1 00:00:18,977 --> 00:00:21,771 Vjeruješ li? Ovome smo se nadali. 2 00:00:21,855 --> 00:00:24,357 Da se djeca igraju Eggforserima? 3 00:00:24,441 --> 00:00:26,317 Ne tome. Slobodi. 4 00:00:26,401 --> 00:00:30,363 Kad Vijeće kaosa nestane, možemo oblikovati New Yoke 5 00:00:30,447 --> 00:00:32,490 i pomoći građanima. 6 00:00:34,409 --> 00:00:37,620 Vratiti naš dom na staro. Sva stabla. 7 00:00:37,704 --> 00:00:38,788 I plaže. 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 Ovo nije dobro. 9 00:00:53,053 --> 00:00:56,222 Nisam pristao na ovo. 10 00:00:56,806 --> 00:00:57,807 Dreade? 11 00:00:58,391 --> 00:00:59,601 Dreade! 12 00:01:01,478 --> 00:01:03,188 Ne! 13 00:01:22,707 --> 00:01:24,834 Moja ljepota. 14 00:01:47,732 --> 00:01:51,277 -Ne! -Naše su se nade rasplinule. 15 00:01:58,785 --> 00:02:00,954 Oprostite, g. Eggforsere. 16 00:02:03,373 --> 00:02:04,999 Kokosa mi! 17 00:02:19,681 --> 00:02:22,934 Ne osjećate li čađu i ozon? 18 00:02:24,310 --> 00:02:28,022 Nismo to smjeli ostaviti ovim neukim seljanima! 19 00:02:28,106 --> 00:02:30,525 Već smo raspravili o tome. 20 00:02:30,608 --> 00:02:34,696 Razborito je bilo otići i okupiti tri Krhotine. 21 00:02:34,779 --> 00:02:38,449 Sad ćemo biti dovoljno moćni da ih lako sredimo. 22 00:02:38,533 --> 00:02:42,620 Znaš da ne mogu planirati dominaciju svijetom 23 00:02:42,704 --> 00:02:46,416 dok nezahvalni pobunjenici dižu graju! 24 00:02:46,916 --> 00:02:52,046 Nije li ta vražja buna počela u tvom kvartu? 25 00:02:52,130 --> 00:02:54,883 Udružili su se iz svih pet okruga. 26 00:02:54,966 --> 00:02:57,969 Usto, skrivali su se u Deepovu okrugu. 27 00:03:00,013 --> 00:03:03,183 Netko mora nahraniti bebu. Mrzovoljan je. 28 00:03:03,266 --> 00:03:06,561 Čuvajte tu negativnu energiju za poslije. 29 00:03:06,644 --> 00:03:12,650 Moramo počistiti ispred svojih vrata kako bismo mogli izazvati prekrasan kaos. 30 00:03:26,122 --> 00:03:27,999 Spašavanje. Ulica. Sad! 31 00:03:35,548 --> 00:03:38,218 Dreade? 32 00:03:39,552 --> 00:03:40,970 Gdje si? 33 00:03:43,389 --> 00:03:44,432 Pobunjenici! 34 00:03:48,436 --> 00:03:50,021 Ovdje je ludnica. 35 00:03:50,104 --> 00:03:51,189 Nema nade. 36 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 Falio sam? 37 00:03:55,109 --> 00:03:58,780 -Sonic? -Znao sam da ćeš doći kad je loše. 38 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 Došao sam pomoći. 39 00:04:00,531 --> 00:04:02,951 Ali uvijek pogoršaš situaciju. 40 00:04:11,084 --> 00:04:13,544 Opet taj modri blesan. 41 00:04:13,628 --> 00:04:16,256 Najveća je smetnja u našoj igri. 42 00:04:16,339 --> 00:04:18,716 Mir, braćo moja. 43 00:04:18,800 --> 00:04:22,095 Plava pošast sada hara mojim okrugom 44 00:04:22,178 --> 00:04:26,140 i riješit ću ga se poput otrova detoksikacijom. 45 00:04:26,224 --> 00:04:29,894 Ali prvo, osigurajmo svoje gnijezdo. 46 00:04:36,859 --> 00:04:40,697 I dajmo pobunjenicima zanimaciju. 47 00:04:40,780 --> 00:04:46,369 Zašto misliš da ćeš istrijebiti glodavca? Pobjeđuje te na svakom koraku. 48 00:04:46,452 --> 00:04:47,829 Imaš nove ideje? 49 00:04:47,912 --> 00:04:50,790 Zapravo, nemam. Ništa novo. 50 00:04:54,836 --> 00:04:57,255 Reciklirat ću. 51 00:05:04,762 --> 00:05:08,099 Hajde! Ne prepuštaj Sonicu najbolje borbe. 52 00:05:23,197 --> 00:05:25,491 Drago mi je što vas vidim… 53 00:05:25,575 --> 00:05:28,745 -Odgovori! Odakle si došao? -Pa… 54 00:05:36,210 --> 00:05:37,128 Paljba! 55 00:05:41,299 --> 00:05:43,134 Gusari? Mrzim gusare. 56 00:05:43,718 --> 00:05:47,138 Dopustio si Vijeću da se dočepa još Krhotina? 57 00:05:48,181 --> 00:05:50,516 Tehnički, da. Ali bez brige. 58 00:05:50,600 --> 00:05:54,854 -Imam plan. Idem to ispraviti. -To smo već čuli. 59 00:05:54,937 --> 00:05:58,691 Provalim u Yoke, uzmem Krhotine i spasim Ninea. 60 00:05:58,775 --> 00:06:01,861 Drskog lisca koji je ukrao Krhotinu? 61 00:06:01,944 --> 00:06:04,822 Znam da može biti malo grub. 62 00:06:04,906 --> 00:06:06,449 Malo više. 63 00:06:06,532 --> 00:06:07,825 Spasio vas je! 64 00:06:07,909 --> 00:06:09,702 I opet nestao. 65 00:06:09,786 --> 00:06:13,289 Jer su ga zarobili. Možemo mu vjerovati. 66 00:06:13,790 --> 00:06:15,958 Njemu? Ne vjerujemo ni tebi. 67 00:06:16,501 --> 00:06:19,504 Dobro. I bolje da me ne usporavate. 68 00:06:19,587 --> 00:06:20,880 -Samo ću… -Tiho! 69 00:06:25,885 --> 00:06:30,139 Ti strojevi nikad nisu bili tako brzi ni agresivni. 70 00:06:32,225 --> 00:06:35,645 Zato moram ući u Yoke. Još jučer! 71 00:06:35,728 --> 00:06:37,605 Krhotine su najvažnije. 72 00:06:37,688 --> 00:06:40,566 Hajde onda. Da te ne usporavamo. 73 00:06:48,241 --> 00:06:53,037 U redu je. Mogu oni to podnijeti. Usredotoči se na Krhotine. 74 00:06:53,121 --> 00:06:55,206 Zašto trčim u bitku? 75 00:07:28,364 --> 00:07:31,200 Bilo je zabavno, ali moram u Yoke. 76 00:07:31,284 --> 00:07:32,743 -Idemo i mi. -Što? 77 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 Svi idemo u Yoke. 78 00:07:35,538 --> 00:07:39,250 Zašto bismo išli u Yoke? Ulice su pune Eggbotova. 79 00:07:39,333 --> 00:07:44,338 Vijeće se vratilo i moćnije je. Mi moramo napasti njih. 80 00:07:44,422 --> 00:07:48,259 Nitko ne voli dobru šoru više od mene. Znaš to. 81 00:07:48,342 --> 00:07:51,846 Ali ovi su još zeleni. Moramo u podzemlje. 82 00:07:51,929 --> 00:07:55,683 Lijepo što raspravljate, no već sam trebao otići. 83 00:07:55,766 --> 00:07:59,312 -Ne mogu čekati… -Ovo je važnije od tebe. 84 00:07:59,395 --> 00:08:03,191 Ne uspiješ li, a Vijeće zadrži Krhotine, gotovo. 85 00:08:03,274 --> 00:08:05,485 Neću to dopustiti. 86 00:08:06,027 --> 00:08:10,823 Znam da ovo ne radimo. Držimo se sjene, borimo se iz sjene. 87 00:08:10,907 --> 00:08:15,912 Ali ovaj je put previše toga na kocki. Moramo mi napasti njih. 88 00:08:15,995 --> 00:08:18,247 Možda možemo oboje. 89 00:08:21,209 --> 00:08:22,877 Povećajmo ga! 90 00:08:22,960 --> 00:08:26,422 Ne čudi me što g. Niski želi da bude više. 91 00:08:26,506 --> 00:08:28,299 Povećaj! 92 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 Pozvali ste me? 93 00:08:34,138 --> 00:08:36,516 Koliko ćemo ga još trpjeti? 94 00:08:36,599 --> 00:08:39,602 Izradio je što želimo. Riješite ga se. 95 00:08:39,685 --> 00:08:45,107 Polako. Naći ćemo mu posla, ali ovaj ima, recimo to tako, 96 00:08:45,191 --> 00:08:48,528 manje dosadan um od uobičajene rulje. 97 00:08:48,611 --> 00:08:50,363 Znat će ovo cijeniti. 98 00:08:51,030 --> 00:08:52,949 Što? 99 00:08:53,032 --> 00:08:54,992 Ono što smo izgradili. 100 00:08:59,872 --> 00:09:03,584 Koristite energiju svih triju Krhotina? 101 00:09:04,585 --> 00:09:06,212 Takvu energiju… 102 00:09:06,295 --> 00:09:08,756 Nije moguće ni izračunati? 103 00:09:08,839 --> 00:09:12,301 Jest! Samo ih povećaj! 104 00:09:12,885 --> 00:09:14,554 Što radite? 105 00:09:15,137 --> 00:09:17,223 Štakor je zbunjen. 106 00:09:17,306 --> 00:09:19,725 Možda trebamo prikaz. 107 00:09:19,809 --> 00:09:22,562 Dr. Don't, ako nije problem. 108 00:09:23,145 --> 00:09:24,146 Što god. 109 00:09:56,137 --> 00:09:59,223 Možemo li ovo ubrzati? Molim vas! 110 00:09:59,307 --> 00:10:01,392 Ne možemo brže od ovoga. 111 00:10:13,571 --> 00:10:18,200 -Kakav je plan, Rebel? -Da, curi nam vrijeme, pa… 112 00:10:18,284 --> 00:10:21,203 Moramo ući u tunele s druge strane. 113 00:10:21,287 --> 00:10:24,373 Tako možemo prići stožeru Yokea 114 00:10:24,457 --> 00:10:27,209 neprimjetnije nego na ulici. 115 00:10:27,293 --> 00:10:31,130 Znači, prvo moramo proći ove mamlaze? Nema frke. 116 00:11:07,208 --> 00:11:09,877 Tako surađuje prava ekipa! 117 00:11:09,960 --> 00:11:13,756 Čini se da dalje možete sami, pa idem ja. 118 00:11:18,636 --> 00:11:20,137 Golemi su. 119 00:11:21,806 --> 00:11:24,850 Ozbiljno? Kakve su to nadogradnje? 120 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 Uživaš u predstavi? 121 00:11:29,980 --> 00:11:32,316 -Neće biti dovoljno. -Molim?! 122 00:11:32,400 --> 00:11:33,651 Glupost! 123 00:11:33,734 --> 00:11:38,280 Moji će Eggforseri od njih napraviti džem od borovnice. 124 00:11:38,864 --> 00:11:39,990 Vidjet ćemo. 125 00:11:40,074 --> 00:11:42,118 Da, hoćemo. 126 00:11:42,201 --> 00:11:44,662 Diviš mu se, zar ne? 127 00:11:44,745 --> 00:11:48,499 Iako si jak na riječima, smatraš ga prijateljem. 128 00:11:48,582 --> 00:11:51,502 Smiješno. A ja mislio da si pametan. 129 00:11:56,090 --> 00:11:56,924 Hej! 130 00:12:01,762 --> 00:12:05,307 Mi ćemo ovo riješiti. Možeš osloboditi izlaz? 131 00:12:07,351 --> 00:12:08,477 Idemo. 132 00:12:43,179 --> 00:12:44,180 Idemo! 133 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 Kukuruza mi! Uništili su moju djecu! 134 00:12:49,769 --> 00:12:53,814 Moju veliku, prekrasnu djecu! 135 00:12:53,898 --> 00:12:59,111 Toliko o „samo ih povećaj”. Sljedeći put probaj s laserskim očima. 136 00:13:00,362 --> 00:13:02,323 Bacači plamena su zakon. 137 00:13:03,199 --> 00:13:04,575 Bacači plamena! 138 00:13:04,658 --> 00:13:05,659 Dosta! 139 00:13:07,661 --> 00:13:10,664 Dakle, što ćemo na kraju? 140 00:13:11,540 --> 00:13:14,710 Nije me briga. Radite što hoćete. 141 00:13:32,770 --> 00:13:34,897 Ovo je ipak loša zamisao. 142 00:13:34,980 --> 00:13:39,527 Nikad nisu imali toliko Eggforsera i nisu bili ovako jaki. 143 00:13:39,610 --> 00:13:41,403 Što možemo izgubiti? 144 00:13:41,904 --> 00:13:46,325 Ovo postaje napeto i niste pristali na sve to. 145 00:13:46,408 --> 00:13:49,787 Ne krivim vas ako ne želite nastaviti. 146 00:13:49,870 --> 00:13:54,375 Ali ja moram ići. Moram spasiti prijatelja lisca i svijet. 147 00:13:54,458 --> 00:13:57,962 Nekoliko svjetova. Ovo sam trebao raditi sam. 148 00:13:58,045 --> 00:14:01,674 Ne, Vijeće kaosa neće stati na većim robotima. 149 00:14:01,757 --> 00:14:05,386 Ti si najbolja prilika za pobjedu. S tobom smo. 150 00:14:07,388 --> 00:14:09,306 Reci koga da udarim. 151 00:15:08,157 --> 00:15:11,952 -Zaboravi. Predobro su oklopljeni. -Vidjet ćemo! 152 00:15:20,544 --> 00:15:22,713 Da pogledi mogu ubijati… 153 00:15:25,507 --> 00:15:28,302 Mislim da sam ih možda naljutio. 154 00:15:31,805 --> 00:15:34,725 Da, spržite toga glodavca! 155 00:15:35,225 --> 00:15:39,188 Samo u zle svrhe. Strog sam vegetarijanac. 156 00:15:43,442 --> 00:15:47,613 Znamo da ostali članovi Vijeća neće zaustaviti Sonica. 157 00:15:47,696 --> 00:15:50,115 Nedostaje im vizije i mašte. 158 00:15:50,199 --> 00:15:52,034 Za razliku od tebe. 159 00:15:52,117 --> 00:15:55,621 Misliš da imam viziju i maštu? 160 00:15:55,704 --> 00:15:59,583 Možda. Ili si samo glupi lisac. 161 00:16:00,167 --> 00:16:04,129 Sam. Beskoristan. Jadan. 162 00:16:04,672 --> 00:16:07,800 Ja sam jadan? Imate neograničenu moć 163 00:16:07,883 --> 00:16:11,136 i samo ste napravili većeg robota. 164 00:16:15,599 --> 00:16:19,186 Reci mi kako da pobijedim Sonica! 165 00:16:19,687 --> 00:16:23,399 Ne možeš. Prebrz je. I brzo misli. 166 00:16:23,482 --> 00:16:26,026 Spreman je na sve. 167 00:16:26,110 --> 00:16:29,446 Koliko ga god snažno udario, on se diže. 168 00:16:29,530 --> 00:16:33,283 Nećeš pobijediti Sonica jer ga ne razumiješ. 169 00:16:33,367 --> 00:16:37,162 Ne razmišljaš kao on. Nisi ni u istoj ligi. 170 00:16:37,246 --> 00:16:40,040 Moram razmišljati kao Sonic? 171 00:16:40,124 --> 00:16:42,835 Znao sam da imaš viziju i maštu. 172 00:16:43,419 --> 00:16:45,421 Hej, čekaj! Nisam… 173 00:16:45,504 --> 00:16:47,589 Da, jesi. 174 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 Što sam učinio? 175 00:16:51,635 --> 00:16:53,053 Nine zove Sonica. 176 00:16:53,137 --> 00:16:54,054 Nine? 177 00:16:54,763 --> 00:16:56,181 Čuješ me, Sonic? 178 00:16:58,600 --> 00:17:01,437 Upozoravaš prijatelja? To nije kul. 179 00:17:03,397 --> 00:17:05,649 Ne možete bez mene? 180 00:17:06,734 --> 00:17:08,318 Hajde, pokažite se! 181 00:17:27,171 --> 00:17:30,174 Ajme! Fali vam timskog duha. 182 00:17:31,925 --> 00:17:33,886 -Ne! -Kvrapcu! 183 00:17:33,969 --> 00:17:37,306 Gospodo, čemu takve žalosne face? 184 00:17:37,389 --> 00:17:41,810 Možda jer su vam se planovi opet izjalovili? 185 00:17:42,478 --> 00:17:45,689 Evo mačora koji je pojeo kanarinca. 186 00:17:45,773 --> 00:17:47,107 Gdje si bio? 187 00:17:47,191 --> 00:17:51,487 Odgovore nije teško naći ako znaš koga moraš pritisnuti. 188 00:17:51,570 --> 00:17:57,534 Naš repati zatvorenik cijelo vrijeme komunicira sa Sonicom. 189 00:17:58,035 --> 00:18:00,621 Znao sam! Taj je štakor štakor! 190 00:18:00,704 --> 00:18:03,540 Ja sam lisac! 191 00:18:03,624 --> 00:18:06,251 Od tebe ću napraviti ogrtač! 192 00:18:09,963 --> 00:18:15,511 Nemojmo se prenagljivati. Lisac nam može namamiti Sonica. 193 00:18:15,594 --> 00:18:19,056 Zašto? Stalno nam uništava Eggforsere. 194 00:18:19,139 --> 00:18:20,641 Upravo tako. 195 00:18:20,724 --> 00:18:25,562 Zato imam nešto bolje na umu. 196 00:18:25,646 --> 00:18:29,900 Moje ispitivanje zatvorenika nadahnulo je dizajn 197 00:18:29,983 --> 00:18:33,362 naše najbolje robotske kreacije. 198 00:18:34,154 --> 00:18:35,697 Gledajte i učite. 199 00:18:43,580 --> 00:18:45,791 Rekla sam da će preživjeti. 200 00:18:45,874 --> 00:18:49,419 „Preživjeti”? Hvala. Dalje mogu sam. 201 00:18:49,503 --> 00:18:53,715 Nema šanse. Došli smo dovde. Zajedno ćemo ovo okončati. 202 00:18:53,799 --> 00:18:58,887 Lako je to reći, ali moramo ući, a ovo je mjesto zaključano. 203 00:19:00,889 --> 00:19:01,723 U zaklon! 204 00:19:02,766 --> 00:19:04,309 Još Eggforsera? 205 00:19:05,227 --> 00:19:08,105 -Nerado to govorim… -Nećemo se povući. 206 00:19:08,188 --> 00:19:10,440 Branit ćemo se ovdje i sad. 207 00:19:12,901 --> 00:19:16,780 Ne možemo ih dugo zadržavati. Moramo odmah ući. 208 00:19:17,322 --> 00:19:18,157 Sonic. 209 00:19:18,240 --> 00:19:19,950 Nine! Napokon! 210 00:19:20,033 --> 00:19:22,911 Dovedi prijatelje na JZ vrata. 211 00:19:22,995 --> 00:19:25,789 Jesi li dobro? Zvučiš čudno. 212 00:19:25,873 --> 00:19:26,999 Pustit ću vas. 213 00:19:27,624 --> 00:19:30,919 Moj će nas špijun lisac ubaciti. Hajde. 214 00:19:31,003 --> 00:19:34,006 „Dovedi prijatelje.” Zašto bi to rekao? 215 00:19:34,089 --> 00:19:37,885 Jer je drag. Rekao sam vam da mu možemo vjerovati. 216 00:19:39,178 --> 00:19:41,263 Baš i nemamo izbora. 217 00:19:41,763 --> 00:19:43,640 Pobunjenici, povlačenje! 218 00:19:45,100 --> 00:19:48,312 To! Znao sam da me Nine neće iznevjeriti. 219 00:19:56,528 --> 00:19:59,114 Da, ovo uopće nije zloslutno. 220 00:19:59,198 --> 00:20:02,159 -Ne sviđa mi se. -Ništa ti se ne sviđa. 221 00:20:02,242 --> 00:20:03,744 Ima li tko svjetla? 222 00:20:05,245 --> 00:20:06,455 Nine? 223 00:20:09,917 --> 00:20:11,251 Jesi li to ti? 224 00:20:19,676 --> 00:20:20,969 Ne, to… 225 00:20:21,720 --> 00:20:22,638 si ti. 226 00:20:27,726 --> 00:20:29,144 POTPUNA LUDOST 227 00:21:06,765 --> 00:21:09,685 Prijevod titlova: Željko Radić