1 00:00:18,977 --> 00:00:21,771 İnanılmaz. Rüyalarımız gerçek oldu. 2 00:00:21,855 --> 00:00:26,401 -Hurda robotlarla oynayan çocuklar mı? -Hayır, özgürlük. 3 00:00:26,484 --> 00:00:32,490 Kaos Konseyi yokken Yumurtanya'yı halkına layık hâle getirebiliriz. 4 00:00:34,409 --> 00:00:38,955 -Evimize ağaçlarını geri verebiliriz. -Ve plajlarını. 5 00:00:41,875 --> 00:00:43,585 Bu iyi bir şey olamaz. 6 00:00:53,053 --> 00:00:56,222 Bu kadarını da beklemiyordum. 7 00:00:56,806 --> 00:00:57,807 Zalim? 8 00:00:58,391 --> 00:00:59,768 Zalim! 9 00:01:01,478 --> 00:01:03,188 Hayır! 10 00:01:22,707 --> 00:01:24,834 Güzelim. 11 00:01:47,732 --> 00:01:49,067 Olamaz! 12 00:01:49,150 --> 00:01:51,277 Rüyalarımız sona erdi. 13 00:01:58,785 --> 00:02:01,037 Üzgünüm Bay Egg Forcer. 14 00:02:03,373 --> 00:02:05,166 Hay aksi. 15 00:02:19,681 --> 00:02:23,518 İsin ve pis havanın kokusu ta buradan alınıyor. 16 00:02:24,310 --> 00:02:27,981 Burayı bu cahil köylülere bırakmamalıydık! 17 00:02:28,064 --> 00:02:30,525 Bunu daha önce konuşmuştuk! 18 00:02:30,608 --> 00:02:34,946 Üç Parça'yı almak üzere gitmek en akıllıca karardı. 19 00:02:35,029 --> 00:02:38,449 Bu gücümüzle onları bir çırpıda alt ederiz. 20 00:02:38,533 --> 00:02:42,620 O nankör isyancılar böyle gürültü koparırken 21 00:02:42,704 --> 00:02:46,833 Parçalanmış Evren egemenliği için plan yapamam! 22 00:02:46,916 --> 00:02:52,046 Hem, o isyan senin bölgende başlamadı mı? 23 00:02:52,130 --> 00:02:54,883 İsyancılar beş bölgeden de katıldı. 24 00:02:54,966 --> 00:02:58,303 Saklandıkları yer de Deep'in bölgesindeydi. 25 00:03:00,013 --> 00:03:03,141 Biri bebeğe mama versin. Huysuzlanıyor. 26 00:03:03,224 --> 00:03:06,561 Bu negatif enerjiyi sonraya saklayın. 27 00:03:06,644 --> 00:03:12,901 Her birimiz kendi evini temizlemeli ki enfes bir gerçeklik kirliliği yaratalım. 28 00:03:26,122 --> 00:03:27,999 Kurtarma! Sokağa, şimdi! 29 00:03:35,548 --> 00:03:38,509 Zalim? 30 00:03:39,552 --> 00:03:40,970 Neredesin? 31 00:03:43,389 --> 00:03:44,432 İsyancılar! 32 00:03:48,436 --> 00:03:50,021 Ortalık karıştı. 33 00:03:50,104 --> 00:03:51,189 Hiç ümit yok. 34 00:03:54,150 --> 00:03:55,777 -Özlediniz mi? -Sonic? 35 00:03:55,860 --> 00:03:58,780 Ortaya çıkacağını tahmin etmeliydim. 36 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 Ben yardıma geldim. 37 00:04:00,531 --> 00:04:03,368 Ama her gelişinde durum kötüleşiyor. 38 00:04:11,084 --> 00:04:13,544 Yine o gök mavisi budala! 39 00:04:13,628 --> 00:04:16,256 Oyunumuzdaki onarılamayan arıza. 40 00:04:16,339 --> 00:04:18,716 Esenlikler kardeşlerim. 41 00:04:18,800 --> 00:04:22,095 O mavi parazit şu anda benim bölgemde 42 00:04:22,178 --> 00:04:26,140 ve onu bir toksin gibi dışarı atacağım. 43 00:04:26,224 --> 00:04:29,894 Ama önce kendi potansiyelimizi emniyete alalım. 44 00:04:36,859 --> 00:04:40,697 Ve isyancılara oyalanacakları bir şey verelim. 45 00:04:40,780 --> 00:04:43,825 Kemirgeni nasıl yok edeceksin ki? 46 00:04:43,908 --> 00:04:47,829 Seni her seferinde alt etti. Yeni fikrin var mı? 47 00:04:47,912 --> 00:04:50,999 Aslında hayır, yeni bir şey değil. 48 00:04:54,836 --> 00:04:57,422 Geridönüşüm yapacağım. 49 00:05:04,762 --> 00:05:08,016 Hadi! Bütün dayağı Sonic atmasın. 50 00:05:23,197 --> 00:05:25,491 Sizi tekrar görmek güzel ama… 51 00:05:25,575 --> 00:05:29,162 -Cevap ver! Nereden geldin? -Şöyle ki… 52 00:05:36,210 --> 00:05:37,128 Ateş! 53 00:05:41,132 --> 00:05:43,426 Korsanlar mı? Nefret ederim. 54 00:05:43,509 --> 00:05:47,388 Konsey'in daha çok Parça almasına izin mi verdin? 55 00:05:48,181 --> 00:05:50,475 Evet ama merak etme. 56 00:05:50,558 --> 00:05:54,854 -Durumu düzeltmeye gidiyorum. -Bunu daha önce de duyduk. 57 00:05:54,937 --> 00:05:58,691 Oval Üs'e girip Parça'larla Nine'ı kurtaracağım. 58 00:05:58,775 --> 00:06:01,861 Parça'yı çalan tilkiyi mi kurtaracaksın? 59 00:06:01,944 --> 00:06:04,822 Biliyorum, biraz kaba saba biri. 60 00:06:04,906 --> 00:06:07,825 -Biraz değil. -Ama sizi kurtardı! 61 00:06:07,909 --> 00:06:11,704 -Sonra yine ortadan kayboldu. -Çünkü esir alındı. 62 00:06:11,788 --> 00:06:16,042 -Ona güvenebiliriz. -Ona mı? Biz sana bile güvenmiyoruz. 63 00:06:16,542 --> 00:06:19,504 İyi. Siz zaten beni yavaşlatırsınız. 64 00:06:19,587 --> 00:06:20,880 -Ben… -Sessiz! 65 00:06:25,885 --> 00:06:30,139 O makineler hiç bu kadar hızlı ve agresif olmamıştı. 66 00:06:32,225 --> 00:06:35,645 Bu yüzden Oval Üs'e bir an önce girmeliyim. 67 00:06:35,728 --> 00:06:37,605 Önemli olan Parça'lar. 68 00:06:37,688 --> 00:06:40,650 Git o zaman. Biz seni yavaşlatmayalım. 69 00:06:48,241 --> 00:06:53,037 Sorun yok. Onlar idare ederler. Sen Parça'lara odaklan. 70 00:06:53,121 --> 00:06:55,540 Neden koşarak savaşa dalıyorum? 71 00:07:28,364 --> 00:07:32,243 -Harikaydı ama artık gitmeliyim. -Biz de geliyoruz. 72 00:07:32,326 --> 00:07:35,455 -Ne? -Oval Üs'e hep beraber gideceğiz. 73 00:07:35,538 --> 00:07:39,250 Niye gidelim ki? Sokaklar Egg Bot kaynıyor. 74 00:07:39,333 --> 00:07:44,338 Konsey çok daha güçlenerek döndü. Onlarla orada savaşmalıyız. 75 00:07:44,422 --> 00:07:48,259 Savaşmayı benim kadar seven yok. Bunu biliyorsun. 76 00:07:48,342 --> 00:07:52,054 Ama bunlar daha çaylak. Yeraltına inmeliyiz. 77 00:07:52,138 --> 00:07:55,683 Bunu konuşmanız güzel ama benim gitmem gerek. 78 00:07:55,766 --> 00:07:59,312 -Beklersem… -Bekleyeceksin! Bu senden önemli. 79 00:07:59,395 --> 00:08:03,191 Parça'ları Konsey'den alamazsan işimiz biter. 80 00:08:03,274 --> 00:08:05,610 Ve ben buna izin vermeyeceğim. 81 00:08:06,110 --> 00:08:10,823 Biliyorum, bizim yöntemimiz bu değil. Biz gölgede savaşırız. 82 00:08:10,907 --> 00:08:15,912 Ama bu kez kaybedecek şeyimiz çok. Gidip onlarla savaşmalıyız. 83 00:08:15,995 --> 00:08:18,247 Belki ikisini de yapabiliriz. 84 00:08:21,375 --> 00:08:22,877 Daha büyük yapalım! 85 00:08:22,960 --> 00:08:26,422 Hayret, Dr. Kambur uzun boylu olsun istiyor! 86 00:08:26,506 --> 00:08:28,299 Daha büyük yap! 87 00:08:31,802 --> 00:08:34,055 Beni mi çağırttınız? 88 00:08:34,138 --> 00:08:36,557 Ona daha ne kadar katlanacağız? 89 00:08:36,641 --> 00:08:39,602 İstediğimizi yaptı. Kurtulalım gitsin. 90 00:08:39,685 --> 00:08:42,563 Hayır! Onu çalıştıracağız. 91 00:08:42,647 --> 00:08:48,528 Ama bu, sıradan ayaktakımından biraz daha az durgun bir zekâya sahip. 92 00:08:48,611 --> 00:08:50,363 Değerini anlayacaktır. 93 00:08:51,030 --> 00:08:52,949 Neyin değerini? 94 00:08:53,032 --> 00:08:55,034 Yarattığımız şeyi elbette. 95 00:08:59,872 --> 00:09:03,668 Üç Parça'nın enerjisini birden mi kullanıyorsunuz? 96 00:09:04,585 --> 00:09:06,212 Bu kadar güç… 97 00:09:06,295 --> 00:09:08,756 Muazzam mı? Aynen öyle. 98 00:09:08,839 --> 00:09:12,301 Hayır, değil! Onları daha büyük yap! 99 00:09:12,885 --> 00:09:14,554 Siz ne yapıyorsunuz? 100 00:09:15,137 --> 00:09:19,725 Sıçanın kafası karıştı. Belki bir gösterim hazırlanabilir. 101 00:09:19,809 --> 00:09:22,562 Dr. Don't, zahmet olmazsa. 102 00:09:23,145 --> 00:09:24,146 İyi. 103 00:09:56,137 --> 00:10:01,392 -Hızlanabilir miyiz lütfen? -Olabildiğince hızlı ilerliyoruz. 104 00:10:13,487 --> 00:10:18,242 -Plan nedir isyancı? -Diyorum ki, zaman dar olduğu için acaba… 105 00:10:18,326 --> 00:10:21,203 Diğer taraftaki tünellere girmeliyiz. 106 00:10:21,287 --> 00:10:27,209 Onları kullanarak sokaktaki kadar dikkat çekmeden karargâha yaklaşabiliriz. 107 00:10:27,293 --> 00:10:31,130 Önce şu tipleri mi geçmemiz gerekiyor? Çocuk işi. 108 00:11:07,208 --> 00:11:09,877 Harika ekip çalışmasıydı millet. 109 00:11:09,960 --> 00:11:14,173 Sanki başınızın çaresine bakabilirsiniz. Ben gidip… 110 00:11:18,636 --> 00:11:20,137 Bu şeyler devasa. 111 00:11:21,806 --> 00:11:24,850 Bu güncellenmiş robotlar da ne böyle? 112 00:11:26,268 --> 00:11:28,354 Gösteriyi mi seyrediyorsun? 113 00:11:29,980 --> 00:11:31,273 Bu yetmez. 114 00:11:31,357 --> 00:11:33,484 Yetmez mi? Zırvalık! 115 00:11:33,567 --> 00:11:38,280 Jumbo boy Egg Forcer'larım onu yabanmersinli reçele çevirecek. 116 00:11:38,864 --> 00:11:39,990 Göreceğiz. 117 00:11:40,074 --> 00:11:42,118 Evet, göreceğiz. 118 00:11:42,201 --> 00:11:44,620 Ona hayransın, değil mi? 119 00:11:44,704 --> 00:11:48,499 Söylenmenden onu dost sandığın anlaşılıyor. 120 00:11:48,582 --> 00:11:51,669 Tuhaf. Ben de seni akıllı sanmıştım. 121 00:12:02,012 --> 00:12:05,307 Bunu biz hallederiz. Sen çıkışı açar mısın? 122 00:12:07,351 --> 00:12:08,477 Gidelim. 123 00:12:43,179 --> 00:12:44,805 Gidelim! 124 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 Olamaz! Bebeklerimi yok ettiler! 125 00:12:49,769 --> 00:12:53,814 Büyük, güzel bebeklerim benim! 126 00:12:53,898 --> 00:12:59,278 "Daha büyük yap" tutmadı. Bir dahaki sefere lazer göz deneyin. 127 00:13:00,362 --> 00:13:02,072 Lav silahı da iyidir. 128 00:13:03,199 --> 00:13:04,575 Lav silahı! 129 00:13:04,658 --> 00:13:05,659 Yeter! 130 00:13:07,661 --> 00:13:10,664 Hangisini yapıyoruz şimdi? 131 00:13:11,540 --> 00:13:14,794 Umurumda değil. Ne istiyorsanız yapın. 132 00:13:32,728 --> 00:13:34,897 Sanırım bu kötü bir fikirdi. 133 00:13:34,980 --> 00:13:39,485 Egg Forcer'ları hiç olmadığı kadar kalabalık ve güçlü. 134 00:13:39,568 --> 00:13:41,821 Kaybedecek neyimiz kaldı? 135 00:13:41,904 --> 00:13:46,325 Durum ciddileşiyor ve siz bu kadarını beklemiyordunuz. 136 00:13:46,408 --> 00:13:49,787 Daha ileri gitmek istemezseniz bunu anlarım. 137 00:13:49,870 --> 00:13:54,375 Ama benim kurtarmam gereken bir tilki dostum ve dünya var. 138 00:13:54,458 --> 00:13:57,962 Hatta birkaç dünya. Bunu yalnız yapmalıydım. 139 00:13:58,045 --> 00:14:01,674 Hayır, Kaos Konseyi büyük robotlarla yetinmez. 140 00:14:01,757 --> 00:14:05,386 Sen zafer için en büyük şansımızsın. Seninleyiz. 141 00:14:07,429 --> 00:14:09,306 Hedefi söylemen yeter. 142 00:15:08,157 --> 00:15:11,952 -Yapma Knucks. Zırhları çok sağlam. -Göreceğiz! 143 00:15:20,544 --> 00:15:22,713 Delici bakışlar, değil mi? 144 00:15:25,507 --> 00:15:28,302 Sanırım onları kızdırmış olabilirim. 145 00:15:31,805 --> 00:15:34,725 Evet, kızartın o kemirgeni! 146 00:15:35,225 --> 00:15:39,188 Sadece kötü emeller için. Ben katı bir vejetaryenim. 147 00:15:43,442 --> 00:15:47,488 Diğer üyelerin Sonic'i durduramayacağını biliyoruz. 148 00:15:47,571 --> 00:15:50,115 Onlarda vizyon ve hayal gücü yok. 149 00:15:50,199 --> 00:15:52,034 Ama sende var. 150 00:15:52,117 --> 00:15:55,621 Sence bende vizyon ve hayal gücü mü var? 151 00:15:55,704 --> 00:15:59,583 Belki de. Ya da belki de sadece aptal bir tilkisin. 152 00:16:00,167 --> 00:16:04,129 Yapayalnız. İşe yaramaz. Zavallı. 153 00:16:04,672 --> 00:16:11,136 Ben mi zavallıyım? Sınırsız gücün var ama ancak daha büyük robot yapabiliyorsun. 154 00:16:15,599 --> 00:16:19,603 Sonic'i nasıl yeneceğimi söyle! 155 00:16:19,687 --> 00:16:23,399 Yenemezsin. O çok hızlı. Kıvrak zekâlı. 156 00:16:23,482 --> 00:16:26,026 Her türlü saldırını savuşturuyor. 157 00:16:26,110 --> 00:16:29,446 Her darbenin ardından tekrar ayağa kalkıyor. 158 00:16:29,530 --> 00:16:33,283 Sonic'i asla yenemezsin çünkü onu anlayamıyorsun. 159 00:16:33,367 --> 00:16:37,162 Onun gibi düşünmüyorsun. Onunla yarışamazsın bile. 160 00:16:37,246 --> 00:16:43,460 Yani Sonic gibi mi düşünmeliyim? Vizyon ve hayal gücün olduğunu biliyordum. 161 00:16:43,544 --> 00:16:45,421 Hey! Dur! Öyle demek… 162 00:16:45,504 --> 00:16:47,589 Evet, dedin. 163 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 Ne yaptım ben? 164 00:16:51,635 --> 00:16:54,054 -Nine'dan Sonic'e. -Nine? 165 00:16:54,680 --> 00:16:56,181 Orada mısın Sonic? 166 00:16:58,600 --> 00:17:01,437 Arkadaşını uyarman hiç hoş olmadı. 167 00:17:03,397 --> 00:17:05,649 Başka yöne bakamıyor musunuz? 168 00:17:06,734 --> 00:17:08,318 Tamam, gelin hadi. 169 00:17:27,171 --> 00:17:30,174 Aman! Size biraz takım ruhu lazım. 170 00:17:31,925 --> 00:17:33,886 -Hayır! -Olamaz! 171 00:17:33,969 --> 00:17:37,306 Beyler, suratlarınız neden bir karış asık? 172 00:17:37,389 --> 00:17:41,810 Planlarınız yine suya düştüğü için mi acaba? 173 00:17:42,478 --> 00:17:45,814 Senin de ağzın kulaklarında bakıyorum. 174 00:17:45,898 --> 00:17:47,107 Neredeydin? 175 00:17:47,191 --> 00:17:51,487 Doğru kişinin gırtlağını sıkınca cevaplar bulunuyor. 176 00:17:51,570 --> 00:17:57,951 Çok kuyruklu esirimiz baştan beri Sonic'le iletişim hâlindeymiş. 177 00:17:58,035 --> 00:18:00,621 Biliyordum! O sıçan bir köstebek! 178 00:18:00,704 --> 00:18:03,540 Ben bir tilkiyim! 179 00:18:03,624 --> 00:18:06,251 Senden bornoz yapacağım! 180 00:18:09,963 --> 00:18:15,511 Aceleci davranmayalım. Tilki, Sonic'i bize çekebilir. 181 00:18:15,594 --> 00:18:19,056 Çekse ne olacak? Robotlarımızı yenip duruyor. 182 00:18:19,139 --> 00:18:20,641 Aynen öyle. 183 00:18:20,724 --> 00:18:25,562 Tam da bu nedenle benim aklımda daha iyi bir şey var. 184 00:18:25,646 --> 00:18:28,023 Esirimizi çektiğim sorgu 185 00:18:28,107 --> 00:18:33,362 en büyük robotumuzun tasarımına ilham vermiş bulunuyor. 186 00:18:34,154 --> 00:18:36,156 İzleyin ve öğrenin. 187 00:18:43,455 --> 00:18:44,665 Tebrikler. 188 00:18:44,748 --> 00:18:48,168 -"Sağ çıkar" demiştim. -Sadece sağ çıkmak mı? 189 00:18:48,252 --> 00:18:53,715 -Sonrasını ben hallederim. -Olmaz. Bu işi birlikte bitireceğiz. 190 00:18:53,799 --> 00:18:58,887 Söylemesi kolay ama içeri girmeliyiz ve kapılar kilitli. 191 00:19:00,889 --> 00:19:02,182 Siper alın! 192 00:19:02,766 --> 00:19:04,560 Daha çok Egg Forcer mı? 193 00:19:05,269 --> 00:19:08,021 -Üzgünüm ama… -Geri çekilmeyeceğiz. 194 00:19:08,105 --> 00:19:10,607 Burada direneceğiz. 195 00:19:12,901 --> 00:19:16,780 Fazla dayanamayız. Hemen içeri girmeliyiz. 196 00:19:17,322 --> 00:19:19,950 -Sonic. -Nine! Tam zamanında. 197 00:19:20,033 --> 00:19:25,789 -Arkadaşlarını güneybatı kapısına getir. -İyi misin? Sesin tuhaf geliyor. 198 00:19:25,873 --> 00:19:27,541 Sizi içeri alacağım. 199 00:19:27,624 --> 00:19:30,919 Benim casus tilki bizi içeri alacak. Hadi. 200 00:19:31,003 --> 00:19:34,006 "Arkadaşlarını getir." Neden öyle dedi? 201 00:19:34,089 --> 00:19:37,885 Kibar çünkü. Size söyledim, ona güvenebiliriz. 202 00:19:39,178 --> 00:19:41,263 Başka seçeneğimiz yok. 203 00:19:41,763 --> 00:19:43,724 İsyancılar, geri çekilin! 204 00:19:45,100 --> 00:19:48,562 Evet! Nine'a güveniyordum zaten. Gelin! 205 00:19:56,528 --> 00:19:59,072 Evet, hiç endişe verici değil! 206 00:19:59,156 --> 00:20:02,159 -Bunu sevmedim. -Neyi seversin ki zaten? 207 00:20:02,242 --> 00:20:03,660 Işığı olan var mı? 208 00:20:05,245 --> 00:20:06,455 Nine? 209 00:20:09,917 --> 00:20:11,251 Bu sen misin? 210 00:20:19,676 --> 00:20:20,969 Hayır, o… 211 00:20:21,720 --> 00:20:22,638 …sensin. 212 00:20:27,726 --> 00:20:29,144 ÇILGINCA BİR YÖNTEM 213 00:21:06,765 --> 00:21:09,685 Alt yazı çevirmeni: Arda Barişta