1 00:00:17,058 --> 00:00:18,893 O que aconteceu? 2 00:00:23,273 --> 00:00:26,067 Nunca te deixarei partir. 3 00:00:39,706 --> 00:00:40,957 O Fragmento. 4 00:00:41,708 --> 00:00:44,502 - Está bem, capitão? - Sim, Batten. 5 00:00:45,045 --> 00:00:46,713 O que aconteceu ao Sonic? 6 00:00:46,796 --> 00:00:50,925 Esfumou-se e desapareceu num instante. 7 00:00:51,009 --> 00:00:52,761 O Farol do Diabo! 8 00:00:52,844 --> 00:00:56,848 Sim, e com isto, vamos reconquistar os Mares de Nenhures. 9 00:00:56,931 --> 00:00:58,600 Hurra! 10 00:00:59,142 --> 00:01:02,312 Esta nave é propriedade do Conselho Chaos. 11 00:01:02,395 --> 00:01:04,147 Cala a boca de metal. 12 00:01:04,230 --> 00:01:05,648 Não calo nada. 13 00:01:05,732 --> 00:01:10,111 Fui programada pelo Conselho Chaos para recuperar aquele fragmento. 14 00:01:10,195 --> 00:01:11,362 E falhaste. 15 00:01:11,446 --> 00:01:13,615 O Conselho voltará. 16 00:01:13,698 --> 00:01:16,534 É melhor renderem-se a mim agora. 17 00:01:18,036 --> 00:01:22,123 Se o Conselho Chaos quiser recuperar este navio, 18 00:01:22,207 --> 00:01:25,335 estão à vontade para tentar. 19 00:01:26,211 --> 00:01:30,632 És uma grande lutadora, Rusty. Darias uma bela pirata. 20 00:01:30,715 --> 00:01:33,343 Sou leal ao Conselho Chaos. 21 00:01:33,426 --> 00:01:35,220 Então, serás prisioneira. 22 00:01:35,303 --> 00:01:36,763 Muito bem, tripulação. 23 00:01:36,846 --> 00:01:40,433 Vamos preparar este barco de metal para navegar. 24 00:01:42,936 --> 00:01:45,563 E a Viagem do Anjo, capitão? 25 00:01:45,647 --> 00:01:48,483 Um bom capitão afunda com o seu navio, 26 00:01:48,566 --> 00:01:52,028 mas um grande capitão rouba o de outra pessoa. 27 00:01:52,612 --> 00:01:53,822 Como se chama? 28 00:01:53,905 --> 00:01:55,323 The Kraken. 29 00:01:55,406 --> 00:01:58,368 Sim. Um nome adequado. 30 00:01:58,451 --> 00:02:03,331 Quem será a praga Do grande Mar de Nenhures 31 00:02:03,414 --> 00:02:04,958 Dread! É o Dread! 32 00:02:28,815 --> 00:02:31,442 Outra vez, não! 33 00:02:36,239 --> 00:02:38,658 Achei mesmo que tinha conseguido. 34 00:02:39,242 --> 00:02:44,330 Como encontro um bando de piratas no meio de um enorme oceano? 35 00:02:44,873 --> 00:02:47,125 Preciso de ir para um sítio mais alto. 36 00:02:49,252 --> 00:02:50,795 O Farol do Diabo! 37 00:02:58,636 --> 00:03:01,472 A gema-omotiva está preparada e carregada. 38 00:03:01,556 --> 00:03:02,515 "Maravilhovo". 39 00:03:02,599 --> 00:03:06,561 Temos um prazo apertado, doutores. Nada de brincadeiras. 40 00:03:06,644 --> 00:03:08,438 Não me digas o que fazer! 41 00:03:08,521 --> 00:03:12,317 O Power Shard será nosso, não te preocupes. 42 00:03:12,400 --> 00:03:15,195 E em tempo recorde, aposto. 43 00:03:17,697 --> 00:03:22,535 Para encontrarmos o Fragmento, temos de encontrar a Rusty Rose. 44 00:03:23,745 --> 00:03:28,541 Rose Cruel, traça um rumo para o meu destino há muito esperado. 45 00:03:28,625 --> 00:03:29,918 Sim, capitão. 46 00:03:30,460 --> 00:03:32,712 Os pavilhões estão prontos, Dread. 47 00:03:32,795 --> 00:03:34,380 Bom trabalho, rapaz. 48 00:03:34,964 --> 00:03:37,217 Os canhões estão prontos a disparar. 49 00:03:37,300 --> 00:03:40,720 Ótimo. Vamos lá ser piratas. 50 00:03:43,139 --> 00:03:44,641 Piratas nojentos, 51 00:03:44,724 --> 00:03:46,059 entreguem o Fragmento 52 00:03:46,142 --> 00:03:50,647 e podem ficar com o vosso navio roubado e as vossas vidas patéticas. 53 00:03:51,231 --> 00:03:55,985 O Conselho Chaos veio atrás de mim e do Fragmento, tal como eu disse. 54 00:03:56,069 --> 00:03:57,612 Podem ficar contigo. 55 00:03:57,695 --> 00:04:02,242 Se querem a minha beldade, podem vir aqui e tirá-la das minhas mãos! 56 00:04:02,325 --> 00:04:03,785 Vamos a isso! 57 00:04:20,134 --> 00:04:23,137 Não podem ficar com ele. É meu! 58 00:04:31,521 --> 00:04:32,438 Não! 59 00:04:33,022 --> 00:04:36,567 Quando vos apanhar, seus marinheiros de água doce loucos, 60 00:04:36,651 --> 00:04:38,403 pego na minha espada e… 61 00:04:38,486 --> 00:04:41,072 Aquele lobo do mar deu luta. 62 00:04:41,155 --> 00:04:44,742 Deem-lhes uma salva final para não se esquecerem de nós. 63 00:04:50,373 --> 00:04:53,001 Todos os sistemas foram desativados, capitão. 64 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 "Maravilhovo". 65 00:04:55,336 --> 00:04:57,046 E a Rusty Rose? 66 00:04:57,714 --> 00:04:58,589 Deixem-na. 67 00:04:58,673 --> 00:05:01,384 Ela falhou demasiadas vezes. 68 00:05:04,804 --> 00:05:08,016 Vão… deixar-me? 69 00:05:23,990 --> 00:05:27,994 Colegas doutores! Temos o Fragmento de Nenhures na nossa posse. 70 00:05:28,077 --> 00:05:30,496 Obtido em tempo recorde, devo dizer. 71 00:05:31,706 --> 00:05:34,584 Aqueles cabeças de vento estão sempre a gabar-se. 72 00:05:34,667 --> 00:05:38,421 Vamos buscar um conversor a Nova Yoke e pomo-nos a caminho. 73 00:05:38,504 --> 00:05:40,923 Enviem-nos as coordenadas e preparem-se. 74 00:05:41,007 --> 00:05:45,887 Afirmativo. As nossas coordenadas Ovo-xatas são… 75 00:05:45,970 --> 00:05:49,140 Falha de transmissão. Repete as coordenadas. 76 00:05:49,223 --> 00:05:52,894 Têm um problema com a tecnologia. Que espanto. 77 00:05:53,519 --> 00:05:55,229 É demasiado fácil. 78 00:06:11,245 --> 00:06:13,664 Fumo e outra nave ovo. 79 00:06:13,748 --> 00:06:15,750 Deve ser o Dread. 80 00:06:15,833 --> 00:06:19,003 - Sonic. O Conselho Chaos tem o Fragmento. - Nine? 81 00:06:19,087 --> 00:06:20,296 Atrasei-os um pouco, 82 00:06:20,380 --> 00:06:23,383 mas recupera-o antes que a Nave-Mãe chegue. 83 00:06:23,466 --> 00:06:27,220 Obrigado. Não te preocupes. Despachar-me é o que faço melhor. 84 00:06:31,682 --> 00:06:33,768 O que aconteceu aos piratas? 85 00:06:33,851 --> 00:06:37,271 Para apanhar a nave, tenho de voar. 86 00:06:40,608 --> 00:06:43,486 - Não podemos, capitão! - Viva, piratas! 87 00:06:45,613 --> 00:06:46,864 Sonic? 88 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 Voltaste. 89 00:06:49,117 --> 00:06:50,076 Isso mesmo. 90 00:06:50,159 --> 00:06:53,121 Aqueles cabeças de ovo roubaram-me a minha beldade. 91 00:06:53,204 --> 00:06:55,289 Já soube! A tua "beldade"? 92 00:06:55,373 --> 00:06:59,085 Temos de a recuperar e preciso da vossa ajuda. 93 00:07:00,586 --> 00:07:03,381 Temos de pôr o navio a mexer e ir atrás deles. 94 00:07:03,464 --> 00:07:06,092 Está avariado. Não vamos a lado nenhum. 95 00:07:06,175 --> 00:07:08,302 Eu posso arranjar o Kraken. 96 00:07:09,053 --> 00:07:11,055 Sim, a Rusty pode arranjá-lo! 97 00:07:11,139 --> 00:07:14,475 Espera, ela é tua prisioneira? E o Conselho? 98 00:07:14,559 --> 00:07:18,312 Sim, ela é leal ao seu amado Conselho. 99 00:07:18,396 --> 00:07:21,107 Isso foi antes de me abandonarem. 100 00:07:22,859 --> 00:07:25,027 Vou juntar-me à vossa tripulação. 101 00:07:25,111 --> 00:07:29,574 Vamos fazê-los arrepender-se de me terem posto de parte como sucata. 102 00:07:30,658 --> 00:07:31,868 Parece-me sério. 103 00:07:31,951 --> 00:07:34,620 Aceitas seguir as minhas ordens? 104 00:07:34,704 --> 00:07:35,580 Sim. 105 00:07:35,663 --> 00:07:40,501 E juras vingares-te de quem me roubou a minha beldade? 106 00:07:40,585 --> 00:07:42,712 Acabei de dizer isso. 107 00:07:43,463 --> 00:07:45,339 Rose, solta-a. 108 00:07:46,966 --> 00:07:50,261 Boa! Esta equipa está a começar a unir-se. 109 00:07:53,014 --> 00:07:57,185 A velocidade dele vai ajudar-me a recuperar a minha beldade. 110 00:07:58,269 --> 00:08:00,730 É bom estar do mesmo lado. 111 00:08:00,813 --> 00:08:02,940 É um meio que justifica um fim. 112 00:08:03,024 --> 00:08:05,401 Ai. Essa doeu. 113 00:08:05,485 --> 00:08:08,446 Ela vai mudar de ideias. Consegues arranjá-lo? 114 00:08:09,530 --> 00:08:10,531 Sem dúvida. 115 00:08:11,032 --> 00:08:13,951 Não sei. Eu não consegui pô-lo a funcionar. 116 00:08:14,035 --> 00:08:17,246 A redirecionar energia armazenada nos painéis solares 117 00:08:17,330 --> 00:08:18,998 para os sistemas de ignição. 118 00:08:19,081 --> 00:08:21,250 Anular protocolos de segurança. 119 00:08:21,334 --> 00:08:24,629 A reiniciar a unidade principal e os subsistemas. 120 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 Viva! 121 00:08:36,641 --> 00:08:38,184 Foi sorte. 122 00:08:38,267 --> 00:08:41,521 Vocês são muito parecidas, sabiam? 123 00:08:41,604 --> 00:08:43,439 Não somos nada parecidas. 124 00:08:43,523 --> 00:08:45,608 Sim, não há nada parecido. 125 00:08:51,280 --> 00:08:52,907 - Tentaste… - Claro! 126 00:08:52,990 --> 00:08:56,827 - E anulando… - Foi a primeira coisa que fiz! 127 00:08:56,911 --> 00:08:58,538 Isto é frustrante. 128 00:08:58,621 --> 00:09:01,457 Não encontro nada de errado. 129 00:09:02,959 --> 00:09:05,419 Fomos atingidos! O que se passa? 130 00:09:09,757 --> 00:09:10,758 The Kraken? 131 00:09:10,841 --> 00:09:14,136 Não pode ser. Deixámo-lo parado na água. 132 00:09:14,220 --> 00:09:17,098 Parece que ainda se mexe. 133 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 Rusty Rose. 134 00:09:21,477 --> 00:09:24,063 Eu disse-te que a devíamos ter trazido. 135 00:09:24,146 --> 00:09:25,314 Não disseste nada. 136 00:09:25,815 --> 00:09:29,735 Mas pensei! Cometemos um erro quando não os afundámos. 137 00:09:30,319 --> 00:09:32,071 E será corrigido agora. 138 00:09:32,154 --> 00:09:34,407 Egg Forcers! Destruam the Kraken! 139 00:09:42,373 --> 00:09:45,626 Não conseguimos subir com o motor avariado. 140 00:09:45,710 --> 00:09:50,256 Desliga o piloto automático e deixa-me mostrar a estes roedores como se faz. 141 00:09:50,339 --> 00:09:52,133 Está bem, cota. 142 00:09:52,216 --> 00:09:56,053 Aperta o cinto. Vou mostrar-te como um piloto a sério voa. 143 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 Então, eu vou lançar outro esquadrão de Egg Forcers. 144 00:09:59,640 --> 00:10:01,267 Está bem. E eu importado. 145 00:10:04,186 --> 00:10:08,608 Agarrem-se às botas. Vamos recuperar o que viemos buscar. 146 00:10:11,944 --> 00:10:12,778 Apanhei-os! 147 00:10:14,155 --> 00:10:16,198 Eliminei dois. 148 00:10:18,826 --> 00:10:20,119 Vou em quatro. 149 00:10:22,121 --> 00:10:23,122 Já são dez. 150 00:10:24,749 --> 00:10:26,500 - Doze! - Treze! 151 00:10:26,584 --> 00:10:27,460 Quatorze! 152 00:10:27,543 --> 00:10:28,628 Quinze! 153 00:10:33,174 --> 00:10:36,469 Estão a dar cabo de nós. Onde está a Nave-Mãe? 154 00:10:36,552 --> 00:10:37,511 Chega! 155 00:10:37,595 --> 00:10:40,306 Vou mostrar-te como se faz, rapazolas. 156 00:10:40,389 --> 00:10:42,224 É assim, velhote. 157 00:10:42,308 --> 00:10:47,313 Sou o piloto. Vai para a sala das máquinas e arranja a placa de comunicações. 158 00:10:49,231 --> 00:10:51,317 Não conduzes um chavo. 159 00:10:51,400 --> 00:10:54,987 Vai tu arranjar a placa de comunicações. 160 00:10:55,946 --> 00:10:59,617 Está bem. Eu vou. Põe-nos em posição para a recolha. 161 00:11:00,618 --> 00:11:04,580 Muito bem. Primeiro, temos de afastar estes estorvos. 162 00:11:08,084 --> 00:11:11,587 Agarrem-se bem. Vamos mergulhar. 163 00:11:11,671 --> 00:11:13,547 Estamos a submergir? 164 00:11:13,631 --> 00:11:15,299 Mas ainda estamos aqui fora. 165 00:11:26,852 --> 00:11:29,647 Deixa-me aqui. Tenho contas a ajustar. 166 00:11:47,581 --> 00:11:49,792 Para onde foram? 167 00:11:55,339 --> 00:11:57,383 Liguem as luzes. 168 00:12:05,057 --> 00:12:06,767 O que é isto? 169 00:12:14,066 --> 00:12:15,401 Green Hill. 170 00:12:23,951 --> 00:12:29,039 Os pategos caíram. Está na hora de ir para o ponto de encontro e sair daqui. 171 00:12:29,123 --> 00:12:33,586 Vejamos. "Na dúvida, desligar e voltar a ligar". 172 00:12:33,669 --> 00:12:34,795 Que profundo. 173 00:12:35,296 --> 00:12:36,338 Vamos lá. 174 00:12:43,637 --> 00:12:45,097 Para onde foi energia? 175 00:12:50,019 --> 00:12:51,479 Já voltou. 176 00:12:53,230 --> 00:12:55,566 Que raio se passa lá em cima? 177 00:12:56,984 --> 00:12:59,487 A nave do Conselho Chaos está atrás de nós. 178 00:13:00,070 --> 00:13:02,072 A minha beldade chama-me. 179 00:13:06,327 --> 00:13:09,455 Porque estamos debaixo de água? 180 00:13:09,538 --> 00:13:12,374 Tive de os despistar de alguma forma. 181 00:13:13,375 --> 00:13:14,710 O que é aquilo? 182 00:13:17,213 --> 00:13:19,089 Comam plasma, desertores! 183 00:13:26,847 --> 00:13:28,641 Responda, Nave-Mãe! 184 00:13:28,724 --> 00:13:30,935 Recolha no ponto de encontro! 185 00:13:36,565 --> 00:13:40,277 Em breve, voltarás a estar ao meu alcance, beldade. 186 00:13:40,361 --> 00:13:42,112 Lancem os torpedos! 187 00:13:46,116 --> 00:13:47,201 Sobe! 188 00:13:54,458 --> 00:13:58,379 Não vão fugir assim tão facilmente, patifes. 189 00:14:01,632 --> 00:14:03,551 Dread! 190 00:14:12,935 --> 00:14:14,770 Para o ponto de encontro! 191 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 Sim. 192 00:14:37,835 --> 00:14:40,087 Vais virar, não vais, Dread? 193 00:14:40,880 --> 00:14:41,714 Não vais? 194 00:14:44,049 --> 00:14:45,384 Não! 195 00:15:05,613 --> 00:15:07,990 O pirata maluco quase nos matou! 196 00:15:11,744 --> 00:15:12,703 O que é aquilo? 197 00:15:15,122 --> 00:15:16,415 É o Sonic! 198 00:15:18,375 --> 00:15:20,294 Protejam o Fragmento! 199 00:15:24,506 --> 00:15:25,466 Olá! 200 00:15:26,133 --> 00:15:27,051 Já cá canta! 201 00:15:32,681 --> 00:15:33,641 Detenham-no! 202 00:15:35,684 --> 00:15:37,519 Corre, coelho, corre! 203 00:15:40,439 --> 00:15:42,024 Uma ajudinha! 204 00:15:47,529 --> 00:15:49,239 Belo tiro, Rusty. 205 00:15:49,949 --> 00:15:51,075 O prazer foi meu. 206 00:15:53,118 --> 00:15:55,913 As minhas costas! Ora… 207 00:15:55,996 --> 00:15:57,873 Mais Egg Forcers! 208 00:16:07,800 --> 00:16:10,344 Agora, depende de nós, tripulação! 209 00:16:10,427 --> 00:16:13,430 Sejam piratas como nunca o foram. 210 00:16:33,200 --> 00:16:35,244 Obrigado, roedor! Tenho de ir. 211 00:16:35,744 --> 00:16:37,204 Nem pensar. 212 00:16:42,376 --> 00:16:43,794 Minha beldade. 213 00:16:44,962 --> 00:16:46,338 Por pouco tempo. 214 00:16:57,558 --> 00:17:00,686 Os jurados dão-lhe dez pontos. 215 00:17:07,901 --> 00:17:09,361 Não! 216 00:17:11,530 --> 00:17:13,532 Adeusinho, Capitão Fracasso. 217 00:17:14,074 --> 00:17:17,077 Volta aqui, sua lapa cobarde! 218 00:17:19,455 --> 00:17:23,375 Traz o Fragmento para aqui, seu rebelde voador! 219 00:17:23,459 --> 00:17:26,920 Sonic, eu trato das coisas aqui. Vai buscar o Fragmento. 220 00:17:28,338 --> 00:17:30,924 Isso mesmo. Vai buscar o meu tesouro 221 00:17:31,008 --> 00:17:34,386 enquanto convenço a tripulação a ir recuperá-lo. 222 00:17:42,686 --> 00:17:45,564 - Sonic! - Ele virou-se contra nós, Batten. 223 00:17:45,647 --> 00:17:47,316 Estamos por nossa conta. 224 00:17:53,655 --> 00:17:57,993 E assim nos despedimos deste inferno encharcado 225 00:17:58,077 --> 00:17:59,787 para nunca mais voltarmos. 226 00:18:05,793 --> 00:18:08,045 Queima o hamster azul! 227 00:18:14,510 --> 00:18:16,386 Dezanove, vinte. 228 00:18:17,179 --> 00:18:19,515 Vinte e um, vinte e dois! 229 00:18:21,642 --> 00:18:24,645 Vinte e três, vinte e quatro! 230 00:18:24,728 --> 00:18:27,856 Vinte e cinco, vinte e seis, vinte e sete! 231 00:18:27,940 --> 00:18:31,944 Afastem-se, baldes de ferrugem! Vou partir-te as pernas. 232 00:18:32,027 --> 00:18:33,987 Ele abandonou-nos, capitão? 233 00:18:34,071 --> 00:18:39,159 Lamento, Batten, não devíamos ter confiado naquele marinheiro de água doce azul. 234 00:18:39,243 --> 00:18:40,202 Minhas Roses! 235 00:18:40,953 --> 00:18:42,204 Sim, capitão! 236 00:18:42,287 --> 00:18:44,331 O Sonic abandonou-nos. 237 00:18:44,414 --> 00:18:46,792 É a nossa última linha de defesa. 238 00:18:47,501 --> 00:18:48,669 Sim, capitão. 239 00:18:48,752 --> 00:18:49,920 Trinta e seis. 240 00:18:50,003 --> 00:18:51,046 Trinta e sete. 241 00:18:51,130 --> 00:18:52,005 Trinta e oito. 242 00:18:52,589 --> 00:18:53,632 Trinta e nove. 243 00:18:53,715 --> 00:18:54,633 Quarenta. 244 00:19:03,142 --> 00:19:05,310 - Cinquenta e quatro. - 55. 245 00:19:05,394 --> 00:19:06,770 Cinquenta e seis. 246 00:19:06,854 --> 00:19:09,273 - Cinquenta e sete. - Cinquenta e oito. 247 00:19:09,356 --> 00:19:10,899 Cinquenta e nove. 248 00:19:11,984 --> 00:19:12,985 Sessenta! 249 00:19:13,944 --> 00:19:15,404 Dá cá mais cinco! 250 00:19:15,487 --> 00:19:17,114 Dá cá mais cinco? 251 00:19:45,434 --> 00:19:46,310 Pimbas! 252 00:19:49,479 --> 00:19:51,607 Come plasma, ouriço! 253 00:19:51,690 --> 00:19:53,692 Desta vez acertaste! 254 00:19:55,861 --> 00:19:56,987 Chatice. 255 00:20:00,741 --> 00:20:02,868 E é assim que se faz. 256 00:20:06,914 --> 00:20:08,957 Ele abandonou-nos. 257 00:20:09,041 --> 00:20:10,709 É um traidor, tripulação. 258 00:20:10,792 --> 00:20:13,587 Não é de confiança, como eles. 259 00:20:13,670 --> 00:20:15,714 Mas Dread, tínhamos um plano. 260 00:20:15,797 --> 00:20:17,132 Passa para cá. 261 00:20:18,175 --> 00:20:20,427 Abandonaste-nos, Sonic. 262 00:20:20,510 --> 00:20:23,388 Deixaste-nos à mercê dos robôs. 263 00:20:24,223 --> 00:20:26,892 Dou-lhe um tiro mesmo no meio da testa. 264 00:20:26,975 --> 00:20:29,186 Mas não acertes no Fragmento. 265 00:20:29,770 --> 00:20:32,314 Eu… mas… como… 266 00:20:32,397 --> 00:20:34,483 Última oportunidade, Azul. 267 00:20:34,566 --> 00:20:37,986 O Fragmento ou a tua vida. 268 00:20:42,241 --> 00:20:43,659 SEGUNDO VENTO