1 00:00:19,019 --> 00:00:21,855 ‫אתה מאמין? זה כל מה שייחלנו לו.‬ 2 00:00:21,938 --> 00:00:24,357 ‫ילדים שמשחקים עם רובו-ביצים שבורים?‬ 3 00:00:24,441 --> 00:00:26,484 ‫לא זה. חופש.‬ 4 00:00:26,568 --> 00:00:30,363 ‫בלי מועצת הכאוס, סוף סוף נוכל‬ ‫להפוך את ניו יוק סיטי למה שאנחנו רוצים,‬ 5 00:00:30,447 --> 00:00:32,490 ‫למה שמגיע לאזרחים שלה.‬ 6 00:00:34,409 --> 00:00:37,704 ‫להחזיר את הבית שלנו‬ ‫לאיך שהוא היה. כל העצים.‬ 7 00:00:37,787 --> 00:00:38,788 ‫וחופי הים.‬ 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 ‫זה לא נראה טוב.‬ 9 00:00:53,136 --> 00:00:56,222 ‫זה יותר ממה שציפיתי לו.‬ 10 00:00:56,806 --> 00:00:57,640 ‫דרד?‬ 11 00:00:58,391 --> 00:00:59,601 ‫דרד!‬ 12 00:01:01,478 --> 00:01:03,188 ‫לא!‬ 13 00:01:22,707 --> 00:01:24,834 ‫היפיוף שלי.‬ 14 00:01:47,732 --> 00:01:48,566 ‫לא!‬ 15 00:01:49,150 --> 00:01:51,277 ‫אפשר לשכוח ממה שייחלנו לו.‬ 16 00:01:58,868 --> 00:02:00,954 ‫סליחה, מר רובו-ביצים.‬ 17 00:02:03,373 --> 00:02:04,999 ‫אוי, לא.‬ 18 00:02:09,838 --> 00:02:14,843 ‫- סוניק פריים -‬ 19 00:02:19,764 --> 00:02:24,227 ‫אפשר ממש לטעום את הפיח והאוזון, אה? איכס.‬ 20 00:02:24,310 --> 00:02:27,981 ‫לא היינו צריכים‬ ‫להשאיר אותה לאיכרים הבורים האלה!‬ 21 00:02:28,064 --> 00:02:30,150 ‫אבל כבר דיברנו על זה!‬ 22 00:02:30,650 --> 00:02:35,113 ‫לעזוב כדי לאסוף‬ ‫שלושה רסיסים הייתה בחירה שקולה.‬ 23 00:02:35,196 --> 00:02:38,449 ‫עכשיו נהיה חזקים מספיק כדי לטפל בהם מהר.‬ 24 00:02:38,533 --> 00:02:42,662 ‫אתה יודע שאני לא יכול‬ ‫לתכנן איך נשלוט ביקום הרסיס‬ 25 00:02:42,745 --> 00:02:46,457 ‫כשכל המורדים כפויי הטובה האלה‬ ‫עושים כזה רעש!‬ 26 00:02:46,958 --> 00:02:52,130 ‫והמרד הארור הזה לא התחיל בשכונה שלך?‬ 27 00:02:52,213 --> 00:02:57,969 ‫הצטרפו מורדים מכל אחד מחמשת המחוזות.‬ ‫חוץ מזה, המחבוא שלהם היה במחוז של דיפ.‬ 28 00:03:00,013 --> 00:03:03,224 ‫מישהו צריך להאכיל את התינוק. הוא רגזן.‬ 29 00:03:03,308 --> 00:03:06,519 ‫תשמרו את האנרגייה השלילית הזאת לאחר כך.‬ 30 00:03:06,603 --> 00:03:12,901 ‫כל אחד מאיתנו צריך לנקות את הבית שלו‬ ‫בעצמו, כדי שנוכל לחרב היטב את המציאות.‬ 31 00:03:26,122 --> 00:03:27,999 ‫צריך הצלה. ליד הרחוב, עכשיו.‬ 32 00:03:35,632 --> 00:03:38,343 ‫דרד?‬ 33 00:03:39,594 --> 00:03:40,970 ‫איפה אתה?‬ 34 00:03:43,389 --> 00:03:44,432 ‫אלה המורדים!‬ 35 00:03:48,436 --> 00:03:50,063 ‫מטורף פה בחוץ.‬ 36 00:03:50,146 --> 00:03:51,189 ‫זה חסר תקווה.‬ 37 00:03:54,192 --> 00:03:55,026 ‫התגעגעתם אליי?‬ 38 00:03:55,109 --> 00:03:58,780 ‫סוניק?‬ ‫-כשהכול השתבש הייתי צריך לדעת שתגיע.‬ 39 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 ‫היי, באתי לעזור.‬ 40 00:04:00,531 --> 00:04:02,951 ‫רק שאתה תמיד מחמיר את המצב.‬ 41 00:04:11,084 --> 00:04:13,670 ‫הכסיל הכחול הזה שוב!‬ 42 00:04:13,753 --> 00:04:16,256 ‫הוא הבאג האולטימטיבי במשחק שלנו.‬ 43 00:04:16,339 --> 00:04:18,675 ‫שלום, אחים שלי.‬ 44 00:04:18,758 --> 00:04:22,136 ‫המפגע הכחול שורץ במחוז שלי כרגע,‬ 45 00:04:22,220 --> 00:04:26,140 ‫ואני אטהר אותו משם‬ ‫כמו שצום מיצים מטהר רעלים.‬ 46 00:04:26,224 --> 00:04:29,894 ‫אבל קודם, בואו נבטיח‬ ‫שתהיה לנו ביצת זהב משלנו.‬ 47 00:04:36,859 --> 00:04:40,697 ‫וניתן למורדים משהו שיעסיק אותם קצת.‬ 48 00:04:40,780 --> 00:04:43,741 ‫למה אתה בטוח שתצליח להשמיד את המכרסם?‬ 49 00:04:43,825 --> 00:04:47,829 ‫הוא ניצח אותך בכל הזדמנות.‬ ‫יש לך רעיונות חדשים?‬ 50 00:04:47,912 --> 00:04:50,873 ‫האמת שלא. שום דבר חדש.‬ 51 00:04:54,836 --> 00:04:57,255 ‫אני מתכוון למחזר.‬ 52 00:05:04,721 --> 00:05:07,974 ‫קדימה! שסוניק לא יכניס את כל המכות הטובות.‬ 53 00:05:23,406 --> 00:05:26,743 ‫ממש כיף לראות אתכם שוב, באמת, אבל…‬ ‫-תשובות!‬ 54 00:05:26,826 --> 00:05:29,162 ‫מאיפה באת?‬ ‫-טוב…‬ 55 00:05:36,210 --> 00:05:37,128 ‫אש!‬ 56 00:05:41,132 --> 00:05:43,134 ‫פיראטים? אני שונא פיראטים.‬ 57 00:05:43,634 --> 00:05:47,138 ‫נתת למועצה להשיג עוד רסיסים?‬ 58 00:05:48,264 --> 00:05:50,475 ‫טכנית כן, אבל אל תדאגו.‬ 59 00:05:50,558 --> 00:05:55,104 ‫יש לי תוכנית. אני בדרך לתקן את זה עכשיו.‬ ‫-כבר שמענו את זה.‬ 60 00:05:55,188 --> 00:05:58,691 ‫אני אפרוץ לתוך היוק,‬ ‫אקח את הרסיסים ואציל את ניין.‬ 61 00:05:58,775 --> 00:06:01,861 ‫השועל החצוף? זה שגנב את הרסיס?‬ 62 00:06:01,944 --> 00:06:04,822 ‫אני יודע שהוא קצת מחוספס…‬ 63 00:06:04,906 --> 00:06:06,449 ‫מאוד מחוספס.‬ 64 00:06:06,532 --> 00:06:09,702 ‫אבל הוא הציל אתכם!‬ ‫-ואז נעלם שוב.‬ 65 00:06:09,786 --> 00:06:11,829 ‫כי הוא נפל בשבי.‬ 66 00:06:11,913 --> 00:06:13,706 ‫אנחנו יכולים לבטוח בו.‬ 67 00:06:13,790 --> 00:06:16,042 ‫בו? אנחנו אפילו לא בוטחים בך.‬ 68 00:06:16,542 --> 00:06:19,587 ‫טוב. אני בכל מקרה לא צריך שתאטו אותי.‬ 69 00:06:19,670 --> 00:06:20,880 ‫אני פשוט…‬ ‫-שקט!‬ 70 00:06:25,885 --> 00:06:30,223 ‫המכונות האלה, הן‬ ‫אף פעם לא היו כל כך מהירות ואגרסיביות.‬ 71 00:06:32,183 --> 00:06:37,605 ‫ובגלל זה אני צריך להיכנס לתוך היוק,‬ ‫כאילו, עכשיו. מה שחשוב זה הרסיסים.‬ 72 00:06:37,688 --> 00:06:40,566 ‫אז לך. שלא נאט אותך.‬ 73 00:06:48,241 --> 00:06:53,037 ‫זה בסדר. הם יכולים‬ ‫להתמודד עם זה. תתמקד ברסיסים.‬ 74 00:06:53,121 --> 00:06:55,206 ‫אממ, למה אני רץ לעבר הקרב?‬ 75 00:07:28,364 --> 00:07:31,200 ‫טוב, נהניתי, אבל אני צריך להגיע ליוק.‬ 76 00:07:31,284 --> 00:07:32,743 ‫אנחנו באים איתך.‬ ‫-מה?‬ 77 00:07:33,453 --> 00:07:35,329 ‫כולנו הולכים ליוק.‬ 78 00:07:35,413 --> 00:07:39,250 ‫למה שנלך ליוק?‬ ‫הרחובות שוב מלאים ברובו-ביצים.‬ 79 00:07:39,333 --> 00:07:44,338 ‫עכשיו שהמועצה חזרה ושהיא חזקה מתמיד,‬ ‫חייבים לקחת את המאבק אליה.‬ 80 00:07:44,922 --> 00:07:48,259 ‫אני מת על קרב טוב. את יודעת את זה, רבל.‬ 81 00:07:48,342 --> 00:07:50,011 ‫אבל הטירונים האלה לא מנוסים.‬ 82 00:07:50,094 --> 00:07:51,679 ‫צריך לרדת מתחת לאדמה.‬ 83 00:07:52,180 --> 00:07:55,683 ‫יופי שאתם דנים בזה,‬ ‫אבל הייתי צריך להיות שם כבר.‬ 84 00:07:55,766 --> 00:07:57,643 ‫אני לא יכול לחכות…‬ ‫-אתה חייב.‬ 85 00:07:57,727 --> 00:08:03,191 ‫זה יותר גדול ממך, סוניק. אם תיכשל והרסיסים‬ ‫יישארו אצל מועצת הכאוס, הלך עלינו.‬ 86 00:08:03,274 --> 00:08:05,485 ‫ואני לא אתן לזה לקרות.‬ 87 00:08:06,110 --> 00:08:10,823 ‫אני יודעת שזה לא מה שאנחנו עושים.‬ ‫אנחנו נשארים בצללים ונלחמים משם.‬ 88 00:08:10,907 --> 00:08:15,745 ‫אבל הפעם הסיכון פשוט גדול מדי.‬ ‫חייבים לקחת את המאבק אליהם.‬ 89 00:08:15,828 --> 00:08:18,539 ‫אולי נוכל לעשות את שני הדברים ביחד.‬ 90 00:08:21,375 --> 00:08:22,919 ‫צריך להגדיל אותו!‬ 91 00:08:23,002 --> 00:08:26,422 ‫מפתיע שהדוקטור הכפוף‬ ‫רוצה שהוא יהיה יותר גבוה.‬ 92 00:08:26,506 --> 00:08:28,299 ‫תגדיל אותו!‬ 93 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 ‫קראתם לי?‬ 94 00:08:34,138 --> 00:08:39,185 ‫כמה עוד נסבול אותו?‬ ‫-הוא בנה את מה שרצינו. תיפטרו ממנו כבר.‬ 95 00:08:39,685 --> 00:08:45,107 ‫סבלנות. אנחנו עוד נעביד אותו,‬ ‫אבל לאחד הזה יש, בואו נאמר,‬ 96 00:08:45,191 --> 00:08:48,528 ‫מוח פחות סתום מאשר לאספסוף הרגיל.‬ 97 00:08:48,611 --> 00:08:50,363 ‫הוא יעריך את זה.‬ 98 00:08:51,113 --> 00:08:52,949 ‫יעריך את מה?‬ 99 00:08:53,032 --> 00:08:54,992 ‫את מה שבנינו, כמובן.‬ 100 00:08:59,830 --> 00:09:03,584 ‫אתם שואבים את האנרגייה של שלושת הרסיסים?‬ 101 00:09:04,627 --> 00:09:06,212 ‫זאת כמות כוח שהיא…‬ 102 00:09:06,295 --> 00:09:08,839 ‫בל תשוער? בהחלט.‬ 103 00:09:08,923 --> 00:09:12,301 ‫לא, זאת לא! פשוט תגדיל אותם!‬ 104 00:09:12,885 --> 00:09:14,554 ‫מה אתם עושים?‬ 105 00:09:15,137 --> 00:09:17,390 ‫העכברוש מבולבל.‬ 106 00:09:17,473 --> 00:09:19,684 ‫אולי הוא צריך הדגמה.‬ 107 00:09:19,767 --> 00:09:22,562 ‫דוקטור דונט, אם תואיל בטובך.‬ 108 00:09:23,145 --> 00:09:24,146 ‫שיהיה.‬ 109 00:09:56,095 --> 00:10:01,267 ‫אנחנו יכולים לזרז את העניינים בבקשה?‬ ‫-אנחנו מתקדמים במהירות האפשרית.‬ 110 00:10:13,571 --> 00:10:18,409 ‫מה התוכנית, רבל?‬ ‫-כן, אנחנו קצת בלחץ של זמן פה, אז…‬ 111 00:10:18,492 --> 00:10:21,203 ‫צריך להיכנס למנהרות שבצד השני של התחנה.‬ 112 00:10:21,287 --> 00:10:26,792 ‫דרכן, נוכל להתקרב למפקדת היוק‬ ‫בלי למשוך את תשומת הלב שנמשוך ברחוב.‬ 113 00:10:27,293 --> 00:10:31,464 ‫אז רק צריך לעבור‬ ‫את הטמבלים האלה קודם? אין בעיה.‬ 114 00:11:07,208 --> 00:11:10,044 ‫אחלה עבודת צוות, כולם.‬ 115 00:11:10,127 --> 00:11:13,547 ‫נראה שאתם מסתדרים לבד,‬ ‫אז אולי אני פשוט אזוז…‬ 116 00:11:18,636 --> 00:11:20,137 ‫הם ענקיים.‬ 117 00:11:21,847 --> 00:11:24,850 ‫אוקיי, ברצינות? מה הקטע עם כל השדרוגים?‬ 118 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 ‫אתה נהנה מהמופע?‬ 119 00:11:29,980 --> 00:11:31,273 ‫זה לא יספיק.‬ 120 00:11:31,357 --> 00:11:32,316 ‫לא יספיק?‬ 121 00:11:32,400 --> 00:11:38,280 ‫איזה שטויות! רובו-הביצים הענק שלי ימעך‬ ‫את השרץ הזה ויעשה ממנו ריבת אוכמניות.‬ 122 00:11:38,989 --> 00:11:40,032 ‫נחיה ונראה.‬ 123 00:11:40,116 --> 00:11:42,159 ‫כן, אנחנו באמת נחיה ונראה.‬ 124 00:11:42,243 --> 00:11:44,662 ‫אתה מעריץ אותו, אה?‬ 125 00:11:44,745 --> 00:11:48,541 ‫למרות כל הרוח שאתה עושה,‬ ‫אתה מחשיב אותו לחבר שלך.‬ 126 00:11:48,624 --> 00:11:51,502 ‫איזה קטע, חשבתי שאתה חכם.‬ 127 00:11:56,173 --> 00:11:57,007 ‫היי.‬ 128 00:12:02,054 --> 00:12:04,890 ‫נאקס, אנחנו נטפל בזה.‬ ‫תוכל לפנות את היציאה?‬ 129 00:12:07,476 --> 00:12:08,477 ‫בואו נזוז.‬ 130 00:12:43,429 --> 00:12:44,263 ‫קדימה!‬ 131 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 ‫אלוהים ישמור! הם השמידו את התינוקות שלי!‬ 132 00:12:49,769 --> 00:12:53,898 ‫התינוקות הגדולים והיפים שלי!‬ 133 00:12:53,981 --> 00:12:56,484 ‫גם כן "פשוט תגדיל אותם".‬ 134 00:12:56,567 --> 00:12:59,236 ‫בפעם הבאה תנסה עיני לייזר.‬ 135 00:13:00,362 --> 00:13:01,989 ‫להביורים זה מגניב.‬ 136 00:13:03,199 --> 00:13:04,200 ‫להביורים!‬ 137 00:13:04,700 --> 00:13:05,659 ‫מספיק!‬ 138 00:13:07,745 --> 00:13:10,664 ‫אז… מה מהם אנחנו עושים?‬ 139 00:13:11,665 --> 00:13:14,710 ‫לא אכפת לי. תעשו מה שבא לכם.‬ 140 00:13:32,728 --> 00:13:34,939 ‫אני מתחילה לחשוב שזה היה רעיון רע.‬ 141 00:13:35,022 --> 00:13:39,151 ‫בחיים לא היו להם כ"כ הרבה רובו-ביצים‬ ‫והם בחיים לא היו כאלה קשוחים.‬ 142 00:13:39,777 --> 00:13:41,403 ‫מה נשאר לנו להפסיד?‬ 143 00:13:41,904 --> 00:13:46,367 ‫תראו, זה נהיה אינטנסיבי‬ ‫וזה הרבה יותר ממה שציפיתם לו,‬ 144 00:13:46,450 --> 00:13:50,955 ‫אז אני לא מאשים אתכם‬ ‫אם לא תרצו להמשיך. אבל אני חייב ללכת.‬ 145 00:13:51,455 --> 00:13:57,962 ‫אני צריך לחלץ חבר שועל ולהציל עולם. כמה‬ ‫עולמות, בעצם. הייתי צריך לעשות את זה לבד.‬ 146 00:13:58,045 --> 00:14:01,715 ‫לא. מועצת הכאוס‬ ‫לא תסתפק ברובוטים יותר גדולים,‬ 147 00:14:01,799 --> 00:14:05,386 ‫ואתה הסיכוי הכי טוב שלנו לנצח.‬ ‫אנחנו איתך, סוניק.‬ 148 00:14:07,388 --> 00:14:09,306 ‫רק תגיד לי למי להכניס אגרוף.‬ 149 00:15:08,157 --> 00:15:11,952 ‫שכח מזה, נאקס. השריון שלהם חזק מדי.‬ ‫-אנחנו נראה!‬ 150 00:15:20,544 --> 00:15:22,713 ‫אם מבט היה יכול להרוג, אה?‬ 151 00:15:25,507 --> 00:15:28,302 ‫אני חושב שאולי הכעסתי אותם.‬ 152 00:15:31,847 --> 00:15:34,725 ‫כן, תצלו את המכרסם הזה!‬ 153 00:15:35,267 --> 00:15:39,188 ‫למטרות מרושעות בלבד,‬ ‫יש לציין. אני צמחוני אדוק.‬ 154 00:15:43,442 --> 00:15:47,613 ‫שנינו יודעים ששאר חברי המועצה‬ ‫לא יעצרו את סוניק.‬ 155 00:15:47,696 --> 00:15:50,115 ‫אין להם חזון או דמיון.‬ 156 00:15:50,199 --> 00:15:52,034 ‫בניגוד אליך.‬ 157 00:15:52,117 --> 00:15:55,621 ‫אתה חושב שיש לי חזון ודמיון?‬ 158 00:15:55,704 --> 00:16:00,167 ‫אולי. או שאולי אתה סתם שועל טיפש.‬ 159 00:16:00,250 --> 00:16:03,879 ‫בודד, חסר תועלת, פתטי.‬ 160 00:16:04,672 --> 00:16:11,136 ‫אני פתטי? לכם יש כוח בלתי מוגבל, וכל מה‬ ‫שעלה בדעתכם זה לבנות רובוט יותר גדול.‬ 161 00:16:15,599 --> 00:16:19,186 ‫תגלה לי איך לנצח את סוניק!‬ 162 00:16:19,687 --> 00:16:23,524 ‫אתה לא יכול. הוא מהיר מדי. הוא יודע לאלתר.‬ 163 00:16:23,607 --> 00:16:29,530 ‫לא משנה איך תתקיל אותו, הוא יתמודד.‬ ‫לא משנה כמה חזק תפגע בו, הוא תמיד יתאושש.‬ 164 00:16:29,613 --> 00:16:33,242 ‫אתה בחיים לא תנצח‬ ‫את סוניק, כי אתה לא מבין אותו.‬ 165 00:16:33,325 --> 00:16:37,162 ‫אתה לא חושב כמוהו. אתם בכלל לא באותה ליגה.‬ 166 00:16:37,246 --> 00:16:40,040 ‫אז אני צריך לחשוב כמו סוניק?‬ 167 00:16:40,124 --> 00:16:43,460 ‫ידעתי שיש לך חזון ודמיון.‬ 168 00:16:43,544 --> 00:16:45,421 ‫היי, רגע! אני לא…‬ 169 00:16:45,504 --> 00:16:47,589 ‫כן, אתה כן.‬ 170 00:16:48,424 --> 00:16:49,800 ‫אוי, מה עשיתי?‬ 171 00:16:51,635 --> 00:16:53,887 ‫ניין לסוניק.‬ ‫-ניין?‬ 172 00:16:54,847 --> 00:16:56,181 ‫אתה שם, סוניק?‬ 173 00:16:58,600 --> 00:17:01,437 ‫מזהיר את החבר שלך? זה לא לעניין.‬ 174 00:17:03,397 --> 00:17:05,649 ‫אתם לא יכולים להוריד ממני את העיניים.‬ 175 00:17:06,734 --> 00:17:09,236 ‫קדימה, תראו לי מה זה.‬ 176 00:17:27,171 --> 00:17:30,174 ‫איף. אתם צריכים קצת מורל קבוצתי.‬ 177 00:17:31,967 --> 00:17:33,927 ‫לא!‬ ‫-לכל הרוחות!‬ 178 00:17:34,011 --> 00:17:37,306 ‫רבותיי, למה אתם נראים עצובים?‬ 179 00:17:37,389 --> 00:17:41,810 ‫יכול להיות שהתוכניות שלכם שוב נכשלו?‬ 180 00:17:42,561 --> 00:17:45,898 ‫נו, הנה זה שתמיד מרוצה מעצמו.‬ 181 00:17:45,981 --> 00:17:47,066 ‫איפה היית?‬ 182 00:17:47,149 --> 00:17:51,487 ‫לא קשה למצוא תשובות‬ ‫אם יודעים על מי להפעיל לחץ.‬ 183 00:17:51,570 --> 00:17:57,534 ‫מסתבר שהאסיר מרובה הזנבות שלנו‬ ‫היה בקשר עם סוניק כל הזמן הזה.‬ 184 00:17:58,035 --> 00:18:00,621 ‫ידעתי! העכברוש הזה מלשן!‬ 185 00:18:00,704 --> 00:18:03,540 ‫אני שועל!‬ 186 00:18:03,624 --> 00:18:06,251 ‫אני אהפוך אותך לחלוק רחצה!‬ 187 00:18:09,963 --> 00:18:15,511 ‫בואו לא ננהג בפזיזות.‬ ‫השועל יכול לפתות את סוניק היישר אלינו.‬ 188 00:18:15,594 --> 00:18:19,056 ‫איך זה יעזור?‬ ‫הוא תמיד מנצח את הרובו-ביצים שלנו.‬ 189 00:18:19,139 --> 00:18:20,724 ‫ביציוק.‬ 190 00:18:20,808 --> 00:18:25,562 ‫בגלל זה חשבתי על רעיון יותר טוב.‬ 191 00:18:25,646 --> 00:18:28,065 ‫כשחקרתי את האסיר שלנו‬ 192 00:18:28,148 --> 00:18:33,362 ‫התעוררה בי ההשראה‬ ‫לעיצוב היצירה הרובוטית הכי טובה שלנו.‬ 193 00:18:34,196 --> 00:18:35,489 ‫שימו לב.‬ 194 00:18:43,455 --> 00:18:45,791 ‫כל הכבוד. אמרתי לך שהוא ישרוד.‬ 195 00:18:45,874 --> 00:18:49,419 ‫"ישרוד?" אממ, תודה. אני יכול להמשיך מפה.‬ 196 00:18:49,503 --> 00:18:53,715 ‫אין סיכוי. כבר הגענו‬ ‫עד לפה. אנחנו מסיימים את זה ביחד.‬ 197 00:18:53,799 --> 00:18:58,470 ‫קל להגיד, אבל עדיין צריך‬ ‫להיכנס פנימה, והמקום הזה מבוצר.‬ 198 00:19:00,889 --> 00:19:01,723 ‫תפסו מחסה!‬ 199 00:19:02,266 --> 00:19:04,143 ‫עוד רובו-ביצים?‬ 200 00:19:05,269 --> 00:19:08,021 ‫לא נעים לי לומר אבל…‬ ‫-אנחנו לא נסוגים.‬ 201 00:19:08,105 --> 00:19:10,566 ‫אנחנו נוקטים עמדה כאן ועכשיו.‬ 202 00:19:12,901 --> 00:19:16,822 ‫לא נוכל להדוף אותם לעוד הרבה זמן.‬ ‫צריך להיכנס פנימה עכשיו.‬ 203 00:19:17,489 --> 00:19:19,950 ‫סוניק.‬ ‫-ניין! הגיע הזמן.‬ 204 00:19:20,033 --> 00:19:22,995 ‫קח את החברים שלך לדלתות הדרום-מערביות.‬ 205 00:19:23,078 --> 00:19:26,999 ‫אתה בסדר? אתה נשמע מוזר.‬ ‫-אני אכניס אתכם.‬ 206 00:19:27,708 --> 00:19:30,919 ‫השועל שיש לי בפנים יכניס אותנו. בואו.‬ 207 00:19:31,003 --> 00:19:34,006 ‫"קח את החברים שלך." למה שהוא יגיד את זה?‬ 208 00:19:34,089 --> 00:19:37,467 ‫כי הוא נחמד. אמרתי לך, אפשר לבטוח בו.‬ 209 00:19:39,178 --> 00:19:41,138 ‫זה לא שיש לנו ברירה.‬ 210 00:19:41,930 --> 00:19:43,473 ‫מורדים, לסגת!‬ 211 00:19:45,184 --> 00:19:48,270 ‫יש! ידעתי שניין לא יאכזב אותי. בואו.‬ 212 00:19:56,528 --> 00:20:02,159 ‫כן, זה לא מאיים בכלל. אני לא אוהב את זה.‬ ‫-אתה לא אוהב שום דבר.‬ 213 00:20:02,242 --> 00:20:03,535 ‫למישהו יש פנס?‬ 214 00:20:05,245 --> 00:20:06,455 ‫ניין?‬ 215 00:20:10,083 --> 00:20:11,251 ‫זה אתה?‬ 216 00:20:19,718 --> 00:20:20,552 ‫לא, זה…‬ 217 00:20:21,803 --> 00:20:22,638 ‫אתה.‬ 218 00:20:27,726 --> 00:20:29,144 ‫- יש שיגעון בהיגיון -‬ 219 00:21:06,765 --> 00:21:09,685 ‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬