1 00:00:18,977 --> 00:00:24,357 -Unglaublich. Das wollten wir. -Kinder, die mit Egg Forcers spielen? 2 00:00:24,441 --> 00:00:26,401 Nein. Freiheit. 3 00:00:26,484 --> 00:00:30,363 Ohne das Komitee können wir New Yoke zu dem machen, 4 00:00:30,447 --> 00:00:32,490 was die Bürger verdienen. 5 00:00:34,409 --> 00:00:38,788 -So wie es früher mal war. Alle Bäume. -Und die Strände. 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,376 Das ist nicht gut. 7 00:00:53,136 --> 00:00:56,222 Das ist schwieriger, als ich dachte. 8 00:00:56,806 --> 00:00:57,807 Dread? 9 00:00:58,391 --> 00:00:59,601 Dread! 10 00:01:01,478 --> 00:01:03,188 Nein! 11 00:01:22,707 --> 00:01:24,834 Meine Schönheit. 12 00:01:47,732 --> 00:01:51,277 -Nein! -So viel zu dem, was wir wollten. 13 00:01:58,785 --> 00:02:01,037 Tut mir leid, Mr. Egg Forcer. 14 00:02:03,373 --> 00:02:05,083 Oh Kokosnüsse. 15 00:02:19,722 --> 00:02:22,934 Schmecken sie den Ruß und das Ozon? 16 00:02:24,352 --> 00:02:27,981 Wir hätten es nie den Bauern überlassen sollen! 17 00:02:28,064 --> 00:02:30,525 Darüber haben wir doch geredet. 18 00:02:30,608 --> 00:02:35,071 Zu gehen, um drei Bruchstücke zu sammeln, war vernünftig. 19 00:02:35,155 --> 00:02:38,449 Jetzt machen wir kurzen Prozess mit ihnen. 20 00:02:38,533 --> 00:02:42,620 Sie wissen, mit all den Rebellen und dem Lärm 21 00:02:42,704 --> 00:02:46,374 kann ich keine Trümmer-Herrschaft planen. 22 00:02:46,958 --> 00:02:52,130 Hat diese vermaledeite Rebellion nicht in Ihrem Bezirk angefangen? 23 00:02:52,213 --> 00:02:54,883 Sie kamen aus allen fünf Bezirken. 24 00:02:54,966 --> 00:02:57,969 Und ihr Versteck war in Deeps Bezirk. 25 00:03:00,013 --> 00:03:03,224 Jemand muss das Baby füttern. Er jammert. 26 00:03:03,308 --> 00:03:06,561 Sparen Sie sich diese negative Energie. 27 00:03:06,644 --> 00:03:09,397 Jeder kümmert sich um seinen Teil, 28 00:03:09,480 --> 00:03:12,901 dann machen wir ein Chaos aus der Realität. 29 00:03:26,122 --> 00:03:27,999 Auf zur Rettung. Zur Straße. 30 00:03:35,632 --> 00:03:39,469 Dread? 31 00:03:39,552 --> 00:03:40,970 Wo bist du? 32 00:03:43,389 --> 00:03:44,432 Die Rebellen! 33 00:03:48,436 --> 00:03:51,397 -Es ist Wahnsinn. -Es ist hoffnungslos. 34 00:03:54,234 --> 00:03:55,818 -Mich vermisst? -Sonic? 35 00:03:55,902 --> 00:03:58,780 War ja klar, dass du auftauchst. 36 00:03:58,863 --> 00:04:03,368 -Ich bin hier, um zu helfen. -Du machst es aber schlimmer. 37 00:04:11,084 --> 00:04:13,628 Schon wieder der blaue Trottel! 38 00:04:13,711 --> 00:04:18,716 -Er ist der Störfaktor in unserem Spiel. -Friede, meine Brüder. 39 00:04:18,800 --> 00:04:22,053 Die blaue Pest befällt meinen Bezirk, 40 00:04:22,136 --> 00:04:26,140 und ich werde sie wie mit einer Saftkur entschlacken. 41 00:04:26,224 --> 00:04:29,894 Aber zuerst sichern wir unseren Notgroschen. 42 00:04:36,859 --> 00:04:40,697 Und geben den Rebellen was zur Beschäftigung. 43 00:04:40,780 --> 00:04:46,369 Warum denken Sie, Sie besiegen den Nager? Er hat Sie nur geschlagen. 44 00:04:46,452 --> 00:04:47,829 Neue Ideen? 45 00:04:47,912 --> 00:04:50,790 Eigentlich nicht. Nichts Neues. 46 00:04:54,836 --> 00:04:57,255 Ich werde recyceln. 47 00:05:04,762 --> 00:05:07,932 Überlasst Sonic nicht alle guten Schläge. 48 00:05:23,364 --> 00:05:25,491 Schön, euch zu sehen, aber… 49 00:05:25,575 --> 00:05:28,745 -Antworte! Wo warst du? -Na ja… 50 00:05:36,210 --> 00:05:37,128 Feuer! 51 00:05:41,132 --> 00:05:43,509 Piraten? Ich hasse Piraten. 52 00:05:43,593 --> 00:05:47,138 Du hast sie an die Bruchstücke rangelassen? 53 00:05:48,264 --> 00:05:50,516 Na ja, ja. Aber keine Sorge. 54 00:05:50,600 --> 00:05:54,854 -Ich werde das regeln. -Das haben wir schon mal gehört. 55 00:05:54,937 --> 00:05:58,691 Ich stürme rein, schnappe sie mir und rette Nine. 56 00:05:58,775 --> 00:06:04,822 -Den arroganten Fuchs, der es geklaut hat? -Ich weiß, er ist etwas kantig. 57 00:06:04,906 --> 00:06:07,909 -Nicht nur das. -Er hat euch gerettet! 58 00:06:07,992 --> 00:06:09,702 Und ist verschwunden. 59 00:06:09,786 --> 00:06:13,706 Weil er gefangen wurde. Wir können ihm vertrauen. 60 00:06:13,790 --> 00:06:19,545 -Ihm? Wir trauen nicht mal dir. -Gut. Dann haltet ihr mich auch nicht auf. 61 00:06:19,629 --> 00:06:20,797 -Ich… -Klappe! 62 00:06:25,885 --> 00:06:30,139 Die Maschinen waren noch nie so schnell oder aggressiv. 63 00:06:32,225 --> 00:06:37,605 Deshalb muss ich sofort in die Zentrale. Es geht um die Bruchstücke. 64 00:06:37,688 --> 00:06:40,566 Na los. Lass dich nicht aufhalten. 65 00:06:48,241 --> 00:06:53,037 Sie packen das schon. Konzentriere dich auf die Bruchstücke. 66 00:06:53,121 --> 00:06:55,373 Warum renne ich in den Kampf? 67 00:07:28,364 --> 00:07:31,200 Es war toll, aber ich muss zum Yoke. 68 00:07:31,284 --> 00:07:33,327 -Wir kommen mit. -Was? 69 00:07:33,411 --> 00:07:35,455 Wir gehen alle zum Yoke. 70 00:07:35,538 --> 00:07:39,250 Warum? Die Straßen sind voller Egg Bots. 71 00:07:39,333 --> 00:07:44,338 Das Komitee ist zurück und mächtiger. Wir müssen sie bekämpfen. 72 00:07:44,422 --> 00:07:47,049 Keiner kämpft lieber als ich. 73 00:07:47,133 --> 00:07:51,512 Aber die sind unerfahren. Wir müssen untertauchen. 74 00:07:52,305 --> 00:07:55,683 Gut, aber ich sollte schon dort sein. 75 00:07:55,766 --> 00:07:59,312 -Ich kann nicht… -Doch, das ist größer als du. 76 00:07:59,395 --> 00:08:03,191 Kriegt das Komitee die Bruchstücke, war's das. 77 00:08:03,274 --> 00:08:05,485 Und das lasse ich nicht zu. 78 00:08:06,152 --> 00:08:10,823 Ich weiß, das machen wir nicht. Wir kämpfen vom Schatten aus. 79 00:08:10,907 --> 00:08:15,745 Aber diesmal steht zu viel auf dem Spiel. Wir müssen zu ihnen. 80 00:08:15,828 --> 00:08:18,247 Vielleicht geht beides. 81 00:08:21,459 --> 00:08:23,002 Es soll größer sein! 82 00:08:23,085 --> 00:08:26,422 Kein Wunder, dass Dr. Buckel es größer will. 83 00:08:26,506 --> 00:08:28,299 Macht es größer! 84 00:08:31,802 --> 00:08:34,055 Sie haben nach mir verlangt? 85 00:08:34,138 --> 00:08:36,516 Wie lange ertragen wir ihn? 86 00:08:36,599 --> 00:08:39,602 Er hat es fertig gebaut, weg mit ihm. 87 00:08:39,685 --> 00:08:45,107 Nein, wir können ihn noch gebrauchen, dieser hier hat, sagen wir mal, 88 00:08:45,191 --> 00:08:48,528 mehr Verstand als der übliche Pöbel. 89 00:08:48,611 --> 00:08:52,949 -Er wird es zu schätzen wissen. -Was? 90 00:08:53,032 --> 00:08:54,992 Was wir gebaut haben. 91 00:08:59,872 --> 00:09:03,584 Sie nutzen die Energie aller drei Bruchstücke? 92 00:09:04,585 --> 00:09:06,212 So viel Macht ist… 93 00:09:06,295 --> 00:09:08,798 Unberechenbar? In der Tat. 94 00:09:08,881 --> 00:09:12,301 Nein! Machen Sie sie einfach größer! 95 00:09:12,885 --> 00:09:14,554 Was machen Sie? 96 00:09:15,137 --> 00:09:19,684 Die Ratte ist verwirrt. Wir sollten es ihm zeigen. 97 00:09:19,767 --> 00:09:24,146 -Dr. Don't, wären Sie so freundlich. -Wie Sie wünschen. 98 00:09:56,095 --> 00:10:01,392 -Geht's etwas schneller? -Wir bewegen uns so schnell wie möglich. 99 00:10:13,571 --> 00:10:18,200 -Was ist der Plan, Rebell? -Wir stehen unter Zeitdruck, also… 100 00:10:18,284 --> 00:10:21,203 Wir müssen da drüben in die Tunnel. 101 00:10:21,287 --> 00:10:26,667 So nähern wir uns dem Yoke, ohne Aufmerksamkeit zu erregen. 102 00:10:27,293 --> 00:10:31,130 Also müssen wir an den Typen vorbei? Kein Ding. 103 00:11:07,208 --> 00:11:09,877 Das war echte Teamarbeit. 104 00:11:09,960 --> 00:11:13,756 Ihr schafft das wohl allein, also gehe ich mal. 105 00:11:18,636 --> 00:11:20,137 Die sind riesig. 106 00:11:21,889 --> 00:11:24,850 Ok, im Ernst? Die haben aufgerüstet. 107 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 Genieß die Show. 108 00:11:29,980 --> 00:11:32,316 -Das wird nicht reichen. -Was? 109 00:11:32,400 --> 00:11:38,280 Unsinn! Meine Egg Forcers zerstampfen diesen Schädling zu Blaubeergelee. 110 00:11:38,989 --> 00:11:42,201 -Wir werden sehen. -Ja, das werden wir. 111 00:11:42,284 --> 00:11:44,578 Du bewunderst ihn, oder? 112 00:11:44,662 --> 00:11:48,541 Trotz eures Streits hältst du ihn für einen Freund. 113 00:11:48,624 --> 00:11:51,502 Und ich dachte, du wärst klug. 114 00:11:56,090 --> 00:11:56,924 Wow. 115 00:12:02,096 --> 00:12:05,307 Wir kümmern uns darum. Räum den Ausgang. 116 00:12:07,476 --> 00:12:08,477 Gehen wir. 117 00:12:43,179 --> 00:12:44,180 Auf geht's! 118 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 Oh! Sie haben meine Babys zerstört. 119 00:12:49,769 --> 00:12:53,856 Meine großen, schönen Babys! 120 00:12:53,939 --> 00:12:56,484 So viel zu: "Macht sie größer." 121 00:12:56,567 --> 00:12:59,528 Probieren Sie nächstes Mal Laseraugen. 122 00:13:00,362 --> 00:13:02,239 Flammenwerfer sind cool. 123 00:13:03,199 --> 00:13:04,575 Flammenwerfer! 124 00:13:04,658 --> 00:13:05,659 Es reicht! 125 00:13:07,745 --> 00:13:10,664 Also, was machen wir? 126 00:13:11,540 --> 00:13:14,794 Es ist mir egal. Tun Sie, was Sie wollen. 127 00:13:32,812 --> 00:13:34,897 Das war keine gute Idee. 128 00:13:34,980 --> 00:13:38,943 Sie haben mehr Egg Forcers und sind härter denn je. 129 00:13:39,652 --> 00:13:41,821 Was haben wir zu verlieren? 130 00:13:41,904 --> 00:13:46,367 Hört zu, das wird immer heftiger als erwartet. 131 00:13:46,450 --> 00:13:49,745 Ich verstehe, wenn jemand aussteigen will. 132 00:13:49,829 --> 00:13:54,375 Aber ich muss einen Fuchsfreund und eine Welt retten. 133 00:13:54,458 --> 00:13:57,962 Ein paar. Ich hätte das allein machen sollen. 134 00:13:58,045 --> 00:14:01,799 Nein, das Komitee macht mehr als größere Roboter. 135 00:14:01,882 --> 00:14:05,386 Du bist unsere Chance. Wir kämpfen mit dir. 136 00:14:07,346 --> 00:14:09,306 Wen soll ich plattmachen? 137 00:15:08,157 --> 00:15:11,952 -Nein. Sie sind zu gut gepanzert. -Mal sehen! 138 00:15:20,669 --> 00:15:22,713 Wenn Blicke töten könnten… 139 00:15:25,507 --> 00:15:28,302 Ich habe sie wütend gemacht. 140 00:15:31,847 --> 00:15:34,642 Ja, grillt das Nagetier! 141 00:15:35,267 --> 00:15:39,188 Nur aus Bosheit. Ich bin Vegetarier. 142 00:15:43,442 --> 00:15:47,571 Die anderen Komiteemitglieder halten Sonic nicht auf. 143 00:15:47,655 --> 00:15:52,034 Ihnen fehlt Vorstellungsvermögen. Anders als dir. 144 00:15:52,117 --> 00:15:55,621 Denken Sie, ich habe Vorstellungsvermögen? 145 00:15:55,704 --> 00:15:59,583 Vielleicht, oder du bist nur ein blöder Fuchs. 146 00:16:00,167 --> 00:16:03,963 Allein. Nutzlos. Erbärmlich. 147 00:16:04,672 --> 00:16:05,756 Erbärmlich? 148 00:16:05,839 --> 00:16:11,136 Mit unbegrenzter Macht haben Sie nur einen größeren Roboter gebaut. 149 00:16:15,599 --> 00:16:19,603 Sag mir, wie ich Sonic besiege! 150 00:16:19,687 --> 00:16:23,607 Das geht nicht. Er reagiert zu schnell. 151 00:16:23,691 --> 00:16:29,530 Er nimmt alles, was ihm entgegenkommt. Kein Schlag überwältigt ihn. 152 00:16:29,613 --> 00:16:33,200 Es geht nicht, weil Sie ihn nicht verstehen. 153 00:16:33,283 --> 00:16:37,162 Sie denken nicht wie er, es ist eine andere Liga. 154 00:16:37,246 --> 00:16:42,835 Also muss ich wie Sonic denken? Ich wusste, du hast Vorstellungsvermögen. 155 00:16:43,544 --> 00:16:47,589 -Hey, warten Sie! Ich habe nicht… -Doch, das hast du. 156 00:16:48,424 --> 00:16:49,925 Was habe ich getan? 157 00:16:51,635 --> 00:16:53,095 Nine an Sonic. 158 00:16:53,178 --> 00:16:54,096 Nine? 159 00:16:54,805 --> 00:16:56,223 Bist du da, Sonic? 160 00:16:58,600 --> 00:17:01,437 Du warnst deinen Freund? Nicht cool. 161 00:17:03,397 --> 00:17:05,649 Ihr seid von mir besessen. 162 00:17:06,734 --> 00:17:08,318 Legt euch ins Zeug! 163 00:17:27,171 --> 00:17:30,174 Ach, ihr braucht Teamgeist. 164 00:17:32,051 --> 00:17:33,886 -Nein! -Verflixt! 165 00:17:33,969 --> 00:17:37,306 Meine Herren, warum die Trauermienen? 166 00:17:37,389 --> 00:17:41,810 Könnte es sein, dass aus Ihren Plänen wieder nichts wurde? 167 00:17:42,561 --> 00:17:45,898 Sehen Sie aber selbstzufrieden aus. 168 00:17:45,981 --> 00:17:47,066 Wo waren Sie? 169 00:17:47,149 --> 00:17:51,487 Man findet die Antwort schnell, wenn man richtig sucht. 170 00:17:51,570 --> 00:17:57,534 Unser vielschwänziger Gefangene hat die ganze Zeit mit Sonic kommuniziert. 171 00:17:58,035 --> 00:18:03,540 -Ich wusste es! Die Ratte ist eine Ratte! -Ich bin ein Fuchs! 172 00:18:03,624 --> 00:18:06,251 Ich mache einen Mantel aus dir! 173 00:18:09,963 --> 00:18:15,511 Keine Voreile. Der Fuchs kann Sonic direkt zu uns locken. 174 00:18:15,594 --> 00:18:19,056 Was hilft das? Er schlägt unsere Egg Forcers. 175 00:18:19,139 --> 00:18:20,641 Ganz genau. 176 00:18:20,724 --> 00:18:25,562 Deshalb habe ich eine bessere Idee. 177 00:18:25,646 --> 00:18:28,148 Die Befragung unseres Gefangenen 178 00:18:28,232 --> 00:18:33,362 inspirierte einen Entwurf für unsere beste Roboter-Kreation. 179 00:18:34,154 --> 00:18:35,447 Sehen Sie zu. 180 00:18:43,497 --> 00:18:45,916 Toll. Guck, er hat überlebt. 181 00:18:45,999 --> 00:18:49,419 "Überlebt"? Danke, ich übernehme es jetzt. 182 00:18:49,503 --> 00:18:53,715 Nein, wir haben durchgehalten. Wir beenden's gemeinsam. 183 00:18:53,799 --> 00:18:58,470 Leicht gesagt, aber wir müssen rein, und es ist zu. 184 00:19:00,889 --> 00:19:01,765 In Deckung! 185 00:19:02,266 --> 00:19:04,059 Mehr Egg Forcers? 186 00:19:05,352 --> 00:19:08,021 -Ich sag's ungern… -Keinen Rückzug. 187 00:19:08,105 --> 00:19:10,440 Wir leisten Widerstand. 188 00:19:12,901 --> 00:19:16,780 Wir halten sie nicht lange fern, wir müssen rein. 189 00:19:17,322 --> 00:19:18,157 Sonic. 190 00:19:18,240 --> 00:19:22,953 -Nine! Endlich. -Bring deine Freunde zur Südwest-Tür. 191 00:19:23,036 --> 00:19:27,124 -Alles ok? Du klingst seltsam. -Ich schleuse euch ein. 192 00:19:27,708 --> 00:19:30,919 Mein Insider-Fuchs schleust uns ein. Los. 193 00:19:31,003 --> 00:19:34,006 Warum sagt er: "Bring deine Freunde"? 194 00:19:34,089 --> 00:19:37,467 Weil er nett ist. Wir können ihm vertrauen. 195 00:19:39,178 --> 00:19:41,346 Wir haben keine andere Wahl. 196 00:19:41,889 --> 00:19:43,473 Rebellen! Rückzug! 197 00:19:45,184 --> 00:19:48,562 Ich wusste, Nine enttäuscht mich nicht. Los! 198 00:19:56,528 --> 00:19:59,114 Ja, das ist gar nicht gruselig. 199 00:19:59,198 --> 00:20:02,159 -Ich mag das nicht. -Du magst nichts. 200 00:20:02,242 --> 00:20:03,577 Hat jemand Licht? 201 00:20:05,245 --> 00:20:06,455 Nine? 202 00:20:09,875 --> 00:20:10,834 Bist du das? 203 00:20:19,676 --> 00:20:20,969 Nein, du 204 00:20:21,720 --> 00:20:22,638 bist es. 205 00:20:27,726 --> 00:20:29,228 DER WAHNSINN HINTER DER METHODE 206 00:21:06,765 --> 00:21:09,685 Untertitel von: Laura Hatry