj, hitvány kutya! - Rém? Nem esett bajod! 176 00:15:15,039 --> 00:15:17,541 Megmentettél. Tartozom neked. 177 00:15:17,625 --> 00:15:22,046 De ha törlesztettem, a kincsemen biza nem osztozom. 178 00:15:22,838 --> 00:15:27,885 - Túl sok pofont kaphattam. - Akkor már ketten vagyunk. Meg ti is. 179 00:15:27,968 --> 00:15:32,848 Ne törődjetek vele! Két Knucklesszel biztosan nyerünk. 180 00:15:32,932 --> 00:15:34,183 Egyetértek. 181 00:15:46,320 --> 00:15:49,490 Ezer ördög és pokol! Ez én vagyok. 182 00:15:50,032 --> 00:15:51,450 Most gúnyolódsz? 183 00:15:55,496 --> 00:15:57,164 Knucklesök! 184 00:15:59,291 --> 00:16:01,043 Te pedig, doktor… 185 00:16:15,391 --> 00:16:16,517 Hát, ez új. 186 00:16:20,270 --> 00:16:22,147 Ez mi volt? Földrengés? 187 00:16:22,231 --> 00:16:23,941 Nem. Annál komolyabb. 188 00:16:24,024 --> 00:16:27,111 A téridő fodrozódik. 189 00:16:34,660 --> 00:16:36,453 A féregnek igaza volt! 190 00:16:36,537 --> 00:16:41,000 Ez történik akkor, amikor valaki lyukakat fúr a világon, 191 00:16:41,083 --> 00:16:43,377 ti túlbuzgó marhák! 192 00:16:43,460 --> 00:16:47,339 Majd később megoldjuk. Már nincs értelme leállni. 193 00:16:50,843 --> 00:16:54,096 Ezek a marhák szétzúzzák a szilánkverzumot. 194 00:16:54,179 --> 00:16:55,639 Ez több a soknál. 195 00:17:27,421 --> 00:17:28,422 Ezt kapd ki! 196 00:17:36,305 --> 00:17:37,931 Sonic, ott vagy? 197 00:17:38,015 --> 00:17:40,934 Bocs, haver, de épp nem érek rá. 198 00:17:47,357 --> 00:17:50,652 Van egy tervem. Figyelj rám! Csald ide! 199 00:17:50,736 --> 00:17:53,322 - Biztos? - Igen, de siess! 200 00:17:53,405 --> 00:17:54,865 Mint mindig. 201 00:17:54,948 --> 00:17:56,742 Hahó, csigabiga! 202 00:17:58,577 --> 00:17:59,578 Sonic, várj! 203 00:18:05,667 --> 00:18:09,755 - Olyan, mintha szeretné a csapdákat. - Bizony ám. 204 00:18:10,798 --> 00:18:12,758 Ez túl fura. 205 00:18:15,469 --> 00:18:16,470 Futás jobbra! 206 00:18:17,596 --> 00:18:18,847 Most balra! 207 00:18:20,182 --> 00:18:21,892 Jobbra! Fel a lépcsőn! 208 00:18:25,646 --> 00:18:28,107 Legfelül irány a folyosó vége! 209 00:18:32,027 --> 00:18:32,903 Csald ide! 210 00:18:50,629 --> 00:18:52,714 Sikerült! 211 00:18:53,507 --> 00:18:56,468 Ne haragudj! Nem szeretsz ölelkezni. 212 00:18:56,552 --> 00:18:57,427 Nem… 213 00:18:58,428 --> 00:19:02,266 Te ne haragudj! A Káosztanács kihasznált. 214 00:19:02,349 --> 00:19:03,809 Én nem… 215 00:19:03,892 --> 00:19:08,188 Egy pillanatig sem kételkedtem benned. Jól is tettem. 216 00:19:08,814 --> 00:19:11,817 Csak egy igaz barát menthetett meg így. 217 00:19:11,900 --> 00:19:14,987 Barát. Barátok vagyunk. 218 00:19:15,070 --> 00:19:16,280 Még szép! 219 00:19:17,364 --> 00:19:20,284 Gyors kérdés: hogy vigyük el ezeket? 220 00:19:20,367 --> 00:19:22,578 Most extra szilánkosak. 221 00:19:25,873 --> 00:19:27,791 Máris elintézem. 222 00:19:35,883 --> 00:19:38,260 Én vagyok a legjobb! 223 00:19:40,345 --> 00:19:42,931 Ez magába zárja az energiájukat. 224 00:19:43,015 --> 00:19:47,978 Az interakcióktól kiszámíthatatlanabbá és veszélyesebbé válnak. 225 00:19:48,061 --> 00:19:49,062 Zseniális! 226 00:19:50,689 --> 00:19:51,899 Mint mindig. 227 00:19:52,941 --> 00:19:54,484 Éljen a csapatmunka! 228 00:19:56,820 --> 00:19:58,197 Pacsizunk! 229 00:19:58,280 --> 00:19:59,114 Igen! 230 00:20:01,950 --> 00:20:04,369 Megálljatok, férgek! 231 00:20:06,163 --> 00:20:08,123 Utálom ezt a helyet. 232 00:20:08,624 --> 00:20:10,250 A BAJ NEM JÁR EGYEDÜL 233 00:20:46,161 --> 00:20:50,582 A feliratot fordította: Gribovszki Réka