1 00:00:18,977 --> 00:00:24,357 Nou? Hier hoopten we op. -Kids die met kapotte Egg Forcers spelen? 2 00:00:24,441 --> 00:00:26,401 Dat niet. Vrijheid. 3 00:00:26,484 --> 00:00:30,363 Met de Chaos Commissie weg, wordt New Yoke City… 4 00:00:30,447 --> 00:00:32,490 …wat de burgers verdienen. 5 00:00:34,409 --> 00:00:37,620 Het wordt weer zoals het was. Alle bomen. 6 00:00:37,704 --> 00:00:38,788 En stranden. 7 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 Dit klopt niet. 8 00:00:53,053 --> 00:00:56,222 Dit is meer dan de bedoeling was. 9 00:00:56,806 --> 00:00:57,807 Schrik? 10 00:00:58,391 --> 00:00:59,601 Schrik. 11 00:01:01,478 --> 00:01:03,188 Nee. 12 00:01:22,707 --> 00:01:24,834 Me schoonheid. 13 00:01:47,732 --> 00:01:51,277 Nee. -Daar gaat alles waar we op hoopten. 14 00:01:58,785 --> 00:02:00,954 Sorry, Meneer Egg Forcer. 15 00:02:03,373 --> 00:02:04,999 Alle kokosnoten. 16 00:02:19,681 --> 00:02:22,934 Ruik dat roet en de ozon eens. 17 00:02:24,310 --> 00:02:27,981 We hadden het nooit aan die boeren moeten overlaten. 18 00:02:28,064 --> 00:02:30,525 Dat hebben we al besproken. 19 00:02:30,608 --> 00:02:34,696 Het was verstandig om drie Scherven te verzamelen. 20 00:02:34,779 --> 00:02:38,449 Nu zijn we machtig genoeg om ze te verslaan. 21 00:02:38,533 --> 00:02:42,620 Ik kan geen verpletterende overheersing plannen met… 22 00:02:42,704 --> 00:02:46,833 …al die ondankbare herriemakende opstandelingen. 23 00:02:46,916 --> 00:02:52,046 Is die opstand niet in jouw buurt begonnen? 24 00:02:52,130 --> 00:02:54,883 Rebellen kwamen uit alle vijf districten. 25 00:02:54,966 --> 00:02:57,969 Hun schuilplaats was in Dieps district. 26 00:03:00,013 --> 00:03:03,141 De baby moet eten Hij is chagrijnig. 27 00:03:03,224 --> 00:03:06,561 Bewaar deze negatieve energie voor later. 28 00:03:06,644 --> 00:03:09,397 Ieder moet z'n eigen huis opruimen… 29 00:03:09,480 --> 00:03:12,901 …dan veranderen we de realiteit in een fraaie puinhoop. 30 00:03:26,122 --> 00:03:27,999 Red ze. Daar, op straat. 31 00:03:35,548 --> 00:03:38,468 Schrik? 32 00:03:39,552 --> 00:03:40,970 Waar ben je? 33 00:03:43,389 --> 00:03:44,432 De rebellen. 34 00:03:48,436 --> 00:03:51,397 Wat een gekkenhuis. -Het is hopeloos. 35 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 Miste je me? 36 00:03:55,109 --> 00:03:58,780 Sonic? -Ik vermoedde al dat je zou komen. 37 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 Hé, ik kom helpen. 38 00:04:00,531 --> 00:04:03,368 Alleen maak je het altijd erger. 39 00:04:11,084 --> 00:04:13,544 Die blauwe sukkel weer. 40 00:04:13,628 --> 00:04:16,256 Hij is de ultieme bug in ons spel. 41 00:04:16,339 --> 00:04:18,716 Vrede, mijn broeders. 42 00:04:18,800 --> 00:04:22,095 De blauwe plaag teistert mijn district… 43 00:04:22,178 --> 00:04:26,140 …en ik zuiver het als gif na een sapkuurtje. 44 00:04:26,224 --> 00:04:29,894 Maar eerst beveiligen we ons spaarpotje. 45 00:04:36,859 --> 00:04:40,697 En geef de rebellen iets om ze bezig te houden. 46 00:04:40,780 --> 00:04:46,369 Denk je dat je het knaagdier kan verslaan? Hij was je overal de baas. 47 00:04:46,452 --> 00:04:50,790 Heb je nieuwe ideeën? -Eigenlijk niet. Geen nieuwe. 48 00:04:54,836 --> 00:04:57,255 Ik ga ze recyclen. 49 00:05:04,762 --> 00:05:08,099 Kom, Sonic hoeft niet alles alleen te doen. 50 00:05:23,197 --> 00:05:25,491 Fijn om jullie weer te zien… 51 00:05:25,575 --> 00:05:28,745 Antwoord. Waar kom je vandaan? -Nou… 52 00:05:36,210 --> 00:05:37,128 Vuur. 53 00:05:41,299 --> 00:05:43,217 Piraten? Die haat ik. 54 00:05:43,718 --> 00:05:47,138 Liet je de Commissie meer scherven verwerven? 55 00:05:48,181 --> 00:05:50,475 Detail. Maak je geen zorgen. 56 00:05:50,558 --> 00:05:54,854 Ik heb een plan. Ik ga het regelen. -Dat kennen we. 57 00:05:54,937 --> 00:05:58,691 Ik ren de Yoke in, pak de Scherven en red Nine. 58 00:05:58,775 --> 00:06:01,861 Die arrogante vos die de Scherf stal? 59 00:06:01,944 --> 00:06:04,822 Hij heeft een beetje een kort lontje. 60 00:06:04,906 --> 00:06:06,449 Meer dan een beetje. 61 00:06:06,532 --> 00:06:09,702 Maar hij redde je. -En smeerde hem weer. 62 00:06:09,786 --> 00:06:13,289 Ze pakten hem op. Hij is te vertrouwen. 63 00:06:13,790 --> 00:06:15,958 Hem? We vertrouwen jou niet eens. 64 00:06:16,501 --> 00:06:19,504 Loop me in ieder geval dan niet in de weg. 65 00:06:19,587 --> 00:06:20,880 Ik ga… -Stil. 66 00:06:25,885 --> 00:06:30,139 Die machines waren nog nooit zo snel of zo agressief. 67 00:06:31,808 --> 00:06:35,645 Daarom moet ik zo snel mogelijk naar de Yoke. 68 00:06:35,728 --> 00:06:37,605 Het gaat om de Scherven. 69 00:06:37,688 --> 00:06:40,566 Toe maar. We lopen je niet in de weg. 70 00:06:48,241 --> 00:06:53,037 Prima. Ze redden het wel. Focus je op de Scherven. 71 00:06:53,121 --> 00:06:55,498 Waarom ren ik het gevecht in? 72 00:07:28,364 --> 00:07:31,200 Het was gezellig, maar ik moet naar de Yoke. 73 00:07:31,284 --> 00:07:33,369 We gaan met je mee. -Wat? 74 00:07:33,453 --> 00:07:39,250 We gaan allemaal naar de Yoke. -Waarom? De straten zitten vol Egg Bots. 75 00:07:39,333 --> 00:07:44,338 De Commissie is sterker dan ooit. We moeten de strijd aangaan. 76 00:07:44,422 --> 00:07:48,259 Niemand houdt meer van matten dan ik. Dat weet je. 77 00:07:48,342 --> 00:07:51,846 Maar ze zijn onervaren. We moeten ondergronds. 78 00:07:51,929 --> 00:07:55,683 Fijn dat je dit bespreekt, maar ik moet weg. 79 00:07:55,766 --> 00:07:59,312 Ik kan niet wachten… -Dit is belangrijker. 80 00:07:59,395 --> 00:08:03,191 Als de Commissie de Scherven houdt, is het over. 81 00:08:03,274 --> 00:08:05,526 En dat laat ik niet gebeuren. 82 00:08:06,194 --> 00:08:10,823 Ik weet dat we ze gewoonlijk vanuit het donker bestrijden. 83 00:08:10,907 --> 00:08:15,912 Er staat nu te veel op het spel. We moeten het gevecht aangaan. 84 00:08:15,995 --> 00:08:18,247 Misschien kan het allebei. 85 00:08:21,209 --> 00:08:22,877 We maken hem groter. 86 00:08:22,960 --> 00:08:26,422 Geen verrassing dat dr. Gedaan hem groter wil. 87 00:08:26,506 --> 00:08:28,299 Maak hem groter. 88 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 Riepen jullie mij? 89 00:08:34,138 --> 00:08:39,602 Hoelang pikken we dit nog? -Hij heeft gedaan wat we wilden. Afvoeren. 90 00:08:39,685 --> 00:08:45,107 Nee. We zetten hem aan het werk, want deze heeft een, laten we zeggen… 91 00:08:45,191 --> 00:08:48,528 …minder saaie geest dan het meeste gajes. 92 00:08:48,611 --> 00:08:50,530 Hij zal dit waarderen. 93 00:08:51,030 --> 00:08:52,949 Wat waarderen? 94 00:08:53,032 --> 00:08:54,992 Wat we gebouwd hebben. 95 00:08:59,872 --> 00:09:03,584 Gebruik je de energie van alle drie de Scherven? 96 00:09:04,585 --> 00:09:06,212 Zoveel macht is… 97 00:09:06,295 --> 00:09:08,756 Niet te berekenen? Inderdaad. 98 00:09:08,839 --> 00:09:12,301 Welnee. Maak ze gewoon groter. 99 00:09:12,885 --> 00:09:14,554 Wat doen jullie? 100 00:09:15,137 --> 00:09:17,223 De rat is in de war. 101 00:09:17,306 --> 00:09:22,562 Misschien moeten we het demonstreren. Dr. Doeniks, alstublieft. 102 00:09:23,145 --> 00:09:24,146 Zal wel. 103 00:09:56,137 --> 00:09:58,889 Kan dit niet sneller? 104 00:09:59,390 --> 00:10:01,392 We gaan zo snel mogelijk. 105 00:10:13,571 --> 00:10:18,200 Wat is het plan, rebel? -We hebben weinig tijd, dus… 106 00:10:18,284 --> 00:10:21,203 We nemen de tunnels aan de overkant. 107 00:10:21,287 --> 00:10:24,373 Zo komen we dicht bij het hoofdkwartier… 108 00:10:24,457 --> 00:10:27,209 …en trekken minder aandacht. 109 00:10:27,293 --> 00:10:31,130 Moeten we eerst langs die sukkels? Makkie. 110 00:11:07,208 --> 00:11:09,877 Zo zet je de 'team' in 'teamwerk'. 111 00:11:09,960 --> 00:11:13,631 Jullie redden het wel, dus ik ga ervandoor. 112 00:11:18,636 --> 00:11:20,137 Ze zijn reusachtig. 113 00:11:21,806 --> 00:11:24,850 Echt? Wat zijn dat voor upgrades? 114 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 Geniet je van de show? 115 00:11:29,980 --> 00:11:32,316 Dat is niet genoeg. -Niet genoeg? 116 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 Flauwekul. 117 00:11:33,734 --> 00:11:38,280 M'n Jumbo Egg Forcers maken gelei van dat ongedierte. 118 00:11:38,864 --> 00:11:42,118 We zullen zien. -Ja, dat zullen we zien. 119 00:11:42,201 --> 00:11:44,662 Je bewondert hem, hè? 120 00:11:44,745 --> 00:11:48,499 Ondanks je gebral, zie je hem gewoon als vriend. 121 00:11:48,582 --> 00:11:51,502 Grappig, ik dacht dat je slim was. 122 00:12:01,762 --> 00:12:05,307 Knucks, wij doen deze. Maak jij de uitgang vrij? 123 00:12:07,351 --> 00:12:08,477 Kom op 124 00:12:43,179 --> 00:12:44,180 Kom op. 125 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 Gompie. Ze hebben m'n baby's verwoest. 126 00:12:49,769 --> 00:12:53,814 Mijn grote, mooie baby's. 127 00:12:53,898 --> 00:12:56,484 Tot zover 'Maak ze groter.' 128 00:12:56,567 --> 00:12:59,111 Probeer volgende keer laserogen. 129 00:13:00,362 --> 00:13:02,323 Vlammenwerpers zijn gaaf. 130 00:13:03,199 --> 00:13:04,158 Vlammenwerpers. 131 00:13:04,658 --> 00:13:05,659 Genoeg. 132 00:13:07,661 --> 00:13:10,664 Dus, welke doen we nou? 133 00:13:11,540 --> 00:13:14,710 Maakt me niet uit. Doe wat je wil. 134 00:13:32,770 --> 00:13:34,897 Dit was een slecht idee. 135 00:13:34,980 --> 00:13:39,527 Ze hebben nog nooit zoveel en zulke sterke Egg Forcers gehad 136 00:13:39,610 --> 00:13:41,821 Wat kunnen we nog verliezen? 137 00:13:41,904 --> 00:13:46,325 Kijk, dit wordt heftig en het is erger dan je verwachtte. 138 00:13:46,408 --> 00:13:49,787 Ik begrijp iedereen die niet verder wilt. 139 00:13:49,870 --> 00:13:54,375 Maar ik moet gaan. Om een vos en een wereld te redden. 140 00:13:54,458 --> 00:13:57,962 Meerdere. Ik had dit alleen moeten doen. 141 00:13:58,045 --> 00:14:01,674 Nee, de Chaos Commissie zal altijd meer willen. 142 00:14:01,757 --> 00:14:05,386 Met jou kunnen we winnen. We steunen je, Sonic. 143 00:14:07,388 --> 00:14:09,306 Zeg maar wie ik moet meppen. 144 00:15:08,157 --> 00:15:11,952 Gaat niet. Hun pantser is te dik -We zullen zien. 145 00:15:20,544 --> 00:15:22,796 Als blikken konden doden, hè? 146 00:15:25,507 --> 00:15:28,302 Ik denk dat ik ze boos heb gemaakt. 147 00:15:31,805 --> 00:15:34,725 Ja, rooster dat knaagdier. 148 00:15:35,225 --> 00:15:39,188 Alleen voor een slecht doel. Ik ben strikt vegetariër. 149 00:15:43,442 --> 00:15:47,613 De andere Commissieleden kunnen Sonic niet tegenhouden. 150 00:15:47,696 --> 00:15:50,115 Ze missen visie en verbeelding. 151 00:15:50,199 --> 00:15:52,034 Maar dat heb jij wel. 152 00:15:52,117 --> 00:15:55,621 Vind je dat ik visie en verbeelding heb? 153 00:15:55,704 --> 00:15:59,583 Misschien, of misschien ben je gewoon een domme vos. 154 00:16:00,167 --> 00:16:04,129 Alleen. Nutteloos. Zielig. 155 00:16:04,672 --> 00:16:11,136 Ik zielig? Jij hebt onbeperkte kracht en denkt alleen maar aan grotere robots. 156 00:16:15,599 --> 00:16:19,603 Vertel me hoe ik Sonic kan verslaan. 157 00:16:19,687 --> 00:16:23,399 Dat kan je niet. Hij is te snel. Ook met denken. 158 00:16:23,482 --> 00:16:26,026 Hij pareert alles wat je doet. 159 00:16:26,110 --> 00:16:29,446 Hoe hard je ook slaat, hij staat weer op. 160 00:16:29,530 --> 00:16:33,283 Je verslaat hem nooit, want je begrijpt hem niet. 161 00:16:33,367 --> 00:16:37,162 Je denkt niet zoals hij. Hij is van een ander niveau. 162 00:16:37,246 --> 00:16:42,835 Dus ik moet denken als Sonic? Ik wist dat je visie en verbeelding had. 163 00:16:43,419 --> 00:16:45,421 Wacht. Ik zei niet… 164 00:16:45,504 --> 00:16:47,589 Jazeker, dat zei je wel. 165 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 Wat heb ik gedaan? 166 00:16:51,635 --> 00:16:53,053 Nine voor Sonic. 167 00:16:53,137 --> 00:16:54,054 Nine? 168 00:16:54,763 --> 00:16:56,181 Hoor je me, Sonic? 169 00:16:58,600 --> 00:17:01,437 Je vriendje waarschuwen? Niet cool. 170 00:17:03,397 --> 00:17:05,649 Jullie houden me in het oog, hè? 171 00:17:06,734 --> 00:17:08,318 Doe je slechtst. 172 00:17:27,171 --> 00:17:30,174 Jullie hebben meer teamgeest nodig. 173 00:17:31,925 --> 00:17:33,886 Nee. -Verdorie. 174 00:17:33,969 --> 00:17:37,306 Heren, vanwaar die lange gezichten? 175 00:17:37,389 --> 00:17:41,810 Kan het zijn dat jullie plannen weer niets opleverden? 176 00:17:42,478 --> 00:17:45,689 Daar hebben we het zonnetje in huis. 177 00:17:45,773 --> 00:17:47,107 Waar was je? 178 00:17:47,191 --> 00:17:51,487 Antwoorden kun je vinden als je de juiste nek omdraait. 179 00:17:51,570 --> 00:17:57,534 Onze veelzijdige gevangene had de hele tijd contact met Sonic. 180 00:17:58,035 --> 00:18:00,621 Ik wist het. Die rat is een rat. 181 00:18:00,704 --> 00:18:03,540 Ik ben een vos. 182 00:18:03,624 --> 00:18:06,251 Ik maak een badjas van je. 183 00:18:09,963 --> 00:18:15,511 Laten we niet overhaast zijn. De vos kan Sonic naar ons toe lokken. 184 00:18:15,594 --> 00:18:19,056 En dan? Hij blijft onze Egg Forcers verslaan. 185 00:18:19,139 --> 00:18:20,641 Ei-xact. 186 00:18:20,724 --> 00:18:25,562 Daarom heb ik iets beters in gedachten. 187 00:18:25,646 --> 00:18:28,023 Het verhoor van de gevangene… 188 00:18:28,107 --> 00:18:33,362 …heeft geleid tot een ontwerp voor onze grootste robotcreatie ooit. 189 00:18:34,154 --> 00:18:35,697 Aanschouw en leer. 190 00:18:43,580 --> 00:18:45,791 Netjes. Hij redde het dus. 191 00:18:45,874 --> 00:18:49,419 'Redde'? Nou, zeg. Ik neem het vanaf hier over. 192 00:18:49,503 --> 00:18:53,715 Nee. We zijn zo ver gekomen. Nu maken het samen af. 193 00:18:53,799 --> 00:18:58,887 Makkelijk praten, we moeten binnenkomen en de boel zit potdicht. 194 00:19:00,889 --> 00:19:01,723 Dekking. 195 00:19:02,766 --> 00:19:04,309 Meer Egg Forcers? 196 00:19:05,269 --> 00:19:10,440 Het spijt me te zeggen… -We trekken ons niet terug, we houden vol. 197 00:19:12,901 --> 00:19:16,780 Dit houden we niet lang vol. We moeten naar binnen. 198 00:19:17,322 --> 00:19:18,157 Sonic. 199 00:19:18,240 --> 00:19:19,950 Nine. Dat werd tijd. 200 00:19:20,033 --> 00:19:25,789 Breng je vrienden naar de zuidwest-deur. -Gaat het? Je klinkt vreemd. 201 00:19:25,873 --> 00:19:27,124 Ik laat je erin. 202 00:19:27,624 --> 00:19:30,919 M'n vosvriendje krijgt ons binnen. Kom op. 203 00:19:31,003 --> 00:19:34,006 'Breng je vrienden.' Waarom zegt hij dat? 204 00:19:34,089 --> 00:19:37,885 Het is een aardige vent. We kunnen hem vertrouwen. 205 00:19:39,178 --> 00:19:41,680 We hebben geen andere keuze. 206 00:19:41,763 --> 00:19:43,682 Rebellen, terugtrekken. 207 00:19:45,100 --> 00:19:48,270 Ja. Ik rekende al op Nine. Kom op. 208 00:19:56,528 --> 00:19:59,114 Dit is helemaal niet luguber. 209 00:19:59,198 --> 00:20:02,159 Dit bevalt me niet. -Jou bevalt niks. 210 00:20:02,242 --> 00:20:03,535 Iemand een zaklamp? 211 00:20:05,245 --> 00:20:06,455 Nine? 212 00:20:09,917 --> 00:20:11,251 Ben jij dat? 213 00:20:19,676 --> 00:20:20,969 Nee, dat ben… 214 00:20:21,720 --> 00:20:22,638 …jij. 215 00:20:27,726 --> 00:20:30,062 ALS EEN GEK TEGEN HUN METHODEN 216 00:21:06,765 --> 00:21:10,269 Ondertiteld door: Ronald Woorts van Gelder