1 00:00:18,977 --> 00:00:21,771 Kau percaya? Ini yang kita harapkan. 2 00:00:21,855 --> 00:00:24,357 Anak-anak main dengan Egg Forcers rusak? 3 00:00:24,441 --> 00:00:26,401 Bukan itu. Kebebasan. 4 00:00:26,484 --> 00:00:30,363 Setelah Chaos Council pergi, New Yoke City bisa kita ubah 5 00:00:30,447 --> 00:00:32,490 jadi kota yang lebih baik. 6 00:00:34,409 --> 00:00:37,620 Kembalikan rumah kita seperti semula. Semua pohonnya. 7 00:00:37,704 --> 00:00:38,788 Dan pantainya. 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,251 Ini pasti buruk. 9 00:00:53,053 --> 00:00:56,222 Ini lebih dari yang kuinginkan. 10 00:00:56,806 --> 00:00:57,640 Gahar? 11 00:00:58,391 --> 00:00:59,601 Gahar! 12 00:01:01,478 --> 00:01:03,188 Tidak! 13 00:01:22,707 --> 00:01:24,834 Hartaku. 14 00:01:47,732 --> 00:01:48,566 Tidak! 15 00:01:49,150 --> 00:01:51,277 Lupakan harapan kita. 16 00:01:58,785 --> 00:02:00,954 Maaf, Pak Egg Forcer. 17 00:02:03,373 --> 00:02:04,999 Gawat. 18 00:02:19,681 --> 00:02:22,934 Kau bisa merasakan jelaga dan ozon, 'kan? 19 00:02:24,310 --> 00:02:27,981 Seharusnya tak kita tinggalkan dengan orang-orang bodoh ini! 20 00:02:28,064 --> 00:02:30,525 Tapi kita sudah membahas ini! 21 00:02:30,608 --> 00:02:34,654 Pergi untuk mengambil tiga Pecahan keputusan bijak. 22 00:02:35,238 --> 00:02:38,449 Kini kita cukup kuat menghadapi mereka. 23 00:02:38,533 --> 00:02:42,620 Aku tak bisa merencanakan dominasi Shatter-verse 24 00:02:42,704 --> 00:02:46,332 selagi para pemberontak itu membuat keributan! 25 00:02:46,916 --> 00:02:52,088 Bukankah pemberontakan itu dimulai di lingkunganmu? 26 00:02:52,172 --> 00:02:54,883 Pemberontak bergabung dari lima distrik. 27 00:02:54,966 --> 00:02:57,969 Lagi pula, persembunyian mereka di distrik Deep. 28 00:03:00,013 --> 00:03:03,141 Beri makan bayinya. Dia rewel. 29 00:03:03,224 --> 00:03:06,561 Simpan energi negatif ini untuk nanti. 30 00:03:06,644 --> 00:03:09,397 Kita semua harus membereskan rumah 31 00:03:09,480 --> 00:03:12,901 agar kita bisa mengacaukan realitas. 32 00:03:26,122 --> 00:03:27,999 Ayo bantu. Ke jalanan. 33 00:03:35,548 --> 00:03:38,343 Gahar? 34 00:03:39,552 --> 00:03:40,970 Di mana kau? 35 00:03:43,389 --> 00:03:44,432 Pemberontak! 36 00:03:48,436 --> 00:03:50,021 Di sini sinting. 37 00:03:50,104 --> 00:03:51,189 Tak ada harapan. 38 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 Rindu aku? 39 00:03:55,109 --> 00:03:58,780 - Sonic? - Aku seharusnya tahu kau akan muncul. 40 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 Aku mau membantu. 41 00:04:00,531 --> 00:04:03,368 Tapi kau selalu memperburuk keadaan. 42 00:04:11,084 --> 00:04:13,544 Si bodoh biru itu lagi! 43 00:04:13,628 --> 00:04:16,256 Dia jelas masalah bagi kita. 44 00:04:16,339 --> 00:04:18,716 Damai, saudara-saudaraku. 45 00:04:18,800 --> 00:04:22,095 Wabah biru itu sedang mengganggu distrikku 46 00:04:22,178 --> 00:04:26,140 dan akan kuenyahkan dia seperti racun dalam tubuh. 47 00:04:26,224 --> 00:04:29,894 Tapi pertama, ayo amankan harta kita dahulu. 48 00:04:36,859 --> 00:04:40,697 Dan buat para pemberontak sibuk. 49 00:04:40,780 --> 00:04:43,825 Kau yakin bisa memusnahkan tikus itu? 50 00:04:43,908 --> 00:04:46,369 Dia selalu mengalahkanmu. 51 00:04:46,452 --> 00:04:47,829 Punya ide baru? 52 00:04:47,912 --> 00:04:50,790 Sebenarnya, tidak. Tak ada yang baru. 53 00:04:54,836 --> 00:04:57,255 Aku akan mendaur ulang. 54 00:05:04,721 --> 00:05:08,182 Ayo! Jangan biarkan Sonic saja yang menghajar. 55 00:05:23,323 --> 00:05:25,491 Senang bertemu lagi, tapi… 56 00:05:25,575 --> 00:05:28,745 - Jawaban! Dari mana kau datang? - Yah… 57 00:05:36,210 --> 00:05:37,128 Tembak! 58 00:05:41,299 --> 00:05:43,134 Perompak? Aku benci mereka. 59 00:05:43,718 --> 00:05:47,138 Kau membiarkan Council dapat Pecahan lagi? 60 00:05:48,181 --> 00:05:50,475 Teknisnya. Tapi jangan cemas. 61 00:05:50,558 --> 00:05:55,146 - Aku punya rencana. Akan kuperbaiki. - Itu katamu dahulu. 62 00:05:55,229 --> 00:05:58,691 Aku akan masuk ke Yoke, ambil Pecahan dan menolong Nine. 63 00:05:58,775 --> 00:06:01,861 Rubah sok yang mencuri Pecahan? 64 00:06:01,944 --> 00:06:04,822 Aku tahu dia agak tak sempurna. 65 00:06:04,906 --> 00:06:06,449 Bukan hanya agak. 66 00:06:06,532 --> 00:06:07,825 Dia menolongmu! 67 00:06:07,909 --> 00:06:09,702 Dan menghilang lagi. 68 00:06:09,786 --> 00:06:11,829 Karena dia ditangkap. 69 00:06:11,913 --> 00:06:13,706 Dia bisa dipercaya. 70 00:06:13,790 --> 00:06:15,958 Dia? Kami bahkan tak memercayaimu. 71 00:06:16,501 --> 00:06:19,504 Baik. Kalian toh hanya memperlambatku. 72 00:06:19,587 --> 00:06:20,880 - Aku akan… - Diam! 73 00:06:25,885 --> 00:06:30,139 Mesin-mesin itu tak pernah secepat atau seagresif ini. 74 00:06:32,266 --> 00:06:35,645 Aku harus masuk ke Yoke secepatnya. 75 00:06:35,728 --> 00:06:37,605 Pecahan yang terpenting. 76 00:06:37,688 --> 00:06:40,566 Pergilah. Jangan menunggu kami. 77 00:06:48,241 --> 00:06:53,037 Tak apa. Mereka bisa mengatasinya. Fokus pada Pecahan saja. 78 00:06:53,121 --> 00:06:55,206 Kenapa aku berlari ke medan perang? 79 00:07:28,364 --> 00:07:31,200 Ini asyik, tapi aku harus ke Yoke. 80 00:07:31,284 --> 00:07:32,743 - Kami ikut. - Apa? 81 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 Kami semua menuju ke Yoke. 82 00:07:35,538 --> 00:07:39,250 Kenapa? Jalanan dipenuhi Egg Bots. 83 00:07:39,333 --> 00:07:44,338 Council kembali dan lebih kuat. Kita harus menyerang mereka. 84 00:07:44,922 --> 00:07:48,259 Aku suka bertarung. Kau tahu itu. 85 00:07:48,342 --> 00:07:51,345 Tapi mereka masih baru. Kita harus sembunyi. 86 00:07:52,305 --> 00:07:55,683 Senang kalian membicarakan ini, tapi aku harus ke sana. 87 00:07:55,766 --> 00:07:59,312 - Aku tak bisa menunggu… - Kau harus. Ini lebih penting. 88 00:07:59,395 --> 00:08:03,191 Jika kau gagal dan Chaos Council menyimpan Pecahan, kita tamat. 89 00:08:03,274 --> 00:08:05,485 Itu tak akan kubiarkan. 90 00:08:06,027 --> 00:08:10,823 Aku tahu ini tak biasa. Kita bertarung dari bayang-bayang. 91 00:08:10,907 --> 00:08:15,786 Tapi kali ini risikonya terlalu besar. Kita harus menyerang. 92 00:08:15,870 --> 00:08:18,247 Mungkin bisa keduanya. 93 00:08:21,417 --> 00:08:22,877 Buat lebih besar! 94 00:08:22,960 --> 00:08:26,422 Kejutan besar, Dr. Pendek ingin itu lebih tinggi. 95 00:08:26,506 --> 00:08:28,299 Buat lebih besar! 96 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 Kau memanggilku? 97 00:08:34,138 --> 00:08:39,602 Sampai kapan kita biarkan dia? Dia sudah membantu kita. Singkirkan dia. 98 00:08:39,685 --> 00:08:45,107 Kita akan menyuruhnya bekerja, tapi benak yang ini, katakanlah, 99 00:08:45,191 --> 00:08:48,528 lebih tidak tumpul dari berandalan biasa. 100 00:08:48,611 --> 00:08:50,488 Dia akan menghargai ini. 101 00:08:51,030 --> 00:08:52,949 Menghargai apa? 102 00:08:53,032 --> 00:08:54,992 Yang kami buat, tentu. 103 00:08:59,872 --> 00:09:03,584 Kau memakai energi ketiga Pecahan? 104 00:09:04,585 --> 00:09:06,212 Kekuatan sebesar itu… 105 00:09:06,295 --> 00:09:08,756 Tak terhingga? Benar. 106 00:09:08,839 --> 00:09:12,301 Tidak! Buat lebih besar saja! 107 00:09:12,885 --> 00:09:14,554 Kalian sedang apa? 108 00:09:15,137 --> 00:09:17,223 Tikus itu bingung. 109 00:09:17,306 --> 00:09:19,725 Mungkin perlu demonstrasi. 110 00:09:19,809 --> 00:09:22,562 Dr. Don't, jika kau tak keberatan. 111 00:09:23,145 --> 00:09:24,146 Terserah. 112 00:09:56,137 --> 00:09:59,223 Bisa kita percepat? 113 00:09:59,307 --> 00:10:01,392 Kami bergerak secepat mungkin. 114 00:10:13,571 --> 00:10:18,409 - Apa rencananya? - Ya, waktu kita sedikit, jadi… 115 00:10:18,492 --> 00:10:21,203 Kita harus masuk terowongan di seberang. 116 00:10:21,287 --> 00:10:26,375 Dengan itu, kita bisa dekati markas Yoke dengan lebih aman. 117 00:10:27,293 --> 00:10:31,130 Kita harus melewati mereka dahulu? Tak masalah. 118 00:11:07,208 --> 00:11:09,877 Kerja sama yang bagus. 119 00:11:09,960 --> 00:11:13,756 Sepertinya kalian baik-baik saja, jadi, aku akan pergi. 120 00:11:18,636 --> 00:11:20,137 Itu sangat besar. 121 00:11:21,806 --> 00:11:24,850 Sungguh? Kenapa semuanya ditingkatkan? 122 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 Menikmati pertunjukan? 123 00:11:29,939 --> 00:11:31,273 Itu takkan cukup. 124 00:11:31,357 --> 00:11:32,316 Tak cukup? 125 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 Omong kosong! 126 00:11:33,734 --> 00:11:38,280 Egg Forcer jumbo-ku akan menumbuknya jadi jeli blueberry. 127 00:11:38,864 --> 00:11:42,118 - Kita lihat saja. - Ya. 128 00:11:42,201 --> 00:11:44,662 Kau mengaguminya, bukan? 129 00:11:44,745 --> 00:11:48,499 Meski kau omong besar, kau menganggapnya teman. 130 00:11:48,582 --> 00:11:51,502 Lucu, kukira kau pintar. 131 00:12:02,054 --> 00:12:05,307 Kita tangani ini. Bisa urus pintu keluar? 132 00:12:07,351 --> 00:12:08,477 Ayo bergerak. 133 00:12:43,387 --> 00:12:44,263 Ayo! 134 00:12:46,599 --> 00:12:53,439 Astaga! Mereka menghancurkan bayi-bayiku! Bayi-bayiku yang besar dan cantik! 135 00:12:53,939 --> 00:12:56,484 Lebih besar tak berhasil. 136 00:12:56,567 --> 00:12:59,111 Lain kali coba mata laser. 137 00:13:00,362 --> 00:13:01,989 Penyembur api bagus. 138 00:13:03,199 --> 00:13:04,158 Penyembur api! 139 00:13:04,658 --> 00:13:05,659 Cukup! 140 00:13:07,661 --> 00:13:10,664 Jadi, mau yang mana? 141 00:13:11,540 --> 00:13:14,710 Aku tak peduli. Lakukan sesukamu. 142 00:13:32,770 --> 00:13:34,897 Kurasa ini ide buruk. 143 00:13:34,980 --> 00:13:38,859 Mereka tak pernah punya Egg Forcers sebanyak dan sekuat ini. 144 00:13:39,610 --> 00:13:41,362 Apa ruginya bagi kita? 145 00:13:41,904 --> 00:13:46,325 Ini makin intens dan lebih dari yang kalian duga. 146 00:13:46,408 --> 00:13:49,787 Jika kalian tak mau melanjutkan, tak apa. 147 00:13:49,870 --> 00:13:54,375 Tapi aku harus pergi. Aku harus menolong temanku dan dunia. 148 00:13:54,458 --> 00:13:57,962 Beberapa dunia. Seharusnya ini kulakukan sendiri. 149 00:13:58,045 --> 00:14:01,674 Tidak, Chaos Council takkan hanya membuat robot lebih besar. 150 00:14:01,757 --> 00:14:05,386 Kau peluang terbaik kami menang. Kami bersamamu. 151 00:14:07,346 --> 00:14:09,306 Siapa yang harus kuhajar? 152 00:15:08,157 --> 00:15:11,952 - Lupakan. Pelindung mereka terlalu bagus. - Kita lihat saja! 153 00:15:20,544 --> 00:15:22,796 Ekspresimu menakutkan sekali. 154 00:15:25,507 --> 00:15:28,302 Kurasa aku membuat mereka marah. 155 00:15:31,805 --> 00:15:34,683 Ya, bakar hewan pengerat itu! 156 00:15:35,184 --> 00:15:39,188 Hanya untuk tujuan jahat. Aku benar-benar vegetarian. 157 00:15:43,442 --> 00:15:47,613 Kita tahu anggota Council lainnya takkan menghentikan Sonic. 158 00:15:47,696 --> 00:15:50,115 Mereka kurang visi dan imajinasi. 159 00:15:50,199 --> 00:15:52,034 Tak sepertimu. 160 00:15:52,117 --> 00:15:55,621 Kau pikir aku punya visi dan imajinasi? 161 00:15:55,704 --> 00:15:59,583 Mungkin, atau mungkin kau hanya rubah bodoh. 162 00:16:00,167 --> 00:16:03,879 Sendirian. Tak berguna. Menyedihkan. 163 00:16:04,672 --> 00:16:07,800 Aku menyedihkan? Kau punya kekuatan tak terbatas 164 00:16:07,883 --> 00:16:11,136 dan idemu hanya membuat robot lebih besar. 165 00:16:16,100 --> 00:16:19,186 Katakan cara mengalahkan Sonic! 166 00:16:19,687 --> 00:16:23,399 Kau tak bisa. Dia terlalu cepat. Benaknya gesit. 167 00:16:23,482 --> 00:16:26,026 Apa pun yang kau lakukan bisa diatasinya. 168 00:16:26,110 --> 00:16:29,446 Sekeras apa pun kau memukulnya, dia bangkit lagi. 169 00:16:29,530 --> 00:16:33,283 Kau takkan mengalahkannya karena kau tak bisa memahaminya. 170 00:16:33,367 --> 00:16:37,162 Kau tak berpikir seperti dia. Level kalian lain. 171 00:16:37,246 --> 00:16:42,835 Aku harus berpikir seperti Sonic? Aku tahu kau punya visi dan imajinasi. 172 00:16:43,544 --> 00:16:45,421 Hei, tunggu! Aku tidak… 173 00:16:45,504 --> 00:16:47,589 Ya. 174 00:16:48,340 --> 00:16:49,842 Apa yang kuperbuat? 175 00:16:51,635 --> 00:16:53,053 Nine ke Sonic. 176 00:16:53,137 --> 00:16:54,054 Nine? 177 00:16:54,763 --> 00:16:56,181 Kau di sana? 178 00:16:58,600 --> 00:17:01,437 Memperingatkan temanmu? Tidak baik. 179 00:17:03,397 --> 00:17:05,649 Terobsesi denganku, ya? 180 00:17:06,734 --> 00:17:08,318 Ayo, coba saja. 181 00:17:28,047 --> 00:17:30,174 Kalian butuh semangat tim. 182 00:17:31,925 --> 00:17:33,886 - Tidak! - Sial! 183 00:17:33,969 --> 00:17:37,306 Tuan-tuan, kenapa murung? 184 00:17:37,389 --> 00:17:41,810 Mungkinkah rencana kalian gagal lagi? 185 00:17:42,478 --> 00:17:46,940 Itu orang yang paling senang. Kau dari mana? 186 00:17:47,024 --> 00:17:51,487 Jawaban tak sulit ditemukan jika tahu harus menanyai siapa. 187 00:17:51,570 --> 00:17:57,534 Tahanan berekor banyak kita berkomunikasi dengan Sonic selama ini. 188 00:17:58,035 --> 00:18:00,621 Sudah kuduga! Tikus pengkhianat! 189 00:18:00,704 --> 00:18:03,540 Aku rubah! 190 00:18:03,624 --> 00:18:06,251 Aku akan menjadikanmu jubah mandi! 191 00:18:09,963 --> 00:18:15,511 Jangan terburu-buru. Rubah itu bisa memancing Sonic kemari. 192 00:18:15,594 --> 00:18:19,056 Bagaimana? Dia terus mengalahkan Egg Forcer. 193 00:18:19,139 --> 00:18:20,641 Tepat sekali. 194 00:18:20,724 --> 00:18:25,562 Itu sebabnya aku punya ide yang lebih baik. 195 00:18:25,646 --> 00:18:28,023 Interogasi tawanan kita 196 00:18:28,107 --> 00:18:33,362 telah mengilhami desain untuk kreasi robot terhebat kita. 197 00:18:34,154 --> 00:18:35,697 Lihat dan pelajari. 198 00:18:43,497 --> 00:18:45,874 Bagus. Kubilang dia akan selamat. 199 00:18:45,958 --> 00:18:49,419 "Selamat"? Terima kasih. Sekarang bisa kuurus. 200 00:18:49,503 --> 00:18:53,715 Tidak. Kami sudah sejauh ini. Kita selesaikan bersama. 201 00:18:53,799 --> 00:18:56,760 Mudah dikatakan, tapi kita harus masuk 202 00:18:56,844 --> 00:18:58,887 dan tempat ini terkunci. 203 00:19:00,889 --> 00:19:01,765 Berlindung! 204 00:19:02,766 --> 00:19:04,017 Egg Forcer lagi? 205 00:19:05,269 --> 00:19:08,021 - Aku benci mengatakannya… - Kita tidak mundur. 206 00:19:08,105 --> 00:19:10,607 Kita bertarung di sini sekarang. 207 00:19:12,901 --> 00:19:16,446 Kita tak bisa terus menahan mereka. Kita harus masuk. 208 00:19:17,447 --> 00:19:19,950 - Sonic. - Nine! Akhirnya. 209 00:19:20,033 --> 00:19:22,911 Bawa teman-temanmu ke pintu barat daya. 210 00:19:22,995 --> 00:19:25,789 Kau tak apa-apa? Kau terdengar aneh. 211 00:19:25,873 --> 00:19:27,124 Kubukakan pintu. 212 00:19:27,624 --> 00:19:30,919 Temanku akan membantu kita masuk. Ayo. 213 00:19:31,003 --> 00:19:34,006 "Bawa teman-temanmu." Kenapa dia bilang begitu? 214 00:19:34,089 --> 00:19:37,885 Dia baik. Sudah kubilang, dia bisa dipercaya. 215 00:19:39,178 --> 00:19:41,096 Tak ada pilihan lain. 216 00:19:41,763 --> 00:19:43,432 Pemberontak, mundur! 217 00:19:45,100 --> 00:19:48,520 Ya! Aku tahu Nine takkan mengecewakanku. Ayo. 218 00:19:56,528 --> 00:19:59,114 Ini sama sekali tak menakutkan. 219 00:19:59,198 --> 00:20:02,159 - Aku tak suka ini. - Kau tak suka apa pun. 220 00:20:02,242 --> 00:20:03,535 Ada yang punya lampu? 221 00:20:05,245 --> 00:20:06,455 Nine? 222 00:20:09,917 --> 00:20:10,834 Kaukah itu? 223 00:20:19,676 --> 00:20:20,969 Bukan, itu… 224 00:20:21,720 --> 00:20:22,554 kau. 225 00:20:27,726 --> 00:20:29,186 KEGILAAN TINDAKAN MEREKA 226 00:21:06,515 --> 00:21:09,685 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina