1 00:00:18,977 --> 00:00:21,855 Hihetetlen, nem? Ez az, amit vártunk. 2 00:00:21,938 --> 00:00:26,401 - A roncsokkal játszó gyerekek? - Nem. A szabadság. 3 00:00:26,484 --> 00:00:32,949 A Káosztanács nélkül olyan városunk lehet, amilyet akarunk, amilyet mindenki érdemel. 4 00:00:34,409 --> 00:00:37,620 Újra olyan lehet, mint volt. Az a sok fa! 5 00:00:37,704 --> 00:00:39,122 És a tengerpartok! 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 Ez nem jelent jót. 7 00:00:53,053 --> 00:00:56,222 Ez rosszabb, mint amire számítottam. 8 00:00:56,806 --> 00:00:57,807 Rém? 9 00:00:58,391 --> 00:00:59,601 Rém! 10 00:01:01,478 --> 00:01:03,188 Ne! 11 00:01:22,707 --> 00:01:24,834 A kincsem! 12 00:01:47,732 --> 00:01:51,277 - Ne! - Ennyit a reményeinkről. 13 00:01:58,785 --> 00:02:00,954 Elnézést, Mr. Eggforcer! 14 00:02:03,373 --> 00:02:04,999 A nemjóját! 15 00:02:19,681 --> 00:02:22,934 Érzitek a korom és az ózon ízét? 16 00:02:24,310 --> 00:02:27,981 Hiba volt a tudatlan parasztok kezén hagyni! 17 00:02:28,064 --> 00:02:30,483 De ezt már megbeszéltük! 18 00:02:30,567 --> 00:02:34,946 Jól tettük, hogy begyűjtöttük a szilánkokat. 19 00:02:35,029 --> 00:02:38,449 Azokkal felvértezve egykettőre végzünk velük. 20 00:02:38,533 --> 00:02:42,620 Nem tudok a szilánkverzum leigázásával foglalkozni, 21 00:02:42,704 --> 00:02:46,833 amikor azok a hálátlan lázadók zajonganak! 22 00:02:46,916 --> 00:02:52,088 Egyébként nem a te területeden tört ki az a fránya lázadás? 23 00:02:52,172 --> 00:02:54,883 Az öt körzet lázadói összefogtak. 24 00:02:54,966 --> 00:02:58,052 A búvóhelyük pedig Mély körzetében volt. 25 00:03:00,013 --> 00:03:03,224 Valaki etesse már meg a babát! Nyűgös. 26 00:03:03,308 --> 00:03:06,561 Tegyétek félre ezt a negatív energiát! 27 00:03:06,644 --> 00:03:09,397 Mindenki rakjon rendet maga körül, 28 00:03:09,480 --> 00:03:12,901 hogy gyönyörűen szétzilálhassuk a világot! 29 00:03:26,122 --> 00:03:27,999 Mentés indul! Az utcára! 30 00:03:35,548 --> 00:03:38,301 Rém! 31 00:03:39,552 --> 00:03:40,970 Hol vagy? 32 00:03:43,389 --> 00:03:44,432 A lázadók! 33 00:03:48,436 --> 00:03:50,021 Ez kész őrület. 34 00:03:50,104 --> 00:03:51,189 Reménytelen. 35 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 Hiányoztam? 36 00:03:55,109 --> 00:03:58,780 - Sonic? - Tudhattam volna, hogy megjelensz. 37 00:03:58,863 --> 00:04:03,368 - Segíteni jöttem. - De mintha mindig rontanál a helyzeten. 38 00:04:11,042 --> 00:04:13,586 Az égszínkék észlény! Már megint! 39 00:04:13,670 --> 00:04:16,256 Folyton belerondít a játékunkba. 40 00:04:16,339 --> 00:04:22,095 Béke, testvéreim! A mélykék métely az én körzetembe ette be magát, 41 00:04:22,178 --> 00:04:26,140 de úgy kipucolom, mint a léböjt a mérgeket. 42 00:04:26,224 --> 00:04:29,894 De előbb az aranytojást tojó tyúkkal törődjünk! 43 00:04:36,859 --> 00:04:40,697 És foglaljuk le valamivel a lázadókat! 44 00:04:40,780 --> 00:04:43,741 Miért sikerülne kiirtanod a rágcsálót? 45 00:04:43,825 --> 00:04:47,829 Eddig mindig legyőzött. Új ötleted támadt? 46 00:04:47,912 --> 00:04:50,790 Nem, ez nem új dolog. 47 00:04:54,836 --> 00:04:57,255 Újrahasznosítok. 48 00:05:04,762 --> 00:05:08,016 Ne hagyd, hogy csak Sonic élje ki magát! 49 00:05:23,364 --> 00:05:25,491 Jó újra látni titeket, de… 50 00:05:25,575 --> 00:05:28,870 - Válaszolj! Honnan jöttél? - Hát… 51 00:05:36,210 --> 00:05:37,128 Tűz! 52 00:05:41,299 --> 00:05:43,092 Kalózok? Azokat utálom. 53 00:05:43,634 --> 00:05:47,347 Hagytad, hogy a Tanács újabb szilánkot szerezzen? 54 00:05:48,222 --> 00:05:50,475 Hát, igen, de ne aggódj! 55 00:05:50,558 --> 00:05:55,188 - Van egy tervem. Rögtön helyrehozom. - Ezt már hallottuk. 56 00:05:55,271 --> 00:05:58,691 Betörök, és kihozom a szilánkokat és Nine-t. 57 00:05:58,775 --> 00:06:01,861 A bunkó rókát, aki ellopta a szilánkot? 58 00:06:01,944 --> 00:06:04,822 Tudom, hogy egy kicsit faragatlan. 59 00:06:04,906 --> 00:06:06,449 Nem kicsit. 60 00:06:06,532 --> 00:06:07,825 De megmentett! 61 00:06:07,909 --> 00:06:09,702 Aztán megint eltűnt. 62 00:06:09,786 --> 00:06:11,829 Mert elfogták. 63 00:06:11,913 --> 00:06:13,706 De bízhatunk benne. 64 00:06:13,790 --> 00:06:16,000 Igen? Még benned sem bízunk. 65 00:06:16,501 --> 00:06:19,879 Jó. Amúgy sem hiányzik, hogy lelassítsatok… 66 00:06:19,962 --> 00:06:20,880 Csend! 67 00:06:25,885 --> 00:06:30,139 Azok a gépek sosem voltak ilyen gyorsak és agresszívek. 68 00:06:32,225 --> 00:06:37,605 Ezért kell sürgősen bejutnom a Fészekbe. A szilánkok a legfontosabbak. 69 00:06:37,688 --> 00:06:40,566 Akkor menj! Nehogy lelassítsunk! 70 00:06:48,241 --> 00:06:53,037 Nincs gáz. Megoldják. Koncentrálj a szilánkokra! 71 00:06:53,121 --> 00:06:55,456 Miért szaladok bele a csatába? 72 00:07:28,364 --> 00:07:31,200 Jó buli volt, de sietek a Fészekbe. 73 00:07:31,284 --> 00:07:32,743 - Jövünk. - Tessék? 74 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 Mi is jövünk a Fészekbe. 75 00:07:35,538 --> 00:07:39,250 Minek mennénk? Az utcákat ellepték az eggbotok. 76 00:07:39,333 --> 00:07:44,338 A Tanács visszatért. Erősebbek, mint valaha. Oda kell csapnunk. 77 00:07:44,422 --> 00:07:48,259 Én vagyok a legnagyobb bunyós. Tudod, Rebellis. 78 00:07:48,342 --> 00:07:51,762 De ők zöldfülűek. Le kell mennünk a föld alá. 79 00:07:52,263 --> 00:07:56,601 Jó, hogy megdumáljátok, de én lépek. Nem várhatok… 80 00:07:56,684 --> 00:07:59,312 Muszáj. Ez nem csak rólad szól. 81 00:07:59,395 --> 00:08:03,191 Ha nem szerzed vissza a szilánkokat, nekünk annyi. 82 00:08:03,274 --> 00:08:05,485 És azt nem fogom hagyni. 83 00:08:06,194 --> 00:08:10,781 Tudom, hogy nem így szoktuk, hanem meglapulunk az árnyékban. 84 00:08:10,865 --> 00:08:15,828 De most túl nagy a tét. Oda kell mennünk. Le kell rohannunk őket. 85 00:08:15,912 --> 00:08:18,247 Kombinálhatnánk a kettőt. 86 00:08:21,209 --> 00:08:22,877 Legyen nagyobb! 87 00:08:22,960 --> 00:08:26,422 Mily meglepő! Dr. Roskatag nagyobbat akar. 88 00:08:26,506 --> 00:08:28,299 Legyen nagyobb! 89 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 Hívattatok? 90 00:08:34,138 --> 00:08:39,602 Őt meddig kell még elviselni? Megcsinálta, ami kellett. Tüntessétek el! 91 00:08:39,685 --> 00:08:45,107 Nyugalom! Munkára fogjuk majd, de ennek az elméje, mondjuk úgy, 92 00:08:45,191 --> 00:08:48,528 nem olyan tompa, mint a többi mihasznáé. 93 00:08:48,611 --> 00:08:50,363 Neki tetszeni fog ez. 94 00:08:51,030 --> 00:08:52,949 Mi fog tetszeni? 95 00:08:53,032 --> 00:08:54,992 Amit építettünk, nyilván. 96 00:08:59,872 --> 00:09:03,584 Mindhárom szilánk energiáját kiaknázzátok? 97 00:09:04,585 --> 00:09:06,212 Az együttes erejük… 98 00:09:06,295 --> 00:09:08,756 Felbecsülhetetlen? Bizony. 99 00:09:08,839 --> 00:09:12,301 Nem! Csak legyenek nagyobbak! 100 00:09:12,885 --> 00:09:14,554 Mit csináltok? 101 00:09:15,137 --> 00:09:17,348 A patkány összezavarodott. 102 00:09:17,431 --> 00:09:19,642 Csinálhatnánk egy bemutatót. 103 00:09:19,725 --> 00:09:22,562 Dr. Hagyj, ha kérhetem! 104 00:09:23,145 --> 00:09:24,146 Felőlem. 105 00:09:56,095 --> 00:09:59,307 Pörögjünk már fel, ha lehet! 106 00:09:59,390 --> 00:10:01,392 Ennél nem megy gyorsabban. 107 00:10:13,571 --> 00:10:18,409 - Mi a terv, Rebellis? - Szorít minket az idő, úgyhogy… 108 00:10:18,492 --> 00:10:21,203 A túloldalon lévő alagút a cél. 109 00:10:21,287 --> 00:10:26,709 Így kevésbé feltűnően juthatunk el a Fészekhez, mint az utcán. 110 00:10:27,293 --> 00:10:31,130 Akkor át kell jutnunk ezeken a dinkákon? Nem gáz. 111 00:11:07,208 --> 00:11:10,002 Ilyen az igazi csapatmunka! 112 00:11:10,086 --> 00:11:13,714 Úgy látom, megy ez nektek, úgyhogy én lelécelek. 113 00:11:18,636 --> 00:11:20,137 Ezek hatalmasak. 114 00:11:21,847 --> 00:11:24,850 Ez most komoly? Mi ez a sok fejlesztés? 115 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 Élvezed a műsort? 116 00:11:29,980 --> 00:11:31,273 Nem lesz elég. 117 00:11:31,357 --> 00:11:32,316 Micsoda? 118 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 Sületlenség! 119 00:11:33,734 --> 00:11:38,280 Az óriási eggforcereim áfonyalekvárrá zúzzák azt a férget! 120 00:11:38,864 --> 00:11:39,990 Meglátjuk. 121 00:11:40,074 --> 00:11:42,118 Bizony ám. 122 00:11:42,201 --> 00:11:44,662 Csodálod Sonicot, igaz? 123 00:11:44,745 --> 00:11:48,499 A háborgásodból ítélve barátodnak tartod. 124 00:11:48,582 --> 00:11:51,502 Furcsa. Okosnak hittelek. 125 00:12:02,054 --> 00:12:05,307 Knucks, ezt megoldjuk. Intézed a kijáratot? 126 00:12:07,435 --> 00:12:08,477 Mozgás! 127 00:12:43,429 --> 00:12:44,388 Nyomás! 128 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 Teringettét! Elpusztították a babáimat! 129 00:12:49,769 --> 00:12:53,814 Az én gyönyörű óriásbébijeimet! 130 00:12:53,898 --> 00:12:56,484 „Legyenek nagyobbak”, mi? 131 00:12:56,567 --> 00:12:59,361 Legközelebb legyen lézerszemük! 132 00:13:00,362 --> 00:13:01,989 A lángszóró is állat. 133 00:13:03,199 --> 00:13:04,158 Lángszóró! 134 00:13:04,658 --> 00:13:05,659 Elég legyen! 135 00:13:07,745 --> 00:13:10,664 Akkor most melyik is lesz? 136 00:13:11,540 --> 00:13:14,710 Nem érdekel. Amelyiket akarjátok. 137 00:13:32,770 --> 00:13:34,897 Mégsem volt ez jó ötlet. 138 00:13:34,980 --> 00:13:39,109 Sosem volt ennyi eggforcerük, pláne nem ilyen erősek. 139 00:13:39,610 --> 00:13:41,403 Mi vesztenivalónk van? 140 00:13:41,904 --> 00:13:46,325 Kezd eldurvulni ez az egész, és nem erre számítottatok. 141 00:13:46,408 --> 00:13:49,745 Nem hibáztatlak titeket, ha visszakoztok. 142 00:13:49,829 --> 00:13:54,375 De én megyek. Meg kell mentenem a barátomat és a világot. 143 00:13:54,458 --> 00:13:57,962 Nem is egyet. Egyedül kellett volna csinálnom. 144 00:13:58,045 --> 00:14:01,757 Nem. A Káosztanács nem éri be nagyobb robotokkal. 145 00:14:01,841 --> 00:14:05,386 Veled van a legtöbb esélyünk. Veled vagyunk. 146 00:14:07,388 --> 00:14:09,306 Leütöm, akit kell. 147 00:15:08,157 --> 00:15:11,952 - Felejtsd el! Túl jó a páncéljuk. - Meglátjuk! 148 00:15:20,669 --> 00:15:22,838 Ha szemmel ölni lehetne, mi? 149 00:15:25,507 --> 00:15:28,302 Gyanús, hogy felhúztam őket. 150 00:15:31,889 --> 00:15:34,725 Igen, grillezd meg azt a rágcsálót! 151 00:15:35,225 --> 00:15:39,188 Színtiszta gonoszságból, mert vegetáriánus vagyok. 152 00:15:43,442 --> 00:15:47,613 A többi tanácstag úgysem fogja megállítani Sonicot. 153 00:15:47,696 --> 00:15:50,115 Nincs semmi képzelőerejük. 154 00:15:50,199 --> 00:15:52,034 Ellentétben veled. 155 00:15:52,117 --> 00:15:55,621 Szerinted nekem van képzelőerőm? 156 00:15:55,704 --> 00:15:59,583 Lehet. Vagy csak egy hülye róka vagy. 157 00:16:00,167 --> 00:16:04,088 Magányos, hasznavehetetlen és szánalmas. 158 00:16:04,672 --> 00:16:11,136 Én? Nektek korlátlan hatalmatok van, de csak nagyobb robotot építetek. 159 00:16:15,599 --> 00:16:19,603 Áruld el, hogy győzhetem le Sonicot! 160 00:16:19,687 --> 00:16:23,565 Sehogy. Túl gyors. Ügyesen rögtönöz. 161 00:16:23,649 --> 00:16:29,446 Akármivel próbálkozol, kibírja. Akárhogy támadsz rá, összeszedi magát. 162 00:16:29,530 --> 00:16:33,200 Sosem fogod legyőzni, mert nem érted. 163 00:16:33,283 --> 00:16:37,162 Máshogy gondolkoztok. Nem is vagytok egy szinten. 164 00:16:37,246 --> 00:16:40,040 Úgy kell gondolkoznom, mint Sonic? 165 00:16:40,124 --> 00:16:42,835 Tudtam, hogy neked van képzelőerőd. 166 00:16:43,544 --> 00:16:45,421 Várj! Én nem… 167 00:16:45,504 --> 00:16:47,589 Dehogynem. 168 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 Mit tettem? 169 00:16:51,635 --> 00:16:53,137 Nine hívja Sonicot. 170 00:16:53,220 --> 00:16:54,054 Nine? 171 00:16:54,763 --> 00:16:56,181 Ott vagy, Sonic? 172 00:16:58,600 --> 00:17:01,437 Figyelmezteted a havert? Nem kéne. 173 00:17:03,397 --> 00:17:05,649 Nem tudtok betelni velem? 174 00:17:06,734 --> 00:17:08,318 Na! Ne kíméljetek! 175 00:17:28,088 --> 00:17:30,507 Nincs bennetek csapatszellem. 176 00:17:32,051 --> 00:17:33,886 - Ne! - Azt a hétszázát! 177 00:17:33,969 --> 00:17:37,306 Uraim, miért szomorkodtok? 178 00:17:37,389 --> 00:17:41,810 Csak nem azért, mert megint füstbe ment a tervetek? 179 00:17:42,519 --> 00:17:45,856 Nocsak! Megjött a felfuvalkodott hólyag. 180 00:17:45,939 --> 00:17:47,024 Hol voltál? 181 00:17:47,107 --> 00:17:51,487 Nem nehéz válaszokra lelni, ha tudod, kit szorongass meg. 182 00:17:51,570 --> 00:17:57,534 Kiderült, hogy a sokfarkú foglyunk mindvégig kommunikált Sonickal. 183 00:17:58,035 --> 00:18:00,621 Tudtam! Spicli a kis patkány! 184 00:18:00,704 --> 00:18:03,540 Róka vagyok! 185 00:18:03,624 --> 00:18:06,251 Köntöst csinálok belőled! 186 00:18:09,963 --> 00:18:15,511 Lassan a testtel! A rókával idecsalogathatjuk Sonicot. 187 00:18:15,594 --> 00:18:19,056 De minek? Folyton elveri az eggforcereinket. 188 00:18:19,139 --> 00:18:20,641 Tojok rá. 189 00:18:20,724 --> 00:18:25,562 Ugyanis kitaláltam valami jobbat. 190 00:18:25,646 --> 00:18:28,899 A foglyunk kihallgatása megihletett, 191 00:18:28,982 --> 00:18:33,362 és kipattant a fejemből az eddigi legjobb robotunk terve. 192 00:18:34,154 --> 00:18:35,489 Ezt figyeljétek! 193 00:18:43,539 --> 00:18:49,419 - Szép volt! Mondtam, hogy túléli. - „Túléli”? Kösz! Innen egyedül megyek. 194 00:18:49,503 --> 00:18:53,715 Nem. Ha már idáig eljutottunk, együtt is fejezzük be. 195 00:18:53,799 --> 00:18:58,887 Mondani könnyű, de még be kell jutnunk ebbe az erődítménybe. 196 00:19:00,889 --> 00:19:01,723 Fedezékbe! 197 00:19:02,266 --> 00:19:04,017 Még több eggforcer? 198 00:19:05,269 --> 00:19:08,021 - Sajnálom, de… - Nem adjuk fel. 199 00:19:08,105 --> 00:19:10,440 Itt és most harcolni fogunk. 200 00:19:12,901 --> 00:19:16,780 Nem tudjuk sokáig feltartani őket. Be kell jutnunk. 201 00:19:17,322 --> 00:19:18,157 Sonic! 202 00:19:18,240 --> 00:19:19,950 Nine! Ideje volt. 203 00:19:20,033 --> 00:19:25,789 - Hozd a barátaidat a délnyugati kapuhoz! - Jól vagy? Furcsának tűnsz. 204 00:19:25,873 --> 00:19:30,919 - Beviszlek titeket. - A belső rókám bevisz minket. Gyertek! 205 00:19:31,003 --> 00:19:34,006 „Hozd a barátaidat…” Miért mondta ezt? 206 00:19:34,089 --> 00:19:37,885 Mert rendes srác. Mondtam, hogy bízhatunk benne. 207 00:19:39,178 --> 00:19:41,305 Úgysincs más választásunk. 208 00:19:41,889 --> 00:19:43,682 Lázadók, visszavonulás! 209 00:19:45,184 --> 00:19:48,562 Tudtam, hogy Nine nem hagy cserben. Nyomás! 210 00:19:56,528 --> 00:19:59,114 Cseppet sem vészjósló ez a hely. 211 00:19:59,198 --> 00:20:03,535 - Nem tetszik ez nekem. - Szokás szerint. Van lámpátok? 212 00:20:05,245 --> 00:20:06,455 Nine? 213 00:20:09,917 --> 00:20:10,834 Te vagy az? 214 00:20:19,676 --> 00:20:20,969 Nem, 215 00:20:21,720 --> 00:20:22,638 ez te vagy. 216 00:20:27,726 --> 00:20:29,186 ŐRÜLET A RENDSZERBEN 217 00:21:05,264 --> 00:21:09,685 A feliratot fordította: Gribovszki Réka