1 00:00:18,935 --> 00:00:21,354 Эти обломки нас задерживают. 2 00:00:21,438 --> 00:00:23,857 Кто-нибудь, позаботьтесь о них. 3 00:00:40,206 --> 00:00:42,500 Корабль, включи аудиокнигу. 4 00:00:42,584 --> 00:00:48,381 «Искусство мирового господства». Глава первая. «Осанка имеет значение». 5 00:00:49,924 --> 00:00:51,885 Останови аудиокнигу. 6 00:00:51,968 --> 00:00:54,054 Смейся, пока можешь, крыса. 7 00:00:54,137 --> 00:00:58,641 Скоро Совет Хаоса получит третий Осколок. 8 00:00:58,725 --> 00:01:01,853 Молись, чтобы тогда ты остался нам нужен. 9 00:01:01,936 --> 00:01:05,398 Пока Соник на свободе, вам нужна помощь. 10 00:01:05,482 --> 00:01:06,316 Заткнись! 11 00:01:06,399 --> 00:01:08,568 Я хочу слышать, лишь как ты 12 00:01:08,651 --> 00:01:14,115 усовершенствуешь шаттермобиль, чтобы в нём было больше энергии. 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,161 Ради всего… 14 00:01:18,661 --> 00:01:20,872 Только не надо шутить. 15 00:01:22,040 --> 00:01:23,458 Я бы не посмел. 16 00:01:28,671 --> 00:01:32,717 Найн — Сонику. Ты меня слышишь? 17 00:01:36,805 --> 00:01:38,515 Последний шанс, синий. 18 00:01:39,015 --> 00:01:42,268 Осколок или твоя жизнь? 19 00:01:43,812 --> 00:01:47,190 Соник! Ты меня слышишь? Всё хорошо? 20 00:01:47,273 --> 00:01:50,360 Ничего хорошего, дружочек. 21 00:01:50,443 --> 00:01:51,361 Кто это? 22 00:01:51,444 --> 00:01:55,740 Прости, дружище. Я перезвоню тебе через пять… 23 00:01:55,824 --> 00:01:57,575 Это моё сокровище. 24 00:01:57,659 --> 00:01:58,785 Десять минут. 25 00:02:03,289 --> 00:02:08,253 СОНИК ПРАЙМ 26 00:02:08,753 --> 00:02:11,798 Что ты делаешь? Такого в планах не было. 27 00:02:11,881 --> 00:02:15,176 Планы изменились, когда ты нас бросил! 28 00:02:17,595 --> 00:02:22,267 Бросил вас? Стойте, так вы поэтому так злитесь? 29 00:02:22,350 --> 00:02:24,727 Я ведь как раз возвращался! 30 00:02:24,811 --> 00:02:26,771 Нам так не показалось. 31 00:02:26,855 --> 00:02:28,898 Неприятно такое слышать. 32 00:02:28,982 --> 00:02:32,610 Я ведь здесь, и вы сами видите, что я вернулся. 33 00:02:33,194 --> 00:02:34,779 Вообще-то, он прав. 34 00:02:34,863 --> 00:02:38,533 Я не предатель, но я должен забрать Осколок и… 35 00:02:39,033 --> 00:02:40,910 - Эй! - Снова ложь! 36 00:02:41,494 --> 00:02:47,417 Уважайте мои границы! Я знал, что Грому будет непросто, но остальные? 37 00:02:47,500 --> 00:02:50,920 Ты предатель, бросивший свою команду в бою. 38 00:02:51,004 --> 00:02:54,757 Я не бросал вас. Гром велел мне забрать Осколок… 39 00:02:54,841 --> 00:02:55,967 Он лжёт! 40 00:02:56,885 --> 00:02:59,095 Отдавай сокровище. 41 00:02:59,179 --> 00:03:01,181 Ну, раз ты так говоришь… 42 00:03:05,768 --> 00:03:09,189 За ним! Поднимайте это ведро с гайками. 43 00:03:09,272 --> 00:03:12,817 Корабль на плаву, но взлететь не сможет. 44 00:03:12,901 --> 00:03:15,320 Пока она его не починит. 45 00:03:16,279 --> 00:03:17,530 Готовьте экипаж. 46 00:03:17,614 --> 00:03:20,366 Мы снимаемся с якоря. 47 00:03:25,163 --> 00:03:27,415 Синяя крыса покидает корабль. 48 00:03:29,167 --> 00:03:32,879 Да ради пирога! Это надо делать прямо сейчас? 49 00:03:32,962 --> 00:03:34,464 Я так расслабляюсь. 50 00:03:34,547 --> 00:03:39,344 К тому же, мне ничего не сделать, пока корабль стоит на месте. 51 00:03:39,427 --> 00:03:43,932 Хорошо, что Совет Хаоса не знает о нашем положении. 52 00:03:44,015 --> 00:03:46,643 Да, они же болваны. 53 00:03:46,726 --> 00:03:47,810 Мы подслушали. 54 00:03:48,895 --> 00:03:50,813 Носитель — Желтко-мотиву. 55 00:03:50,897 --> 00:03:54,525 Мы в пути. Вы на месте? Повторяю, мы в пути. 56 00:03:55,860 --> 00:03:57,237 У нас всё пучком. 57 00:03:57,737 --> 00:04:01,866 Мы будем на месте, при параде и с Осколком. 58 00:04:03,743 --> 00:04:05,662 Надо шевелиться. 59 00:04:05,745 --> 00:04:08,456 Скоро двигатель заработает? 60 00:04:08,539 --> 00:04:11,334 Я уже запрограммировал их на ремонт. 61 00:04:11,417 --> 00:04:13,878 Занимайся пока своим йогуртом. 62 00:04:13,962 --> 00:04:15,380 Йогой! 63 00:04:19,300 --> 00:04:22,345 Эта штука не даст мне развить скорость. 64 00:04:25,848 --> 00:04:28,559 Сколько воды. Это неправильно. 65 00:04:28,643 --> 00:04:32,981 Кажется, будто что-то надвигается из темноты. Что это? 66 00:04:44,742 --> 00:04:46,744 Он такого не ожидал. 67 00:04:46,828 --> 00:04:52,166 «Кракен» всё ещё повреждён. Экстремальные манёвры не рекомендуются. 68 00:04:52,250 --> 00:04:55,128 Если развалится, я знаю, кто виноват. 69 00:04:56,129 --> 00:04:57,463 Все на палубу! 70 00:04:57,547 --> 00:05:00,925 И не спускайте глаз с этого синего воришки. 71 00:05:22,822 --> 00:05:25,074 По нам что-то ударило. 72 00:05:25,158 --> 00:05:28,953 Выгляните в окно. По нам постоянно что-то ударяет. 73 00:05:29,454 --> 00:05:31,873 Доктор Лепетун очень старается. 74 00:05:39,172 --> 00:05:41,758 Почему он играет? Он же нуб. 75 00:05:41,841 --> 00:05:44,218 Потому что ты должен рулить. 76 00:05:58,566 --> 00:06:01,819 Плохой ГСЧ! Вырублю, пока мы не взорвались. 77 00:06:01,903 --> 00:06:06,115 Отлично! И отправь ремонтный отряд. А то нам некогда. 78 00:06:10,953 --> 00:06:13,414 Скажи им, что мы задерживаемся. 79 00:06:13,498 --> 00:06:17,502 Носитель — Желтко-мотиву. У нас проблема. Задержимся. 80 00:06:17,585 --> 00:06:20,380 Задержитесь? Почему так долго? 81 00:06:20,463 --> 00:06:21,756 Мы уже на месте. 82 00:06:21,839 --> 00:06:24,467 Ждём уже несколько часов. 83 00:06:28,679 --> 00:06:30,681 Найн — Сонику. Ты слышишь? 84 00:06:30,765 --> 00:06:31,599 Найн? 85 00:06:32,392 --> 00:06:34,894 Наконец-то! Осколок у тебя? 86 00:06:34,977 --> 00:06:38,523 Ты же знаешь. Осталось доставить его в Пустоту. 87 00:06:38,606 --> 00:06:41,275 Так чего ты ждёшь? Поспеши! 88 00:06:41,359 --> 00:06:44,362 Корабль-носитель заглох, но уже в пути! 89 00:06:44,946 --> 00:06:48,074 Я спешу, но у меня проблема с пиратами. 90 00:06:48,157 --> 00:06:51,953 Мы найдём сокровище, или вы все пойдёте по доске. 91 00:06:54,997 --> 00:06:56,958 Гром теряет контроль. 92 00:06:57,041 --> 00:06:58,501 Забудь о пиратах. 93 00:06:58,584 --> 00:07:00,253 На кону реальность. 94 00:07:00,336 --> 00:07:03,714 - Выполняй задание. - Понял. Выполняю. 95 00:07:09,053 --> 00:07:10,888 И ты, Кот? 96 00:07:20,815 --> 00:07:23,526 Ты не сбежишь с моим сокровищем. 97 00:07:23,609 --> 00:07:25,695 Огонь! 98 00:07:34,495 --> 00:07:36,414 Я думал, будет проще. 99 00:07:36,914 --> 00:07:39,459 Бери Осколок и беги. Я это умею. 100 00:07:39,542 --> 00:07:41,043 Ты с кем говоришь? 101 00:07:42,003 --> 00:07:45,673 Осколок у тебя. Разгоняйся и убирайся оттуда. 102 00:07:46,299 --> 00:07:50,261 Оказывается, на воде трудно разогнаться даже в них. 103 00:07:53,848 --> 00:07:57,810 - Ещё эти пираты. - Беги туда, где тебя не достанут. 104 00:07:57,894 --> 00:08:01,147 Мне нужна твёрдая почва, и я знаю, где она. 105 00:08:01,230 --> 00:08:04,108 Когда придёт корабль, меня не будет. 106 00:08:04,942 --> 00:08:06,486 Что это за вспышка? 107 00:08:08,154 --> 00:08:11,240 Цель захвачена. Ракеты готовы. 108 00:08:11,324 --> 00:08:13,743 Попался, дружочек. 109 00:08:13,826 --> 00:08:15,953 Я иду за тобой. 110 00:08:28,966 --> 00:08:32,929 Вы, ребята, ещё пожалеете об этом, когда вспомните, 111 00:08:33,012 --> 00:08:36,182 как плохо обошлись с тем, кто вам помогал. 112 00:08:37,016 --> 00:08:38,392 Огонь! 113 00:08:38,476 --> 00:08:42,897 Хорошо, что я — не вы. Чувство вины будет невыносимым. 114 00:08:48,528 --> 00:08:49,403 Чудом ушёл. 115 00:08:51,989 --> 00:08:54,492 Замри, скользкий угорь! 116 00:08:54,575 --> 00:08:58,037 Ракеты нацелены на энергетический след Соника. 117 00:08:58,120 --> 00:09:00,873 Он не сможет долго от них бегать. 118 00:09:06,254 --> 00:09:09,257 Почему всё так сложно? 119 00:09:13,928 --> 00:09:15,388 И ещё раз огонь. 120 00:09:16,597 --> 00:09:17,848 Ой. 121 00:09:31,320 --> 00:09:33,155 Да! 122 00:09:36,826 --> 00:09:39,662 Синий воришка за это заплатит. 123 00:09:41,539 --> 00:09:42,498 Ты как? 124 00:09:44,458 --> 00:09:48,170 Никто никогда не спрашивал, как я. 125 00:09:48,254 --> 00:09:52,008 Со мной обращаются как с инструментом, а не… 126 00:09:52,592 --> 00:09:54,844 С другом? Знакомое чувство. 127 00:09:55,344 --> 00:09:59,599 Я лишь выполняю приказы Грома, и куда это меня привело? 128 00:09:59,682 --> 00:10:01,851 Ну, ленивые морские волки. 129 00:10:01,934 --> 00:10:04,604 Надо остановить синюю угрозу. 130 00:10:04,687 --> 00:10:08,274 Мы вернём сокровище даже ценой вашей жизни. 131 00:10:37,261 --> 00:10:38,429 Что это было? 132 00:10:42,308 --> 00:10:43,559 Какого… 133 00:10:45,186 --> 00:10:48,147 Что происходит? Ты во что-то играешь? 134 00:10:48,230 --> 00:10:52,318 - Как идёт ремонт двигателя? - Там что-то есть. 135 00:10:52,401 --> 00:10:55,946 Уже 65%! Это в пределах допустимого диапазона. 136 00:10:56,030 --> 00:10:57,782 Хватит валять дурака. 137 00:11:03,954 --> 00:11:06,332 Я зол и разочарован. 138 00:11:17,051 --> 00:11:21,972 Чего мы ждём? В атаку! Заберём Осколок и покончим с этим. 139 00:11:22,056 --> 00:11:25,393 Всему своё время. Пусть перебьют друг друга. 140 00:11:25,476 --> 00:11:28,437 Разобщённого врага легко победить. 141 00:11:28,521 --> 00:11:33,901 Всё ваше поколение боится работать. И йогурт ничего не изменит. 142 00:11:33,984 --> 00:11:37,863 В последний раз повторяю: это йога! 143 00:11:40,574 --> 00:11:43,536 Я сконцентрировался. Пора заканчивать. 144 00:11:43,619 --> 00:11:44,954 Я за костюмом. 145 00:11:49,333 --> 00:11:51,127 Дедуля у руля. 146 00:11:57,133 --> 00:11:58,050 Спасибо. 147 00:11:59,301 --> 00:12:04,557 Капитан, я починила корабль. Попробуем подняться из воды? 148 00:12:04,640 --> 00:12:09,228 Нет, надо затаиться и присматривать за сокровищем. Огонь! 149 00:12:13,441 --> 00:12:14,984 Промазали! 150 00:12:17,236 --> 00:12:19,363 Нет! 151 00:12:23,492 --> 00:12:24,785 О нет. 152 00:12:29,498 --> 00:12:30,750 Наконец-то. 153 00:12:40,718 --> 00:12:42,595 Повторять не стану. 154 00:12:42,678 --> 00:12:44,305 Верни мне Осколок. 155 00:12:44,388 --> 00:12:47,057 Простой просьбы не хватит. 156 00:12:47,141 --> 00:12:50,436 Если тебе так нужен Осколок, придётся… 157 00:12:51,479 --> 00:12:52,480 Побороться? 158 00:12:53,564 --> 00:12:55,608 Зажигай, синий. 159 00:13:02,907 --> 00:13:03,741 Нет. 160 00:13:05,951 --> 00:13:07,077 Что это было? 161 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 Капитан! Нас подбили. 162 00:13:10,247 --> 00:13:12,374 Не ссорьтесь, ребята. 163 00:13:13,209 --> 00:13:15,586 Осколок мой. 164 00:13:15,669 --> 00:13:18,756 Уничтожить их. Всех до одного. 165 00:13:26,722 --> 00:13:27,723 Да. 166 00:13:41,403 --> 00:13:42,404 Да! 167 00:14:07,471 --> 00:14:08,347 Ты цела? 168 00:14:08,430 --> 00:14:09,515 Спасибо. 169 00:14:10,307 --> 00:14:11,350 Пожалуйста. 170 00:14:15,020 --> 00:14:16,272 Ой! 171 00:14:26,407 --> 00:14:28,033 - Нас меньше. - «Нас»? 172 00:14:28,117 --> 00:14:30,828 Я бросил вас, но это не повторится. 173 00:14:31,328 --> 00:14:32,872 - Где Осколок? - Там! 174 00:14:49,930 --> 00:14:51,640 Гром покидает корабль? 175 00:14:53,309 --> 00:14:56,145 Осколок у пирата. Взять его! 176 00:15:00,608 --> 00:15:03,777 Осколок не должен попасть в руки Совета. 177 00:15:03,861 --> 00:15:06,906 - Но… - Мы справимся, раз его уже нет. 178 00:15:06,989 --> 00:15:08,490 Достань его, Соник. 179 00:15:19,418 --> 00:15:24,173 Гром! Это и правда ты? Трус, бросивший свою команду? 180 00:15:24,256 --> 00:15:26,842 Капитан идёт на жертвы. 181 00:15:35,351 --> 00:15:38,562 Пора показать всем позу воина. 182 00:15:43,734 --> 00:15:46,487 Хватит ребячиться, нападай! 183 00:15:46,570 --> 00:15:48,739 Я хочу добавить эффектности. 184 00:15:56,914 --> 00:16:00,376 Гром! Куда же ты? Какой у тебя план? 185 00:16:00,459 --> 00:16:04,880 Мне не нужен план, пока у меня есть прелесть. 186 00:16:16,141 --> 00:16:17,184 Да! 187 00:16:20,938 --> 00:16:24,358 Прости, Гром, но надо спасти Шаттервселенную. 188 00:16:27,736 --> 00:16:29,154 Ох, ёлки. 189 00:16:40,708 --> 00:16:44,294 Будь у меня смертоносный лазер… 190 00:16:44,378 --> 00:16:46,672 Земля! Милая твёрдая земля! 191 00:16:46,755 --> 00:16:51,051 Наконец-то можно ускориться. Пора убираться отсюда. 192 00:16:54,013 --> 00:16:56,181 Работает! Да! 193 00:16:57,099 --> 00:16:57,933 Что за… 194 00:17:05,399 --> 00:17:07,568 Спасибо, что предупредил, Шэдоу. 195 00:17:17,578 --> 00:17:18,495 Найн? 196 00:17:18,579 --> 00:17:20,205 Соник, уходи отсюда! 197 00:17:21,457 --> 00:17:22,583 Нет! 198 00:17:22,666 --> 00:17:24,918 Что? Осколок всё ещё у тебя? 199 00:17:25,002 --> 00:17:28,130 Доктора! Где вы? Чем вы занимаетесь? 200 00:17:28,213 --> 00:17:30,257 Остынь, сынок. 201 00:17:30,340 --> 00:17:34,303 Глубокий убирает ракушки. Мы скоро будем. 202 00:17:35,095 --> 00:17:37,723 Я что, должен всё делать сам? 203 00:17:37,806 --> 00:17:40,100 Игры закончились. 204 00:17:40,184 --> 00:17:42,144 Отдавай Осколок. 205 00:17:43,395 --> 00:17:44,438 Заставь меня. 206 00:17:47,066 --> 00:17:48,776 Нет, он мой! 207 00:17:48,859 --> 00:17:51,153 - Гром! - Стреляйте в пирата. 208 00:17:58,077 --> 00:18:00,621 Я же сказал, игры закончились. 209 00:18:13,258 --> 00:18:15,552 Отлично-яичная работа. 210 00:18:15,636 --> 00:18:20,015 Удивительно, на что мы способны, когда работаем вместе. 211 00:18:20,766 --> 00:18:26,355 Упрощаю задачу. Отдавай Осколок или прощайся с друзьями навсегда. 212 00:18:33,445 --> 00:18:35,489 Не надо! Я — расходник. 213 00:18:36,115 --> 00:18:39,159 А я — нет! Отдай им чёртов камень. 214 00:18:39,243 --> 00:18:41,745 Ну что? Последний шанс. 215 00:18:44,706 --> 00:18:47,209 Ладно. Раз ты так настаиваешь. 216 00:18:47,292 --> 00:18:48,752 Соник! Нет! 217 00:18:52,089 --> 00:18:53,674 Тебе нужен Осколок? 218 00:18:53,757 --> 00:18:55,592 Тогда сам забери! 219 00:18:56,218 --> 00:18:59,930 Нет! Заберите Осколок, а его уничтожьте. 220 00:19:29,293 --> 00:19:30,419 О нет! 221 00:19:35,048 --> 00:19:38,343 - Вы двое — отличная команда. - Да, верно. 222 00:19:38,427 --> 00:19:41,722 А теперь извините, но мне надо лететь. 223 00:19:47,311 --> 00:19:49,563 Все по местам! 224 00:19:55,611 --> 00:19:57,487 Корабль-носитель уходит! 225 00:20:13,503 --> 00:20:14,546 Подбросить? 226 00:20:15,130 --> 00:20:16,215 Вы знали! 227 00:20:17,049 --> 00:20:20,928 Останови их, Соник. Если Совет заполучит Осколки, 228 00:20:21,011 --> 00:20:23,222 всё будет уничтожено. 229 00:20:23,305 --> 00:20:26,099 Разве не ужасно это звучит? 230 00:20:26,183 --> 00:20:27,309 Соник, смотри! 231 00:20:33,440 --> 00:20:34,733 Гром! 232 00:20:44,576 --> 00:20:46,286 Спасибо, что подвезли. 233 00:21:01,051 --> 00:21:05,764 Проложить курс на Нью-Йок. Нам предстоит подавить мятеж. 234 00:21:23,115 --> 00:21:24,533 ВЫХОДА НЕТ 235 00:22:02,154 --> 00:22:05,073 Перевод субтитров: Юлия Коваленко