1 00:00:18,852 --> 00:00:21,771 Věřil bys tomu? V tohle jsme doufali. 2 00:00:21,855 --> 00:00:24,357 Děti, hrající si s Egg Forcers? 3 00:00:24,441 --> 00:00:26,401 To ne. Myslím svobodu. 4 00:00:26,484 --> 00:00:30,363 Bez Rady Chaosu můžeme z New Yoke City udělat to, 5 00:00:30,447 --> 00:00:32,490 co si obyvatelé zaslouží. 6 00:00:34,409 --> 00:00:37,620 Vrátit našemu domovu podobu. Stromy. 7 00:00:37,704 --> 00:00:38,788 A pláže. 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,293 To nevypadá dobře. 9 00:00:53,053 --> 00:00:56,222 Tohle je horší, než jsem čekal. 10 00:00:56,806 --> 00:00:57,807 Postrachu! 11 00:00:58,391 --> 00:00:59,601 Postrachu! 12 00:01:01,478 --> 00:01:03,188 Ne! 13 00:01:22,707 --> 00:01:24,834 Můj půvab. 14 00:01:47,732 --> 00:01:51,277 - Ne! - Takže nemáme, v co jsme doufali. 15 00:01:58,785 --> 00:02:00,954 Promiňte, pane Egg Forcere. 16 00:02:03,373 --> 00:02:04,999 Zatraceně. 17 00:02:19,681 --> 00:02:22,934 Cožpak ti vadí saze a ozón? 18 00:02:24,310 --> 00:02:27,981 Neměli jsme to nechat na těch neumětelech! 19 00:02:28,064 --> 00:02:30,024 To už jsme řešili. 20 00:02:30,608 --> 00:02:34,571 Získat tři Střepy bylo rozumné rozhodnutí. 21 00:02:34,654 --> 00:02:38,449 Teď jsme dost silní. Uděláme s nimi krátký proces. 22 00:02:38,533 --> 00:02:42,453 Se všemi těmi hlučnými a rebelujícími nevděčníky 23 00:02:42,537 --> 00:02:46,291 nelze naplánovat nadvládu nad Střepinovými světy! 24 00:02:46,916 --> 00:02:52,088 A nezačala ta proklatá vzpoura ve tvém sousedství? 25 00:02:52,172 --> 00:02:54,883 Rebelové jsou ze všech pěti okresů. 26 00:02:54,966 --> 00:02:58,052 Kromě toho, úkryt měli v okrese Hloubky. 27 00:03:00,013 --> 00:03:03,141 Někdo musí nakrmit mimino. Je mrzuté. 28 00:03:03,224 --> 00:03:06,561 Nech si tu negativní energii na potom. 29 00:03:06,644 --> 00:03:09,397 Pořádek si musí udělat každý z nás, 30 00:03:09,480 --> 00:03:12,567 abychom mohli pořádně zamíchat realitou. 31 00:03:26,122 --> 00:03:27,999 Záchranná akce. Teď! 32 00:03:35,548 --> 00:03:38,134 Postrachu? 33 00:03:39,552 --> 00:03:40,970 Kde jsi? 34 00:03:43,389 --> 00:03:44,432 Rebelové! 35 00:03:48,436 --> 00:03:50,021 Je to tu šílené. 36 00:03:50,104 --> 00:03:51,189 Beznadějné. 37 00:03:54,150 --> 00:03:55,026 Chybím vám? 38 00:03:55,109 --> 00:03:58,780 - Sonicu? - Já věděl, že se ukážeš. 39 00:03:58,863 --> 00:04:00,448 Chci vám pomoct. 40 00:04:00,531 --> 00:04:02,825 Až na to, že to vždy pokazíš. 41 00:04:11,042 --> 00:04:13,544 Zase ten modrý prosťáček! 42 00:04:13,628 --> 00:04:16,256 Rozhodně nám v tom dělá binec. 43 00:04:16,339 --> 00:04:18,716 Klídek, bratři. 44 00:04:18,800 --> 00:04:22,095 Ta modrá plíseň zrovna zamořuje můj okres. 45 00:04:22,178 --> 00:04:26,140 Pročistím ho stejně jako džusová dieta toxiny. 46 00:04:26,224 --> 00:04:29,894 Ale nejdřív si zabezpečíme vlastní hnízdečko. 47 00:04:36,859 --> 00:04:40,697 Předhoďte těm rebelům něco, co je zaměstná. 48 00:04:40,780 --> 00:04:43,741 Jak víš, že toho hlodavce zlikviduješ? 49 00:04:43,825 --> 00:04:46,327 Pokaždé ti dal co proto. 50 00:04:46,411 --> 00:04:47,829 Máš nějaký nápad? 51 00:04:47,912 --> 00:04:50,665 V podstatě ne. Nic nového. 52 00:04:54,836 --> 00:04:57,255 Chystám se recyklovat. 53 00:05:04,721 --> 00:05:08,266 Do toho! Ať Sonic neslízne všechny dobré údery. 54 00:05:23,197 --> 00:05:25,491 Rád vás zase vidím, ale… 55 00:05:25,575 --> 00:05:29,162 - Mluv! Odkud jsi přišel? - No… 56 00:05:36,210 --> 00:05:37,128 Palte! 57 00:05:41,299 --> 00:05:42,967 Piráti? Ty nesnáším. 58 00:05:43,634 --> 00:05:47,055 Nechal jsi Radu, aby získala další Střepy? 59 00:05:48,181 --> 00:05:50,475 V podstatě jo. Ale neboj. 60 00:05:50,558 --> 00:05:54,854 - Mám plán. Jdu to napravit. - To už jsme slyšeli. 61 00:05:54,937 --> 00:05:58,691 Vtrhnu do Yoku, popadnu Střepy a zachráním Ninea. 62 00:05:58,775 --> 00:06:01,861 Toho otravného lišáka, co ukradl Střep? 63 00:06:01,944 --> 00:06:04,822 Vím, že má občas své mouchy. 64 00:06:04,906 --> 00:06:06,407 Víc než občas. 65 00:06:06,491 --> 00:06:07,825 Zachránil tě! 66 00:06:07,909 --> 00:06:09,702 A pak zase zmizel. 67 00:06:09,786 --> 00:06:11,746 Protože ho zajali. 68 00:06:11,829 --> 00:06:13,706 Můžeme mu důvěřovat. 69 00:06:13,790 --> 00:06:15,958 Jemu? Nevěříme ani tobě. 70 00:06:16,501 --> 00:06:19,504 Fajn. Nepotřebuju, abyste mě brzdili. 71 00:06:19,587 --> 00:06:20,671 - Jen… - Ticho! 72 00:06:25,843 --> 00:06:30,098 Ty stroje nikdy nebyly tak rychlé ani agresivní. 73 00:06:31,808 --> 00:06:35,645 Proto se musím do Yoku dostat co nejdřív. 74 00:06:35,728 --> 00:06:37,605 Důležité jsou Střepy. 75 00:06:37,688 --> 00:06:40,566 Tak do toho. Ať tě nemusíme brzdit. 76 00:06:48,241 --> 00:06:53,037 To nic. Zvládnou to. Soustřeď se na Střepy. 77 00:06:53,121 --> 00:06:55,206 Proč se pouštím do boje? 78 00:07:28,364 --> 00:07:31,242 Bylo mi potěšením, ale musím do Yoku. 79 00:07:31,325 --> 00:07:33,327 - Půjdeme s tebou. - Cože? 80 00:07:33,411 --> 00:07:35,455 Všichni míříme do Yoku. 81 00:07:35,538 --> 00:07:39,250 Proč do Yoku? V ulicích se to zase hemží Eggboty. 82 00:07:39,333 --> 00:07:44,338 Rada je zpět a daleko silnější. Musíme bojovat proti nim. 83 00:07:44,422 --> 00:07:48,259 Nikdo nemá souboj radši než já. To dobře víš. 84 00:07:48,342 --> 00:07:51,846 Ti noví jsou ale nezkušení. Musíme do podzemí. 85 00:07:51,929 --> 00:07:55,641 Jsem rád, že to říkáš, ale už jsem tam měl být. 86 00:07:55,725 --> 00:07:59,312 - Nemůžu se dočkat… - Budeš muset. Tohle nedáš. 87 00:07:59,395 --> 00:08:03,191 Když neuspěješ a Rada si Střepy ponechá, končíme. 88 00:08:03,274 --> 00:08:05,234 A to nedopustím. 89 00:08:05,943 --> 00:08:10,823 Vím, že to děláme jinak. Držíme se ve stínu a bojujeme odtamtud. 90 00:08:10,907 --> 00:08:15,786 Ale tentokrát je toho v sázce moc. Musíme se s nimi utkat. 91 00:08:15,870 --> 00:08:17,997 Možná můžeme obojí. 92 00:08:21,000 --> 00:08:22,877 Měli bychom je zvětšit! 93 00:08:22,960 --> 00:08:26,422 Velké překvapení, že je Dr. Hrbáč chce větší. 94 00:08:26,506 --> 00:08:28,299 Ať jsou větší! 95 00:08:31,802 --> 00:08:33,554 Přáli jste si mě? 96 00:08:34,138 --> 00:08:36,474 Jak dlouho ho budeme snášet? 97 00:08:36,557 --> 00:08:39,602 Postavil, co bylo třeba. Zbavte se ho. 98 00:08:39,685 --> 00:08:45,107 Teď ne. Zaměstnáme ho. Tenhle totiž má, jak bych to řekl, 99 00:08:45,191 --> 00:08:48,528 trochu bystřejší mysl než běžná sebranka. 100 00:08:48,611 --> 00:08:50,321 Navíc to ocení. 101 00:08:51,030 --> 00:08:52,949 Co mám ocenit? 102 00:08:53,032 --> 00:08:54,992 Co jsme postavili. 103 00:08:59,830 --> 00:09:03,584 Využíváte energii všech tří Střepů? 104 00:09:04,585 --> 00:09:06,212 Takový výkon je… 105 00:09:06,295 --> 00:09:08,756 Nevypočitatelný? Jistěže. 106 00:09:08,839 --> 00:09:12,802 Ne, není! Prostě je zvětšete! 107 00:09:12,885 --> 00:09:14,554 Co to děláte? 108 00:09:15,137 --> 00:09:17,265 Krysa je zmatená. 109 00:09:17,348 --> 00:09:19,684 Možná je na místě demonstrace. 110 00:09:19,767 --> 00:09:22,562 Dr. Nene, jestli můžu obtěžovat. 111 00:09:23,145 --> 00:09:24,146 Když myslíš. 112 00:09:56,053 --> 00:09:59,265 Můžeme to urychlit? 113 00:09:59,348 --> 00:10:01,225 Postupujeme, jak se dá. 114 00:10:13,529 --> 00:10:18,367 - Jaký je plán, rebele? - Jsme v časové tísni, takže… 115 00:10:18,451 --> 00:10:21,203 Musíme do tunelů na druhé straně. 116 00:10:21,287 --> 00:10:26,709 Na rozdíl od ulic nám pomůžou dostat se do ústředí v Yoku nepozorovaně. 117 00:10:27,293 --> 00:10:31,380 Takže se nejdřív musíme dostat přes ta trdla? V klidu. 118 00:11:07,208 --> 00:11:09,835 Tomuhle říkám týmová práce, týme. 119 00:11:09,919 --> 00:11:13,381 Zdá se, že to zvládnete sami, tak se vytratím. 120 00:11:18,636 --> 00:11:20,137 Ti jsou obrovští. 121 00:11:21,806 --> 00:11:24,850 Jako vážně? Co je to za vylepšení? 122 00:11:26,268 --> 00:11:27,978 Bavíš se dobře? 123 00:11:29,939 --> 00:11:31,273 To nebude stačit. 124 00:11:31,357 --> 00:11:32,316 Nebude? 125 00:11:32,400 --> 00:11:33,567 Blbost! 126 00:11:33,651 --> 00:11:38,280 Moji obří Egg Forcers z něj nadělají borůvkové želé. 127 00:11:38,864 --> 00:11:39,990 Uvidíme. 128 00:11:40,074 --> 00:11:42,118 Ano, to rozhodně. 129 00:11:42,201 --> 00:11:44,662 Ty ho obdivuješ, že jo? 130 00:11:44,745 --> 00:11:48,499 I přes svoje věčné chvástání ho máš za kámoše. 131 00:11:48,582 --> 00:11:51,502 Zvláštní, myslel jsem, že jsi chytrý. 132 00:11:56,090 --> 00:11:56,924 Páni. 133 00:12:01,762 --> 00:12:05,307 Knucksi, zvládneme to. Uvolníš nám východ? 134 00:12:07,351 --> 00:12:08,477 Tak jdeme. 135 00:12:43,137 --> 00:12:44,180 Jdeme! 136 00:12:46,599 --> 00:12:49,685 To snad ne! Zničili mi mimina! 137 00:12:49,769 --> 00:12:53,814 Má velká a krásná miminka! 138 00:12:53,898 --> 00:12:56,484 To bylo samé: „Jen je zvětšete.“ 139 00:12:56,567 --> 00:12:59,111 Příště zkus laserové oči. 140 00:13:00,321 --> 00:13:02,114 Plamenomety jsou lepší. 141 00:13:03,199 --> 00:13:04,158 Plamenomety! 142 00:13:04,658 --> 00:13:05,659 Dost! 143 00:13:07,661 --> 00:13:10,664 Tak kterou verzi? 144 00:13:11,540 --> 00:13:14,710 Je mi to jedno. Dělej si, co chceš. 145 00:13:32,770 --> 00:13:34,897 Zřejmě to byl špatný nápad. 146 00:13:34,980 --> 00:13:38,692 Nikdy neměli tolik Egg Forcers. A tak drsných. 147 00:13:39,443 --> 00:13:41,111 Co můžeme ztratit? 148 00:13:41,904 --> 00:13:46,325 Začíná to být ostré. Víc, než k čemu jste se zavázali. 149 00:13:46,408 --> 00:13:50,871 Jestli nechcete jít dál, nemám vám to za zlé. Ale já musím. 150 00:13:51,455 --> 00:13:54,375 Musím zachránit lišáka i celý svět. 151 00:13:54,458 --> 00:13:57,962 Několik světů. Stejně jsem to měl udělat sám. 152 00:13:58,045 --> 00:14:01,632 Ne, Rada Chaosu se nezastaví u větších robotů. 153 00:14:01,715 --> 00:14:05,386 Jsi naše největší naděje. Jdeme s tebou, Sonicu. 154 00:14:07,388 --> 00:14:09,306 Řekni, koho mám praštit. 155 00:15:08,157 --> 00:15:11,952 - Zapomeň. Jsou až moc dobře obrnění. - Uvidíme! 156 00:15:20,544 --> 00:15:22,713 Vražedný pohled, co? 157 00:15:25,507 --> 00:15:28,302 Možná jsem je malinko naštval. 158 00:15:31,805 --> 00:15:34,516 Jo, ugrilujte toho hlodavce! 159 00:15:35,225 --> 00:15:39,188 Pouze pro zlé účely. Jinak jsem přísný vegetarián. 160 00:15:43,442 --> 00:15:47,488 Oba víme, že ostatní členové Rady Sonica nezastaví. 161 00:15:47,571 --> 00:15:50,115 Chybí jim vize a představivost. 162 00:15:50,199 --> 00:15:52,034 Na rozdíl od tebe. 163 00:15:52,117 --> 00:15:55,621 Myslíš, že mám vizi a představivost? 164 00:15:55,704 --> 00:15:59,583 Doufám, jinak jsi jen pitomý lišák. 165 00:16:00,167 --> 00:16:03,712 Sám. K ničemu. Ubohý. 166 00:16:04,672 --> 00:16:07,800 Já a ubohý? Máš neomezenou moc a jediné, 167 00:16:07,883 --> 00:16:11,136 co tě napadne, je postavit většího robota? 168 00:16:15,599 --> 00:16:19,603 Řekni mi, jak porazit Sonica! 169 00:16:19,687 --> 00:16:23,399 To nejde. Je moc rychlý a myslí za pochodu. 170 00:16:23,482 --> 00:16:26,026 Cokoliv po něm hodíš, chytí. 171 00:16:26,110 --> 00:16:29,446 Jakkoliv ho udeříš, vrátí ti to. 172 00:16:29,530 --> 00:16:33,200 Sonica nikdy neporazíš, protože ho nechápeš. 173 00:16:33,283 --> 00:16:37,162 Nemyslíš jako on. A ani nepatříš do jeho ligy. 174 00:16:37,246 --> 00:16:40,040 Takže musím myslet jako Sonic? 175 00:16:40,124 --> 00:16:42,835 Vidíš, že máš vizi a představivost. 176 00:16:43,419 --> 00:16:45,421 Počkej! Neříkal jsem… 177 00:16:45,504 --> 00:16:47,423 Ale říkal. 178 00:16:48,340 --> 00:16:49,842 Co jsem to provedl? 179 00:16:51,635 --> 00:16:53,053 Nine volá Sonica. 180 00:16:53,137 --> 00:16:54,054 Nine? 181 00:16:54,763 --> 00:16:56,181 Jsi tam, Sonicu? 182 00:16:58,600 --> 00:17:01,437 Varuješ kámoše? To se nedělá. 183 00:17:03,397 --> 00:17:05,649 Ležím vám v žaludku, co? 184 00:17:06,734 --> 00:17:08,318 Ukažte, co umíte. 185 00:17:27,129 --> 00:17:30,132 Jistě. Chtělo by to týmového ducha. 186 00:17:31,925 --> 00:17:33,886 - Ne! - Hernajs maglajz! 187 00:17:33,969 --> 00:17:37,306 Pánové, proč ten smutný výraz? 188 00:17:37,389 --> 00:17:41,810 Je vůbec možné, že vaše plány byly zase k ničemu? 189 00:17:42,478 --> 00:17:45,689 Jestlipak to není ten blažený koumák? 190 00:17:45,773 --> 00:17:47,024 Kde jsi byl? 191 00:17:47,107 --> 00:17:51,487 Když víš, jak na to, těžko se hledají odpovědi. 192 00:17:51,570 --> 00:17:57,493 Náš mnohoocasý vězeň celou tu dobu komunikoval se Sonicem. 193 00:17:58,035 --> 00:18:00,621 Já to věděl! Ta krysa je krysa! 194 00:18:00,704 --> 00:18:03,540 Jsem lišák! 195 00:18:03,624 --> 00:18:06,251 Udělám z tebe župan! 196 00:18:09,963 --> 00:18:15,511 Neukvapujme se. Lišák může nalákat Sonica přímo k nám. 197 00:18:15,594 --> 00:18:19,056 V čem to pomůže? Pořád ubíjí naše Egg Forcers. 198 00:18:19,139 --> 00:18:20,641 Přesně tak. 199 00:18:20,724 --> 00:18:25,562 Proto přicházím s něčím lepším. 200 00:18:25,646 --> 00:18:29,066 Při výslechu vězněného mě napadlo, 201 00:18:29,149 --> 00:18:33,362 jak sestrojit náš největší robotický výtvor. 202 00:18:34,071 --> 00:18:35,572 Sledujte a učte se. 203 00:18:43,497 --> 00:18:45,791 Hezky. Já říkala, že přežije. 204 00:18:45,874 --> 00:18:49,419 Prý „přežije“. Taková pocta. Odteď to přebírám. 205 00:18:49,503 --> 00:18:51,713 Ne. Došli jsme tak daleko. 206 00:18:51,797 --> 00:18:53,715 Dokončíme to společně. 207 00:18:53,799 --> 00:18:56,802 To se snadno říká. Jenže musíme dovnitř 208 00:18:56,885 --> 00:18:58,428 a ono je to zamčené. 209 00:19:00,889 --> 00:19:01,723 Kryjte se! 210 00:19:02,766 --> 00:19:04,184 Další Egg Forcers? 211 00:19:05,269 --> 00:19:08,021 - Nerad to říkám… - Neustoupíme. 212 00:19:08,105 --> 00:19:10,399 Postavíme se jim tady a teď. 213 00:19:12,901 --> 00:19:16,697 Dlouho je nezdržíme. Musíme se dostat dovnitř. 214 00:19:17,322 --> 00:19:18,157 Sonicu. 215 00:19:18,240 --> 00:19:19,950 Nine! Právě včas. 216 00:19:20,033 --> 00:19:22,911 Přiveď kámoše k jihozápadní bráně. 217 00:19:22,995 --> 00:19:25,789 Jsi v pořádku? Zníš divně. 218 00:19:25,873 --> 00:19:26,915 Pustím vás. 219 00:19:27,583 --> 00:19:30,919 Lišák v utajení nás dostane dovnitř. Pojďte. 220 00:19:31,003 --> 00:19:34,006 „Přiveď kámoše.“ Proč to asi říkal? 221 00:19:34,089 --> 00:19:37,885 Protože je milý. Říkal jsem, že mu můžeme věřit. 222 00:19:39,178 --> 00:19:41,680 Stejně nemáme jinou možnost. 223 00:19:41,763 --> 00:19:43,432 Rebelové, ustupujeme! 224 00:19:45,100 --> 00:19:48,270 Věděl jsem, že mě Nine nezklame. Poběžte. 225 00:19:56,528 --> 00:19:59,072 Jo, vůbec to nevypadá hrozivě. 226 00:19:59,156 --> 00:20:02,159 - Nelíbí se mi to. - Tobě se nelíbí nic. 227 00:20:02,242 --> 00:20:03,493 Má někdo světlo? 228 00:20:05,245 --> 00:20:06,455 Nine? 229 00:20:09,917 --> 00:20:10,792 Jsi to ty? 230 00:20:19,635 --> 00:20:20,969 Ne, to jsi 231 00:20:21,720 --> 00:20:22,554 ty. 232 00:20:27,726 --> 00:20:29,144 CHAOTICKÝ CHAOS 233 00:21:06,765 --> 00:21:09,685 Překlad titulků: Michal Pokorny