1 00:00:18,977 --> 00:00:21,771 Incredibile! È quello che speravamo. 2 00:00:21,855 --> 00:00:26,401 - Ragazzi che giocano con Egg Forcer? - No. La libertà. 3 00:00:26,484 --> 00:00:30,363 Senza il Consiglio del Caos, New Yoke può tornare a essere 4 00:00:30,447 --> 00:00:32,490 ciò che i cittadini meritano. 5 00:00:34,409 --> 00:00:37,620 La nostra casa può tornare com'era, con gli alberi. 6 00:00:37,704 --> 00:00:38,788 E le spiagge. 7 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 Qualcosa non va. 8 00:00:53,053 --> 00:00:56,222 È più di quanto mi aspettassi. 9 00:00:56,806 --> 00:00:57,807 Terribile? 10 00:00:58,391 --> 00:00:59,601 Terribile! 11 00:01:01,478 --> 00:01:03,188 No! 12 00:01:22,707 --> 00:01:24,834 Il mio gioiello. 13 00:01:47,732 --> 00:01:51,277 - No! - Alla faccia di ciò che speravamo. 14 00:01:58,785 --> 00:02:00,954 Scusa, signor Egg Forcer. 15 00:02:03,373 --> 00:02:04,999 Oh, cavolo. 16 00:02:19,681 --> 00:02:22,934 Non senti il sapore di fuliggine e ozono? 17 00:02:24,310 --> 00:02:27,981 Non avremmo dovuto lasciarla a questi bifolchi! 18 00:02:28,064 --> 00:02:30,525 Ma ne abbiamo già parlato! 19 00:02:30,608 --> 00:02:34,696 Raccogliere tre Frammenti è stata una decisione prudente. 20 00:02:34,779 --> 00:02:38,449 Ora siamo abbastanza potenti per farli funzionare. 21 00:02:38,533 --> 00:02:42,620 Sai che non posso programmare un dominio del Prisma-verso 22 00:02:42,704 --> 00:02:46,833 con tutti quegli ingrati ribelli che fanno rumore! 23 00:02:46,916 --> 00:02:52,046 Ma quella maledetta ribellione non è iniziata nel tuo quartiere? 24 00:02:52,130 --> 00:02:54,883 I ribelli vengono dai cinque distretti. 25 00:02:54,966 --> 00:02:57,969 E si nascondevano nel distretto di Deep. 26 00:03:00,013 --> 00:03:03,141 Date da mangiare al bambino. È irritabile. 27 00:03:03,224 --> 00:03:06,561 Conserva l'energia negativa per dopo. 28 00:03:06,644 --> 00:03:09,397 Ognuno deve ripulire casa propria 29 00:03:09,480 --> 00:03:12,901 e potremo scombussolare la realtà per bene. 30 00:03:26,122 --> 00:03:28,583 Soccorso. Sul lato della strada. 31 00:03:35,548 --> 00:03:39,469 Terribile? 32 00:03:39,552 --> 00:03:40,970 Dove sei? 33 00:03:43,389 --> 00:03:44,432 I ribelli! 34 00:03:48,436 --> 00:03:51,189 - È una follia qui. - Non c'è speranza. 35 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 Vi mancavo? 36 00:03:55,109 --> 00:03:58,780 - Sonic? - Sapevo che ti sareste presentato. 37 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 Sono qui per aiutarvi. 38 00:04:00,531 --> 00:04:03,368 Ma peggiori sempre le cose. 39 00:04:11,084 --> 00:04:13,544 Ancora il sempliciotto ceruleo! 40 00:04:13,628 --> 00:04:16,256 È il bug definitivo del nostro gioco. 41 00:04:16,339 --> 00:04:18,716 Pace, fratelli. 42 00:04:18,800 --> 00:04:22,095 Il bagliore blu infesta il mio distretto 43 00:04:22,178 --> 00:04:26,140 e lo eliminerò come una tossina con un succo detox. 44 00:04:26,224 --> 00:04:29,894 Ma prima mettiamo al sicuro il nostro gruzzolo. 45 00:04:36,859 --> 00:04:40,697 E diamo ai ribelli qualcosa per tenerli occupati. 46 00:04:40,780 --> 00:04:43,825 Perché sei sicuro di sterminare il roditore? 47 00:04:43,908 --> 00:04:46,369 Ti ha battuto ogni volta. 48 00:04:46,452 --> 00:04:47,829 Hai qualche idea? 49 00:04:47,912 --> 00:04:50,790 In realtà, no. Niente di nuovo. 50 00:04:54,836 --> 00:04:57,255 Riciclo quelle vecchie. 51 00:05:04,762 --> 00:05:08,099 Su! Non lasciate a Sonic i colpi migliori. 52 00:05:23,197 --> 00:05:25,491 È bello rivedervi, ma… 53 00:05:25,575 --> 00:05:28,745 - Risposte! Da dove vieni? - Beh… 54 00:05:36,210 --> 00:05:37,128 Fuoco! 55 00:05:41,299 --> 00:05:43,134 Pirati? Odio i pirati. 56 00:05:43,718 --> 00:05:47,138 Il Consiglio ha messo le mani su altri Frammenti? 57 00:05:48,181 --> 00:05:50,475 Tecnicamente, sì. Ma tranquilla. 58 00:05:50,558 --> 00:05:54,854 - Ho un piano. Sistemerò tutto. - L'abbiamo già sentito. 59 00:05:54,937 --> 00:05:58,691 Irromperò nello Yoke, prenderò i Frammenti e salverò Nine. 60 00:05:58,775 --> 00:06:01,861 La volpe che ha rubato il Frammento? 61 00:06:01,944 --> 00:06:04,822 So che può essere un po' burbero. 62 00:06:04,906 --> 00:06:06,449 Solo un po'? 63 00:06:06,532 --> 00:06:09,702 - Ma vi ha salvato! - Ed è scomparso di nuovo. 64 00:06:09,786 --> 00:06:11,829 Perché è stato catturato. 65 00:06:11,913 --> 00:06:13,289 Possiamo fidarci. 66 00:06:13,790 --> 00:06:15,958 Non ci fidiamo nemmeno di te. 67 00:06:16,501 --> 00:06:19,504 Ok, non mi serve gente che mi rallenta. 68 00:06:19,587 --> 00:06:20,880 - Ora… - Zitto! 69 00:06:25,885 --> 00:06:30,139 Le macchine non sono mai state così veloci o aggressive. 70 00:06:31,808 --> 00:06:35,645 Per questo devo entrare nello Yoke al più presto. 71 00:06:35,728 --> 00:06:37,605 L'importante sono i Frammenti. 72 00:06:37,688 --> 00:06:40,566 Vai, allora. Non farti rallentare. 73 00:06:48,241 --> 00:06:53,037 Va bene. Possono farcela. Concentrati sui Frammenti. 74 00:06:53,121 --> 00:06:55,206 Perché corro in battaglia? 75 00:07:28,364 --> 00:07:31,200 È stato uno spasso, ma devo andare allo Yoke. 76 00:07:31,284 --> 00:07:33,369 - Veniamo con te. - Come? 77 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 Andiamo tutti allo Yoke. 78 00:07:35,538 --> 00:07:39,250 Perché dovremmo? Le strade brulicano di Egg Bot. 79 00:07:39,333 --> 00:07:44,338 Il Consiglio è tornato ed è più potente. Dobbiamo combatterli. 80 00:07:44,422 --> 00:07:48,259 Sai che non rinuncerei mai a una scazzottata. 81 00:07:48,342 --> 00:07:51,846 Le reclute sono inesperte. Dobbiamo andare sottoterra. 82 00:07:51,929 --> 00:07:55,683 È bello discutere di questo, ma dovrei essere già là. 83 00:07:55,766 --> 00:07:59,312 - Non voglio aspettare… - Devi. È più grande di te. 84 00:07:59,395 --> 00:08:03,191 Se fallisci e il Consiglio tiene i Frammenti, è finita. 85 00:08:03,274 --> 00:08:05,485 E non lo permetterò. 86 00:08:06,027 --> 00:08:10,823 So che normalmente rimaniamo nell'ombra, combattiamo da lì. 87 00:08:10,907 --> 00:08:15,912 Ma la posta in gioco è troppo alta. Dobbiamo uscire allo scoperto. 88 00:08:15,995 --> 00:08:18,247 Forse possiamo fare entrambe le cose. 89 00:08:21,209 --> 00:08:22,877 Lo voglio più grande! 90 00:08:22,960 --> 00:08:26,422 È una sorpresa che il dottor Slouch lo voglia più alto. 91 00:08:26,506 --> 00:08:28,299 Dev'essere più grande! 92 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 Mi hai chiamato? 93 00:08:34,138 --> 00:08:36,557 Per quanto dobbiamo sopportarlo? 94 00:08:36,641 --> 00:08:39,602 Ha fatto ciò che volevamo. Sbarazzati di lui. 95 00:08:39,685 --> 00:08:45,107 Calma. Lo mettiamo al lavoro, ma questo ha una mente, diciamo, 96 00:08:45,191 --> 00:08:48,528 meno noiosa della solita gentaglia. 97 00:08:48,611 --> 00:08:50,363 Lo apprezzerà. 98 00:08:51,030 --> 00:08:52,949 Apprezzare cosa? 99 00:08:53,032 --> 00:08:55,284 Quello che abbiamo costruito. 100 00:08:59,872 --> 00:09:03,584 State sfruttando l'energia dei tre i Frammenti? 101 00:09:04,585 --> 00:09:06,212 Tanto potere è… 102 00:09:06,295 --> 00:09:08,756 Incalcolabile? Infatti. 103 00:09:08,839 --> 00:09:12,301 Non è vero. Fateli più grandi e basta! 104 00:09:12,885 --> 00:09:14,554 Che state facendo? 105 00:09:15,137 --> 00:09:17,223 Il ratto è confuso. 106 00:09:17,306 --> 00:09:19,725 Serve una dimostrazione. 107 00:09:19,809 --> 00:09:22,562 Dr. Don't, se non le dispiace. 108 00:09:23,145 --> 00:09:24,146 Come vuoi. 109 00:09:56,137 --> 00:10:01,392 - Potremmo velocizzare la cosa? - Facciamo quello che possiamo. 110 00:10:13,571 --> 00:10:18,200 - Qual è il piano, ribelle? - Abbiamo poco tempo, quindi… 111 00:10:18,284 --> 00:10:21,203 Dobbiamo entrare nei tunnel dall’altra parte. 112 00:10:21,287 --> 00:10:24,373 Ci avvicineremo al quartier generale dello Yoke 113 00:10:24,457 --> 00:10:27,209 dando meno nell'occhio che per strada. 114 00:10:27,293 --> 00:10:31,130 Dobbiamo prima superare questi idioti? Facile. 115 00:11:07,208 --> 00:11:09,877 Questo sì che è gioco di squadra! 116 00:11:09,960 --> 00:11:13,756 Sembra che ve la caviate da soli, quindi io vado. 117 00:11:18,636 --> 00:11:20,137 Ma sono enormi. 118 00:11:21,806 --> 00:11:24,850 Sul serio? Così tanti aggiornamenti? 119 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 Ti piace lo spettacolo? 120 00:11:29,980 --> 00:11:31,273 Non basterà. 121 00:11:31,357 --> 00:11:32,316 Non basterà? 122 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 Sciocchezze! 123 00:11:33,734 --> 00:11:38,280 I miei Egg Forcer lo trasformeranno in gelatina di mirtilli. 124 00:11:38,864 --> 00:11:39,990 Vedremo. 125 00:11:40,074 --> 00:11:42,118 Sì, certo. 126 00:11:42,201 --> 00:11:44,662 Lo ammiri, vero? 127 00:11:44,745 --> 00:11:48,499 Nonostante le tue spacconate, lo consideri un amico. 128 00:11:48,582 --> 00:11:51,502 Strano, pensavo fossi intelligente. 129 00:12:01,762 --> 00:12:05,307 Knuckles, ci pensiamo noi. Puoi liberare l'uscita? 130 00:12:07,351 --> 00:12:08,477 Muoviamoci. 131 00:12:43,179 --> 00:12:44,180 Andiamo! 132 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 Aiuto! Hanno distrutto i miei bambini! 133 00:12:49,769 --> 00:12:53,814 I miei grandi, magnifici bambini. 134 00:12:53,898 --> 00:12:59,612 Alla faccia di "falli più grandi". La prossima volta prova gli occhi laser. 135 00:13:00,362 --> 00:13:01,989 O i lanciafiamme. 136 00:13:03,199 --> 00:13:04,575 Lanciafiamme! 137 00:13:04,658 --> 00:13:05,659 Basta così! 138 00:13:07,661 --> 00:13:10,664 Allora, quale facciamo? 139 00:13:11,540 --> 00:13:14,710 Non mi importa. Fai quello che vuoi. 140 00:13:32,770 --> 00:13:34,897 Credo sia una pessima idea. 141 00:13:34,980 --> 00:13:39,527 Non hanno mai avuto così tanti Egg Forcer e non sono mai stati così forti. 142 00:13:39,610 --> 00:13:41,821 Che abbiamo da perdere? 143 00:13:41,904 --> 00:13:46,325 Sta diventando tutto molto complicato e per voi è troppo. 144 00:13:46,408 --> 00:13:49,787 Vi capisco se volete fermarvi qui, 145 00:13:49,870 --> 00:13:54,375 Ma io devo andare. Ho un amico volpe e un mondo da salvare. 146 00:13:54,458 --> 00:13:57,962 Alcuni, in realtà. Avrei dovuto farlo da solo. 147 00:13:58,045 --> 00:14:01,674 Il Consiglio del Caos non si limiterà a robot più grandi. 148 00:14:01,757 --> 00:14:05,386 Sei la nostra occasione per vincere. Siamo con te, Sonic. 149 00:14:07,388 --> 00:14:09,306 Dimmi chi picchiare. 150 00:15:08,157 --> 00:15:11,952 - Lascia stare. Sono armati troppo bene. - Vedremo! 151 00:15:20,544 --> 00:15:23,047 Se gli occhi potessero uccidere… 152 00:15:25,507 --> 00:15:28,302 Forse li ho fatti arrabbiare. 153 00:15:31,805 --> 00:15:34,725 Sì, grigliate quel roditore! 154 00:15:35,225 --> 00:15:39,188 Solo per scopi malvagi. Sono strettamente vegetariano. 155 00:15:43,442 --> 00:15:47,613 Sappiamo che gli altri membri del Consiglio non fermeranno Sonic. 156 00:15:47,696 --> 00:15:50,115 Non hanno idee né immaginazione. 157 00:15:50,199 --> 00:15:52,034 A differenza di te. 158 00:15:52,117 --> 00:15:55,621 Pensi che abbia idee e immaginazione? 159 00:15:55,704 --> 00:15:59,583 Forse, o forse sei solo una stupida volpe. 160 00:16:00,167 --> 00:16:04,129 Solo. Inutile. Patetico. 161 00:16:04,672 --> 00:16:07,800 Io patetico? Avete un potere illimitato 162 00:16:07,883 --> 00:16:11,136 e pensate solo a costruire robot più grandi. 163 00:16:15,599 --> 00:16:19,603 Dimmi come sconfiggere Sonic! 164 00:16:19,687 --> 00:16:23,399 Non potete. È troppo veloce. Pensa in fretta. 165 00:16:23,482 --> 00:16:26,026 Qualsiasi cosa gli lanci, la prende. 166 00:16:26,110 --> 00:16:29,446 Non importa quanto lo colpisci, lui si rialza. 167 00:16:29,530 --> 00:16:33,283 Non batterai mai Sonic perché non lo capisci. 168 00:16:33,367 --> 00:16:37,162 Non pensi come lui. È di un'altra categoria. 169 00:16:37,246 --> 00:16:40,040 Quindi devo pensare come Sonic? 170 00:16:40,124 --> 00:16:42,835 Sapevo che avevi idee e immaginazione. 171 00:16:43,419 --> 00:16:45,421 Ehi, aspetta! Io, non… 172 00:16:45,504 --> 00:16:47,589 Sì, invece. 173 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 Che cosa ho fatto? 174 00:16:51,635 --> 00:16:53,053 Nine a Sonic. 175 00:16:53,137 --> 00:16:54,054 Nine? 176 00:16:54,763 --> 00:16:56,181 Ci sei, Sonic? 177 00:16:58,600 --> 00:17:01,437 Avverti il tuo amico? Non è bello. 178 00:17:03,397 --> 00:17:06,650 Non riuscite a togliermi gli occhi di dosso? 179 00:17:06,734 --> 00:17:08,318 Fate del vostro peggio. 180 00:17:27,171 --> 00:17:30,174 Vi serve un po' di spirito di squadra. 181 00:17:31,925 --> 00:17:33,886 - No! - Porca miseria! 182 00:17:33,969 --> 00:17:37,306 Signori, perché quei musi lunghi? 183 00:17:37,389 --> 00:17:41,810 Forse i tuoi piani non sono serviti a nulla, di nuovo? 184 00:17:42,478 --> 00:17:45,689 Guardalo, è felice come una pasqua! 185 00:17:45,773 --> 00:17:47,107 Dove sei stato? 186 00:17:47,191 --> 00:17:51,487 Non è difficile trovare le risposte se sai chi torturare. 187 00:17:51,570 --> 00:17:57,534 Il nostro prigioniero dalle molte code è sempre stato in contatto con Sonic. 188 00:17:58,035 --> 00:18:00,621 Lo sapevo! Il ratto è una talpa! 189 00:18:00,704 --> 00:18:03,540 Sono una volpe! 190 00:18:03,624 --> 00:18:06,251 Ti trasformerò in un accappatoio! 191 00:18:09,963 --> 00:18:15,511 Non siamo precipitosi. La volpe può attirare Sonic dritto da noi. 192 00:18:15,594 --> 00:18:19,056 Come? Continua a sconfiggere i nostri Egg Forcer. 193 00:18:19,139 --> 00:18:20,641 Uovv-iamente. 194 00:18:20,724 --> 00:18:25,562 Ecco perché ho in mente qualcosa di meglio. 195 00:18:25,646 --> 00:18:28,023 L'interrogatorio del prigioniero 196 00:18:28,107 --> 00:18:33,362 ha ispirato il progetto della più grande creazione robotica. 197 00:18:34,154 --> 00:18:35,697 Guardate e imparate. 198 00:18:43,580 --> 00:18:45,791 Sapevo che ce l'avrebbe fatta. 199 00:18:45,874 --> 00:18:49,419 "Fatta"? Grazie. Ora ci penso io. 200 00:18:49,503 --> 00:18:53,715 No. Siamo arrivati fin qui e finiremo insieme. 201 00:18:53,799 --> 00:18:56,760 Facile a dirsi, ma dobbiamo comunque entrare 202 00:18:56,844 --> 00:18:58,887 e questo posto è sbarrato. 203 00:19:00,889 --> 00:19:01,723 Al riparo! 204 00:19:02,766 --> 00:19:04,309 Altri Egg Forcer? 205 00:19:05,269 --> 00:19:08,021 - Odio dirlo… - Non ci ritiriamo. 206 00:19:08,105 --> 00:19:10,440 Prendiamo posizione qui e ora. 207 00:19:12,901 --> 00:19:16,780 Non possiamo trattenerli a lungo. Dobbiamo entrare. 208 00:19:17,322 --> 00:19:18,157 Sonic. 209 00:19:18,240 --> 00:19:19,950 Nine! Era ora. 210 00:19:20,033 --> 00:19:22,911 Porta i tuoi amici all'ingresso sud-ovest. 211 00:19:22,995 --> 00:19:25,789 Stai bene? Sembri strano. 212 00:19:25,873 --> 00:19:27,541 Vi faccio entrare. 213 00:19:27,624 --> 00:19:30,919 La mia volpe ci farà entrare. Andiamo. 214 00:19:31,003 --> 00:19:34,006 "Porta i tuoi amici."Perché l'ha detto? 215 00:19:34,089 --> 00:19:37,885 Perché è un bravo ragazzo. Te l'ho detto, possiamo fidarci. 216 00:19:39,178 --> 00:19:41,680 Non abbiamo altre possibilità. 217 00:19:41,763 --> 00:19:43,432 Ribelli, ritiratevi! 218 00:19:45,100 --> 00:19:48,270 Sapevo che Nine non mi avrebbe deluso. Andiamo. 219 00:19:56,528 --> 00:19:59,114 Già, non è affatto inquietante. 220 00:19:59,198 --> 00:20:02,159 - Non mi piace. - Non ti piace niente. 221 00:20:02,242 --> 00:20:03,535 Avete una luce? 222 00:20:05,245 --> 00:20:06,455 Nine? 223 00:20:09,917 --> 00:20:10,792 Sei tu? 224 00:20:19,676 --> 00:20:20,969 No, sei… 225 00:20:21,720 --> 00:20:22,638 tu. 226 00:20:27,726 --> 00:20:29,144 METODI FOLLI 227 00:21:06,765 --> 00:21:09,685 Sottotitoli: Christian Bisi