1 00:00:10,385 --> 00:00:11,886 Pazi, dlakavče. 2 00:00:14,806 --> 00:00:17,017 Je li to moja kopija? 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,059 Kopija?! 4 00:00:18,143 --> 00:00:21,771 To me boli od vrha glave ojačane titanijem 5 00:00:21,855 --> 00:00:24,190 do industrijske stražnjice. 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,198 Kaos Sonic, kao obični Sonic, 7 00:00:32,282 --> 00:00:35,577 no s dvostruko više šarma i bez neuspjeha. 8 00:00:35,660 --> 00:00:39,080 Neuspjeha? Misliš na pogrešnog ježa. 9 00:00:39,164 --> 00:00:44,127 Ne, plavokosi. Znam lisca koji se možda ne slaže s tobom. 10 00:00:44,210 --> 00:00:48,590 -Klopka. Znao sam da će nas lisac izdati. -To je laž. 11 00:00:48,673 --> 00:00:51,426 Nisam programiran da lažem. 12 00:01:01,603 --> 00:01:04,022 PRIJE 13 00:01:22,499 --> 00:01:23,958 U New Yoke City! 14 00:01:24,876 --> 00:01:29,339 Sjeme iz kojeg će naše carstvo jednog dana procvjetati. 15 00:01:29,964 --> 00:01:31,674 -Živjeli. -Hura. 16 00:01:34,385 --> 00:01:36,888 Ali idemo redom. 17 00:01:39,140 --> 00:01:43,103 Kao gradonačelnik, predsjednik, vrhovni upravitelj… 18 00:01:44,187 --> 00:01:46,523 Tko je umro pa si postao car? 19 00:01:46,606 --> 00:01:48,566 Još nitko. 20 00:01:48,650 --> 00:01:52,070 Budući da se svi slažemo da je on prestar… 21 00:01:52,654 --> 00:01:55,907 Prestar?! Budalaština! 22 00:01:56,491 --> 00:02:00,245 Lakše! Ili ćeš zaista biti drevna povijest. 23 00:02:00,328 --> 00:02:03,873 Moram te naučiti poštovati starije. 24 00:02:04,624 --> 00:02:06,626 Vidite? To i govorim. 25 00:02:06,709 --> 00:02:09,546 Svi koji su za mene, recite „da”. 26 00:02:09,629 --> 00:02:12,590 Da nas osudiš na prosječnost? Teško. 27 00:02:12,674 --> 00:02:14,884 Vodstvo zahtijeva viziju. 28 00:02:14,968 --> 00:02:16,803 To isključuje tebe. 29 00:02:16,886 --> 00:02:19,889 -Ti bi vodio grad? -Bolje od tebe. 30 00:02:19,973 --> 00:02:21,558 Ti… 31 00:02:24,811 --> 00:02:27,147 Ni perilicu ne znaš uključiti. 32 00:02:27,230 --> 00:02:31,442 „Ni perilicu ne znaš uključiti.” Tako zvučiš. 33 00:02:31,526 --> 00:02:33,695 Ne razgovaraj tako sa mnom! 34 00:02:33,778 --> 00:02:35,196 Nisi mi tata! 35 00:02:35,905 --> 00:02:38,074 Ne možeš nam naređivati. 36 00:02:38,158 --> 00:02:40,160 Ne bi se usudio! 37 00:02:47,959 --> 00:02:51,171 Želiš da podijelimo grad? 38 00:02:51,254 --> 00:02:54,841 Pet sektora, po jedan za svakog od nas. 39 00:02:54,924 --> 00:02:56,551 Beba ima pravo. 40 00:02:56,634 --> 00:03:00,763 Vijeće jednakih sigurno je bolje od potpunog kaosa. 41 00:03:02,557 --> 00:03:04,851 Osvoji pa podijeli. 42 00:03:05,351 --> 00:03:06,769 Neka tako bude. 43 00:03:08,062 --> 00:03:09,772 SADA 44 00:03:12,192 --> 00:03:14,277 Tvoj nam je frend smjestio. 45 00:03:14,861 --> 00:03:16,821 Ne, Nine to ne bi učinio. 46 00:03:28,750 --> 00:03:32,170 -Moram izvući Ninea. -Zaboravi tog propalicu. 47 00:03:32,253 --> 00:03:35,089 Uđi, uzmi Krhotine, izađi. To je to. 48 00:03:35,173 --> 00:03:37,342 Neki su dovoljno brzi… 49 00:03:41,638 --> 00:03:44,807 Kao da se gledam u zrcalo. 50 00:03:44,891 --> 00:03:47,435 Samo što izgledam tužno i jadno. 51 00:03:47,518 --> 00:03:49,604 Ubrzo ćeš zaplakati! 52 00:03:50,813 --> 00:03:51,940 Bum! 53 00:03:55,818 --> 00:03:59,656 Ne mogu to podnijeti. Tako si tragičan i smrdljiv. 54 00:03:59,739 --> 00:04:01,282 Evo, da ti pomognem. 55 00:04:02,784 --> 00:04:05,203 Molim te, prestani govoriti. 56 00:04:06,871 --> 00:04:07,997 Držim te! 57 00:04:08,081 --> 00:04:09,290 Spasio sam te. 58 00:04:14,921 --> 00:04:18,007 Jesam ti iznio svoj plan u tri koraka? 59 00:04:18,091 --> 00:04:20,426 -Svidjet će ti se. -Hej! 60 00:04:20,510 --> 00:04:24,389 Prvo, pretučem te, očito. Drugo, rebrandiranje. 61 00:04:25,098 --> 00:04:27,308 Tip ne prestaje govoriti. 62 00:04:29,602 --> 00:04:32,522 Kao prvo, prestani govoriti! Drugo… 63 00:04:33,731 --> 00:04:35,942 Nisi čuo treći korak. 64 00:04:36,025 --> 00:04:37,443 Diverzificiram. 65 00:04:37,527 --> 00:04:43,658 Majice, pop albumi, piće s okusom čilija Kaotični tonik Kaotičnog Sonica! 66 00:04:54,585 --> 00:04:56,546 -Lijepo. -To je zadnji? 67 00:04:56,629 --> 00:04:59,799 Bolje da jest. Sonicu treba pomoć. 68 00:05:02,051 --> 00:05:03,511 Potrčah pred rudo. 69 00:05:09,600 --> 00:05:11,269 -Klasika. -Pomozi mu. 70 00:05:11,352 --> 00:05:14,981 -Otezat ću koliko god mogu. -Neću te ostaviti. 71 00:05:15,064 --> 00:05:18,401 Hoćeš. To je zapovijed. Idi! 72 00:05:25,742 --> 00:05:30,038 Što je, trema? Bez brige, predstava je pri kraju. 73 00:05:30,121 --> 00:05:33,791 Bio si dobar, ali vrijeme je da se oprostiš. 74 00:05:35,710 --> 00:05:37,086 To! 75 00:05:37,170 --> 00:05:40,965 Zahrđao si, plavče. Ovaj tip nije tako opasan. 76 00:05:44,010 --> 00:05:47,513 Dvojica na jednoga? To je varanje. 77 00:05:47,597 --> 00:05:49,891 Moram izjednačiti izglede. 78 00:05:55,938 --> 00:05:56,814 Miruj! 79 00:05:56,898 --> 00:05:59,984 Promašio si me. Najedi se moje šake! 80 00:06:02,612 --> 00:06:05,573 Žilav je. A da mu ispraznim bateriju? 81 00:06:05,656 --> 00:06:08,159 Hej, želiš li biti novi ja? 82 00:06:08,242 --> 00:06:09,619 I jesam novi ti. 83 00:06:09,702 --> 00:06:11,245 Jesi li za utrku? 84 00:06:11,329 --> 00:06:13,623 Volim utrke! 85 00:06:14,207 --> 00:06:16,959 Vidi možeš li pratiti original. 86 00:06:26,344 --> 00:06:27,553 Što sam učinio? 87 00:06:27,637 --> 00:06:30,098 Sjajnu uslugu. 88 00:06:30,181 --> 00:06:31,933 Za nas. 89 00:06:32,016 --> 00:06:37,397 Baš si velikodušno izdao svog plavog kompića. 90 00:06:37,480 --> 00:06:40,233 Makar ti se omaknulo. 91 00:06:42,360 --> 00:06:44,987 Jež je našao dostojna suparnika. 92 00:06:45,071 --> 00:06:47,990 Kaos Sonic uništit će ga, 93 00:06:48,074 --> 00:06:54,288 a s našom beskrajnom količinom energije, otpor je slomljen. 94 00:06:54,372 --> 00:06:58,292 Vidjeli smo što Krhotine mogu u manjem obimu, 95 00:06:58,376 --> 00:07:01,546 što kažete da proširimo objektiv? 96 00:07:07,885 --> 00:07:12,849 Osobno smatram da moj sektor treba više dimnjaka. 97 00:07:12,932 --> 00:07:15,601 Moraš li biti tako prizeman? 98 00:07:15,685 --> 00:07:17,979 Trebamo muzej. 99 00:07:18,062 --> 00:07:21,274 Nešto za uspomenu na naša postignuća. 100 00:07:21,357 --> 00:07:24,694 Kolonade, lukovi, frizovi, biste. 101 00:07:24,777 --> 00:07:28,739 -Tematski park. -To ostavi za putnike. 102 00:07:28,823 --> 00:07:30,658 Tematski park. 103 00:07:33,911 --> 00:07:34,745 Muzej! 104 00:07:34,829 --> 00:07:37,081 -Dimnjaci! -Tematski park. 105 00:07:37,165 --> 00:07:39,292 Svi začepite! 106 00:07:39,375 --> 00:07:42,628 Lokalno djelovanje nije bilo dio plana. 107 00:07:42,712 --> 00:07:45,548 Osvoji pa podijeli, sjećate se? 108 00:07:45,631 --> 00:07:48,509 Starac ovaj put ima pravo. 109 00:07:48,593 --> 00:07:52,597 Međutim, s toliko energije Krhotina na raspolaganju, 110 00:07:52,680 --> 00:07:56,100 ne moramo osvajati te svjetove. 111 00:07:56,184 --> 00:07:59,187 Možemo ih pretvoriti u što god želimo. 112 00:07:59,270 --> 00:08:03,733 I tako lako više neće biti oceana ni džungle. 113 00:08:03,816 --> 00:08:07,028 Uz odgovarajuće prilagodbe Razletjelice, 114 00:08:07,111 --> 00:08:12,116 portali mogu ostati otvoreni koliko god treba. Nećemo nikamo ići. 115 00:08:12,200 --> 00:08:17,205 Zamislite, svemirska dominacija iz udobnosti vlastita doma. 116 00:08:18,289 --> 00:08:19,582 Ja to ne bih. 117 00:08:19,665 --> 00:08:22,793 -Tko te pita? -Portali nisu prirodni. 118 00:08:22,877 --> 00:08:27,089 Ako ih ne zatvarate, posljedice će biti kozmičke. 119 00:08:27,173 --> 00:08:29,091 Štetočina mudro zbori. 120 00:08:29,175 --> 00:08:31,219 Otkad je on stručnjak? 121 00:08:31,302 --> 00:08:34,388 Izumio sam tehnologiju Razletjelice. 122 00:08:34,472 --> 00:08:38,518 Mi je poboljšavamo. Ne obraćajte pažnju na vjevericu. 123 00:08:41,103 --> 00:08:44,440 Gdje sam stao? Aha, da. 124 00:08:44,524 --> 00:08:50,279 Zašto se boriti za jedan New Yoke kad ih možemo imati pet? 125 00:09:09,173 --> 00:09:10,174 Bok, opet. 126 00:09:19,517 --> 00:09:20,351 Imam te! 127 00:09:20,434 --> 00:09:23,896 -Stani! Prestani. -Stani! Prestani. 128 00:09:23,980 --> 00:09:26,274 -Ne oponašaj me! -Ne oponašaj! 129 00:09:30,069 --> 00:09:30,945 Bu! 130 00:09:33,948 --> 00:09:36,158 I tako pade Sonic! 131 00:09:36,242 --> 00:09:41,247 Osjeća predstojeći poraz, koji je vjerojatno okusa betona. 132 00:09:42,582 --> 00:09:47,086 Ako sam upola iritantan kao on, moram nešto promijeniti. 133 00:09:47,169 --> 00:09:49,672 Počnimo s promjenom lica. 134 00:09:49,755 --> 00:09:51,882 Ja barem imam lice. 135 00:09:52,883 --> 00:09:57,597 Moram ti to priznati, ne gubiš obično nego epski. 136 00:09:58,222 --> 00:10:01,517 Nikad me nećeš pobijediti. Prespor si. 137 00:10:01,601 --> 00:10:03,561 Dosta priče i uhvati me. 138 00:10:13,571 --> 00:10:14,530 Joj, ne. 139 00:10:19,619 --> 00:10:21,120 Uhvatio si autobus! 140 00:10:27,585 --> 00:10:28,419 Sonic. 141 00:10:30,254 --> 00:10:32,965 Odvest će me do moje ljepote. 142 00:10:40,181 --> 00:10:46,562 Doktori, radujte se. Danas demonstriramo pravu moć Krhotine. 143 00:10:46,646 --> 00:10:50,149 Moraš li svaki put držati govor? Obavi to. 144 00:10:51,275 --> 00:10:52,610 Dobro, svejedno. 145 00:10:52,693 --> 00:10:57,156 Dr. Deep, započnite operaciju Kaotične teraformacije. 146 00:10:57,239 --> 00:10:58,699 Pokreni! 147 00:11:01,285 --> 00:11:05,956 U tijeku je crpljenje energije. Preuzmi, dr. Babble. 148 00:11:25,810 --> 00:11:27,478 To će dostajati. 149 00:12:18,195 --> 00:12:19,405 Vijeće kaosa. 150 00:12:20,239 --> 00:12:24,994 Napokon! Naše carstvo cvjeta. 151 00:12:30,166 --> 00:12:32,084 Napokon smo završili. 152 00:12:35,713 --> 00:12:37,548 Ma daj! 153 00:12:43,053 --> 00:12:46,932 -Oprostite što kasnim. -Gdje je zli blizanac? 154 00:12:47,016 --> 00:12:48,309 U autobusu. 155 00:12:57,151 --> 00:13:00,446 Što ćemo s ovime? To ne može biti dobro. 156 00:13:00,946 --> 00:13:03,908 Udaranje ovdje neće pomoći. 157 00:13:03,991 --> 00:13:07,953 Što prije uzmemo Krhotine, prije ćemo ih zaustaviti. 158 00:13:08,037 --> 00:13:11,123 Imaš pravo, Rebel. Idemo! 159 00:13:17,379 --> 00:13:18,422 Hajde! 160 00:13:27,223 --> 00:13:29,517 Hej, buraz. Jesam ti falio? 161 00:13:32,645 --> 00:13:35,064 Gdje smo stali? Aha, da. 162 00:13:35,773 --> 00:13:36,941 Bum! 163 00:13:45,908 --> 00:13:47,993 Ovo je baš zabavno! 164 00:13:54,875 --> 00:13:58,128 Očitavam tragove najmanje dviju Krhotina 165 00:13:58,212 --> 00:14:02,091 neotkrivenih u Praznini. Što znači… 166 00:14:02,174 --> 00:14:05,010 Svatko bi imao svoje prostranstvo. 167 00:14:05,094 --> 00:14:06,178 A onda? 168 00:14:08,514 --> 00:14:10,015 Tako je! 169 00:14:12,935 --> 00:14:13,936 Bravo. 170 00:14:18,983 --> 00:14:23,779 Slobodno dodaj ovaj poraz na svoj dugi popis neuspjeha, Sonic. 171 00:14:29,285 --> 00:14:32,788 Znaš li koja je najveća razlika među nama? 172 00:14:32,872 --> 00:14:34,206 On ima nas. 173 00:14:37,835 --> 00:14:39,503 A ti si sam. 174 00:14:41,505 --> 00:14:42,590 Ne. 175 00:14:43,799 --> 00:14:45,342 Frendovi su slabost. 176 00:14:46,093 --> 00:14:47,052 Ne! 177 00:14:47,136 --> 00:14:50,055 Zapamti, Sonic, za sve si ti kriv. 178 00:15:00,983 --> 00:15:03,360 Ostavi ih na miru! 179 00:15:03,944 --> 00:15:07,948 Kad završim s tobom, uništit ću tvoje prijatelje. 180 00:15:11,160 --> 00:15:12,703 Drži gaće, pseto! 181 00:15:12,786 --> 00:15:14,955 Dreade? Dobro si! 182 00:15:15,039 --> 00:15:17,249 Dugujem ti što si me spasio. 183 00:15:17,333 --> 00:15:22,755 Ali kad smo kvit, svatko je za sebe kad je u pitanju ljepota! 184 00:15:22,838 --> 00:15:27,885 -Sigurno sam primio previše udaraca. -Nas dvoje i vas dvoje. 185 00:15:27,968 --> 00:15:32,848 Ne mozgajte. Nije li pobjeda lakša s dvojicom Knucklesa? 186 00:15:32,932 --> 00:15:34,183 Ima pravo. 187 00:15:46,320 --> 00:15:49,490 Tako mi jarbola! Ti si ja! 188 00:15:50,032 --> 00:15:51,450 Rugaš mi se? 189 00:15:55,496 --> 00:15:57,164 Knucklesi! 190 00:15:59,291 --> 00:16:01,043 I tebi, doktore… 191 00:16:15,307 --> 00:16:16,517 Ovo je novo. 192 00:16:20,187 --> 00:16:22,147 Što je to bilo? Potres? 193 00:16:22,231 --> 00:16:23,899 Ne, nešto veće. 194 00:16:23,983 --> 00:16:27,111 Val u prostoru i vremenu. 195 00:16:34,576 --> 00:16:36,453 Štetočina je imao pravo! 196 00:16:36,537 --> 00:16:41,000 To se događa kad se buše rupe u stvarnosti, 197 00:16:41,083 --> 00:16:43,377 neobuzdane budale. 198 00:16:43,460 --> 00:16:47,631 Što god bilo, popravit ćemo poslije. Nema smisla stati. 199 00:16:50,759 --> 00:16:54,096 Ove će budale rastrgati Prostranstvo. 200 00:16:54,179 --> 00:16:55,639 Dosta je bilo. 201 00:17:27,421 --> 00:17:28,422 Evo ti na! 202 00:17:36,305 --> 00:17:37,931 Sonic, čuješ li me? 203 00:17:38,015 --> 00:17:40,934 Oprosti, kompa, ali sad imam posla. 204 00:17:47,357 --> 00:17:48,317 Imam plan. 205 00:17:48,400 --> 00:17:51,737 -Slijedi moje upute i dovedi ga. -Sigurno? 206 00:17:51,820 --> 00:17:53,322 Da, ali požuri se. 207 00:17:53,405 --> 00:17:54,865 Što je još novo? 208 00:17:54,948 --> 00:17:56,700 Hej, pužu! 209 00:17:58,577 --> 00:17:59,578 Sonic, čekaj! 210 00:18:05,501 --> 00:18:09,755 -Počinjem misliti da voli klopke. -Zbilja ih voli. 211 00:18:10,798 --> 00:18:12,758 Ovo je previše čudno. 212 00:18:15,469 --> 00:18:17,054 Brzo, udesno. 213 00:18:17,596 --> 00:18:18,847 I ulijevo. 214 00:18:20,182 --> 00:18:21,892 Desno, a zatim stube. 215 00:18:25,646 --> 00:18:28,690 Gornji kat. Labos na kraju hodnika. 216 00:18:31,693 --> 00:18:32,903 Dovedi ga 'amo! 217 00:18:50,671 --> 00:18:52,714 Uspjeli smo! 218 00:18:53,507 --> 00:18:56,468 Oprosti, znam da ne voliš grljenje. 219 00:18:56,552 --> 00:18:57,427 Ne… 220 00:18:58,387 --> 00:18:59,263 ti oprosti. 221 00:18:59,346 --> 00:19:02,266 Vijeće kaosa me iskoristilo. 222 00:19:02,349 --> 00:19:03,809 Nisam… 223 00:19:03,892 --> 00:19:08,188 Hej. Nikad nisam sumnjao u tebe. To dokazuje zašto. 224 00:19:08,272 --> 00:19:11,817 Samo me pravi prijatelj mogao tako spasiti. 225 00:19:11,900 --> 00:19:14,987 Prijatelj. Prijatelji smo. 226 00:19:15,070 --> 00:19:16,280 Itekako. 227 00:19:17,322 --> 00:19:20,284 Brzo pitanje, kako ćemo ih sve nositi? 228 00:19:20,367 --> 00:19:22,578 Izgledaju jako razlomljeno. 229 00:19:25,873 --> 00:19:27,791 Neće dugo potrajati. 230 00:19:35,883 --> 00:19:38,260 Ja sam najbolji. 231 00:19:40,012 --> 00:19:42,973 Ovaj će sanduk izdržati Krhotine. 232 00:19:43,056 --> 00:19:47,936 Što je veća interakcija, to su nestabilniji i opasniji. 233 00:19:48,020 --> 00:19:49,188 Genijalno! 234 00:19:50,689 --> 00:19:51,899 Kao i uvijek. 235 00:19:52,983 --> 00:19:54,484 Hura za timski rad. 236 00:19:56,820 --> 00:19:58,113 Daj pet! 237 00:19:58,197 --> 00:19:59,072 To! 238 00:20:01,950 --> 00:20:04,369 Stanite, štetočine! 239 00:20:06,163 --> 00:20:08,123 Mrzim ovo mjesto. 240 00:20:08,707 --> 00:20:10,209 DVOSTRUKA NEVOLJA 241 00:20:47,663 --> 00:20:50,582 Prijevod titlova: Željko Radić