1 00:00:17,058 --> 00:00:18,893 Wat is er gebeurd? 2 00:00:23,273 --> 00:00:26,067 Ik laat je nooit gaan. 3 00:00:39,706 --> 00:00:40,957 De Scherf. 4 00:00:41,708 --> 00:00:44,502 Gaat het, kapitein? -Ja, Vleervuist. 5 00:00:45,045 --> 00:00:50,925 Wat gebeurde er met Sonic? -Hij deed poef en in 'n flits was hij weg. 6 00:00:51,009 --> 00:00:52,761 De Duivelsvuurtoren. 7 00:00:52,844 --> 00:00:56,848 Ay… En hiermee heroveren we Nergensplekzee. 8 00:00:56,931 --> 00:00:58,600 Hoera. 9 00:00:59,142 --> 00:01:02,312 Dit schip is van de Chaos Commissie. 10 00:01:02,395 --> 00:01:04,147 Houd je vuile waffel. 11 00:01:04,230 --> 00:01:05,648 Dat doe ik niet. 12 00:01:05,732 --> 00:01:10,111 De Chaos Commissie programmeerde me om de Scherf terug te halen. 13 00:01:10,195 --> 00:01:11,362 En je faalde. 14 00:01:11,446 --> 00:01:13,615 De Commissie komt terug. 15 00:01:13,698 --> 00:01:16,534 Je kunt je beter aan mij overgeven. 16 00:01:18,036 --> 00:01:22,123 Als de Chaos Commissie dit schip wil terugnemen… 17 00:01:22,207 --> 00:01:25,335 …mogen ze het van harte proberen. 18 00:01:26,211 --> 00:01:30,632 Je bent een kei, Roestige. Je zou een goede piraat zijn. 19 00:01:30,715 --> 00:01:35,220 Ik ben trouw aan de Chaos Commissie. -Dan blijf je gevangene. 20 00:01:35,303 --> 00:01:36,763 Oké, bemanning. 21 00:01:36,846 --> 00:01:40,433 We maken deze metalen boot vaarklaar. 22 00:01:42,936 --> 00:01:45,563 En de Vijf Oceanen, kapitein? 23 00:01:45,647 --> 00:01:48,483 Een goede kapitein gaat ten onder met z'n schip… 24 00:01:48,566 --> 00:01:52,028 …een geweldige kapitein steelt een ander. 25 00:01:52,612 --> 00:01:55,323 Wat is haar naam? -De Kraak. 26 00:01:55,406 --> 00:01:58,368 Ay. Een passende naam. 27 00:01:58,451 --> 00:02:03,331 o, wie is de gesel van de grote Nergensplekzee? 28 00:02:03,414 --> 00:02:04,958 Knuckles de Schrik. 29 00:02:28,815 --> 00:02:31,442 Niet weer. 30 00:02:36,239 --> 00:02:38,658 Ik dacht echt dat ik hem had. 31 00:02:39,242 --> 00:02:43,788 Hoe vind ik een bende piraten in een enorme oceaanwereld? 32 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 Ik moet het hogerop zoeken. 33 00:02:49,335 --> 00:02:50,795 De Duivelsvuurtoren 34 00:02:58,636 --> 00:03:02,515 De strijd-dooier is klaar voor vertrek. -Ei-goed. 35 00:03:02,599 --> 00:03:06,561 We hebben een strak schema, dokters. Geen gedoe nu. 36 00:03:06,644 --> 00:03:08,438 Je bent mijn baas niet. 37 00:03:08,521 --> 00:03:12,317 We pakken de Power Scherf, maak je geen zorgen. 38 00:03:12,400 --> 00:03:14,903 En in recordtijd, gok ik zo. 39 00:03:17,697 --> 00:03:22,535 Om de Scherf te vinden, moeten we Roestige Rose vinden. 40 00:03:23,745 --> 00:03:28,541 Zwarte Rose, zet koers naar me langverwachte bestemming. 41 00:03:28,625 --> 00:03:29,918 Ay, kapitein. 42 00:03:30,460 --> 00:03:32,712 De vlaggen zijn klaar. 43 00:03:32,795 --> 00:03:34,380 Goed gedaan, knul. 44 00:03:34,964 --> 00:03:37,217 Kanonnen klaar om te vuren. 45 00:03:37,300 --> 00:03:40,720 Goed. Tijd om piraat te spelen. 46 00:03:43,139 --> 00:03:44,641 Smerige piraten… 47 00:03:44,724 --> 00:03:46,059 …geef de Scherf… 48 00:03:46,142 --> 00:03:50,647 …en we laten jullie met rust in jullie gestolen bootje. 49 00:03:51,231 --> 00:03:55,985 Zoals ik al zei, is de Chaos Commissie voor mij en de Scherf gekomen. 50 00:03:56,069 --> 00:03:57,612 Ze mogen je hebben. 51 00:03:57,695 --> 00:04:02,242 Als je me schoonheid wil, kom je haar maar halen. 52 00:04:02,325 --> 00:04:03,785 Aanvallen. 53 00:04:20,134 --> 00:04:23,221 Jullie krijgen haar niet. Ze is van mij. 54 00:04:31,521 --> 00:04:32,438 Nee. 55 00:04:33,022 --> 00:04:38,403 Als ik jullie landrotten te pakken krijg, pak ik me zwaard en… 56 00:04:38,486 --> 00:04:41,072 Die zeerot bijt van zich af. 57 00:04:41,155 --> 00:04:44,742 Egg Forcers. Een laatste salvo als aandenken. 58 00:04:50,373 --> 00:04:53,001 Alle systemen zijn uitgeschakeld. 59 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 Ei-goed. 60 00:04:55,336 --> 00:04:57,046 En Roestige Rose? 61 00:04:57,714 --> 00:04:58,589 Laat haar. 62 00:04:58,673 --> 00:05:01,384 Ze heeft ons te vaak teleurgesteld. 63 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 Laten ze… 64 00:05:07,015 --> 00:05:08,016 …me achter? 65 00:05:23,990 --> 00:05:27,994 Collega dokters. We bezitten de Nergensplek Scherf. 66 00:05:28,077 --> 00:05:30,288 En het ging in recordtijd. 67 00:05:31,622 --> 00:05:34,167 Die etters wrijven het altijd in. 68 00:05:34,667 --> 00:05:38,421 Nog een omvormer uit New Yoke, dan zijn we onderweg. 69 00:05:38,504 --> 00:05:40,923 Stuur me jullie coördinaten. 70 00:05:41,007 --> 00:05:45,887 Begrepen. Onze Egg-xacte coördinaten zijn… 71 00:05:45,970 --> 00:05:49,140 Verbinding is weg. Herhaal coördinaten. 72 00:05:49,223 --> 00:05:52,894 Hun tech heeft problemen. Wat een verrassing. 73 00:05:53,519 --> 00:05:55,229 Dit is te eenvoudig. 74 00:06:11,245 --> 00:06:13,664 Rook en nog een eierschip. 75 00:06:13,748 --> 00:06:15,750 Dat moet Schrik zijn. 76 00:06:15,833 --> 00:06:19,003 Sonic. De Chaos Commissie heeft de Scherf. -Nine? 77 00:06:19,087 --> 00:06:23,383 Ik won wat tijd, maar je moet hem terughalen voor het Moederschip er is. 78 00:06:23,466 --> 00:06:27,220 Bedankt, komt goed. Haasten is mijn specialiteit. 79 00:06:31,682 --> 00:06:33,768 Wat is de piraten overkomen? 80 00:06:33,851 --> 00:06:37,271 Om 't schip in te halen, moet ik de lucht in. 81 00:06:40,608 --> 00:06:41,818 Dat lukt niet. 82 00:06:41,901 --> 00:06:43,486 Joho, piraten. 83 00:06:45,613 --> 00:06:46,864 Sonic? 84 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 Je bent terug. 85 00:06:49,117 --> 00:06:50,076 Dat klopt. 86 00:06:50,159 --> 00:06:53,121 Die eierkoppen stalen me schoonheid. 87 00:06:53,204 --> 00:06:55,289 Dat hoorde ik. Je schoonheid, hè? 88 00:06:55,373 --> 00:06:59,085 We moeten hem terughalen en ik heb je hulp nodig. 89 00:07:00,586 --> 00:07:03,381 Met het schip gaan we achter ze aan. 90 00:07:03,464 --> 00:07:06,092 Het schip is te beschadigd. 91 00:07:06,175 --> 00:07:08,302 Ik kan De Kraak repareren. 92 00:07:09,053 --> 00:07:14,475 Ja, Rusty kan 'm repareren. Is ze je gevangene? En de Commissie dan? 93 00:07:14,559 --> 00:07:18,312 Ay, ze is trouw aan haar geliefde Commissie. 94 00:07:18,396 --> 00:07:21,107 Voor ze mij in de steek lieten. 95 00:07:22,859 --> 00:07:25,027 Ik sluit me bij jullie aan. 96 00:07:25,111 --> 00:07:29,574 Ze zullen spijt krijgen dat ze me als schroot weggooiden. 97 00:07:30,658 --> 00:07:34,620 Klinkt redelijk. -Zul je me bevelen opvolgen? 98 00:07:34,704 --> 00:07:35,580 Ay. 99 00:07:35,663 --> 00:07:40,501 Zweer je wraak op degenen die me schoonheid gestolen hebben? 100 00:07:40,585 --> 00:07:42,712 Ik zeg toch ay. 101 00:07:43,463 --> 00:07:45,339 Rose, maak haar los. 102 00:07:46,966 --> 00:07:50,261 Ja. Dit begint een echt team te worden. 103 00:07:53,014 --> 00:07:57,185 Z'n snelheid is nuttig om me schoonheid terug te halen. 104 00:07:58,269 --> 00:08:02,940 Goed om weer aan dezelfde kant te staan. -Het is een middel, geen doel. 105 00:08:03,024 --> 00:08:05,401 Au. Dat doet pijn. 106 00:08:05,485 --> 00:08:08,446 Ze draait wel bij. Kun je hem maken? 107 00:08:09,530 --> 00:08:10,531 Zeker. 108 00:08:11,032 --> 00:08:13,951 Mij lukte het anders niet. 109 00:08:14,035 --> 00:08:18,998 Omleiden van opgeslagen zonne-energie naar ontstekingssystemen. 110 00:08:19,081 --> 00:08:24,629 Veiligheidsprotocol overschrijven. Herstart aandrijving en subsystemen. 111 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 Hoera. 112 00:08:36,641 --> 00:08:38,184 Gewoon mazzel. 113 00:08:38,267 --> 00:08:41,521 Jullie hebben veel gemeen. 114 00:08:41,604 --> 00:08:43,439 We hebben niks gemeen. 115 00:08:43,523 --> 00:08:45,608 Ja, helemaal niks gemeen. 116 00:08:51,280 --> 00:08:52,907 Probeerde je… -Natuurlijk. 117 00:08:52,990 --> 00:08:56,827 Negeer de… -Dat was het eerste wat ik deed. 118 00:08:56,911 --> 00:08:58,538 Dit is frustrerend. 119 00:08:58,621 --> 00:09:01,457 Ik kan geen gebreken vinden. 120 00:09:02,959 --> 00:09:05,419 We zijn geraakt. Wat is dit? 121 00:09:09,757 --> 00:09:10,758 De Kraak? 122 00:09:10,841 --> 00:09:14,136 Dat kan niet. Die was zo dood als een pier. 123 00:09:14,220 --> 00:09:17,098 Schijnbaar niet dood genoeg. 124 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 Roestige Rose. 125 00:09:21,477 --> 00:09:25,314 Ik zei dat we haar mee moesten nemen. -Niet waar. 126 00:09:25,815 --> 00:09:29,735 Ik dacht het. We hadden ze moeten laten zinken. 127 00:09:30,319 --> 00:09:34,407 Dat zetten we recht. Ei Forcers. Vernietig die Kraak. 128 00:09:42,373 --> 00:09:45,626 We kunnen niet opstijgen met een beschadigde motor. 129 00:09:45,710 --> 00:09:50,256 Zet de automatische piloot uit, dan doe ik het zelf. 130 00:09:50,339 --> 00:09:52,133 Oké, opa. 131 00:09:52,216 --> 00:09:56,053 Riemen vast. Werk voor een echte piloot. 132 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 Dan lanceer ik nog een team Egg Forcers. 133 00:09:59,640 --> 00:10:01,267 Mooi. Het zal wel. 134 00:10:04,186 --> 00:10:05,938 Zet je schrap. 135 00:10:06,022 --> 00:10:08,608 Nu pakken we waar we voor kwamen. 136 00:10:11,944 --> 00:10:12,778 Hebbes. 137 00:10:14,155 --> 00:10:16,365 Twee zijn uitgeschakeld. 138 00:10:18,826 --> 00:10:20,119 Ik heb er vier. 139 00:10:22,121 --> 00:10:23,122 En nu tien. 140 00:10:24,749 --> 00:10:26,500 Twaalf. -Dertien. 141 00:10:26,584 --> 00:10:27,460 Veertien. 142 00:10:27,543 --> 00:10:28,628 Vijftien. 143 00:10:33,174 --> 00:10:36,469 Ze maken ons af. Waar is het Moederschip? 144 00:10:36,552 --> 00:10:37,511 Genoeg. 145 00:10:37,595 --> 00:10:40,306 Ik zal je laten zien hoe het moet. 146 00:10:40,389 --> 00:10:42,224 Het zit zo, ouwe. 147 00:10:42,308 --> 00:10:47,313 Ik stuur. Ga naar de machinekamer en repareer de communicatie. 148 00:10:49,231 --> 00:10:51,317 Jij kunt niet sturen. 149 00:10:51,400 --> 00:10:54,987 Repareer jij de communicatie maar. 150 00:10:55,946 --> 00:10:59,617 Nou vooruit. Zorg dat we opgepikt kunnen worden. 151 00:11:00,618 --> 00:11:04,580 Oké. Eerst moeten we van die klungels af. 152 00:11:08,084 --> 00:11:11,587 Hou je vast. We gaan duiken. 153 00:11:11,671 --> 00:11:13,547 Gaan we onder water? 154 00:11:13,631 --> 00:11:15,299 We zijn nog aan dek. 155 00:11:26,852 --> 00:11:29,647 Laat me hier. Ze hebben nog wat tegoed. 156 00:11:47,581 --> 00:11:49,792 Waar zijn ze gebleven? 157 00:11:55,339 --> 00:11:57,383 Doe het lampen eens aan. 158 00:12:05,057 --> 00:12:06,767 Wat is dat? 159 00:12:14,066 --> 00:12:15,401 Green Hill. 160 00:12:23,951 --> 00:12:29,039 De sukkels trapten erin. Tijd om naar het ontmoetingspunt te gaan. 161 00:12:29,123 --> 00:12:33,586 Eens zien. 'Bij twijfel uitzetten en daarna weer aan.' 162 00:12:33,669 --> 00:12:34,837 Wat diepzinnig. 163 00:12:35,337 --> 00:12:36,338 Daar gaan we. 164 00:12:43,637 --> 00:12:45,097 Geen vermogen? 165 00:12:50,019 --> 00:12:51,479 Vermogen is terug. 166 00:12:53,230 --> 00:12:55,566 Wat is daar aan de hand? 167 00:12:57,067 --> 00:13:02,072 De Chaos Commissie zit achter ons. -Me schoonheid roept me. 168 00:13:06,327 --> 00:13:09,455 Waarom zijn we onder water? 169 00:13:09,538 --> 00:13:11,999 Ik moest ze afschudden. 170 00:13:13,375 --> 00:13:14,710 Wat is dat? 171 00:13:17,213 --> 00:13:19,089 Eet plasma, deserteurs. 172 00:13:26,847 --> 00:13:30,935 Antwoord, Moederschip. Kom naar het ontmoetingspunt. 173 00:13:36,565 --> 00:13:40,277 Straks houd ik je weer vast, me schoonheid. 174 00:13:40,361 --> 00:13:42,112 Vuur de torpedo's af. 175 00:13:46,116 --> 00:13:47,201 Optrekken. 176 00:13:54,458 --> 00:13:58,379 Zo makkelijk komen jullie niet weg, schurken. 177 00:14:01,632 --> 00:14:03,551 Schrik. 178 00:14:12,935 --> 00:14:14,770 Naar het ontmoetingspunt. 179 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 Ja. 180 00:14:37,835 --> 00:14:40,087 Je ontwijkt hem, hè, Schrik? 181 00:14:40,880 --> 00:14:41,714 Toch? 182 00:14:44,049 --> 00:14:45,384 O, nee. 183 00:15:05,613 --> 00:15:08,157 Gekke piraat vermoordt ons bijna. 184 00:15:11,827 --> 00:15:12,703 Wat is dat? 185 00:15:15,122 --> 00:15:16,415 Het is Sonic. 186 00:15:18,375 --> 00:15:20,294 Bescherm de Scherf. 187 00:15:24,506 --> 00:15:25,382 Hé. 188 00:15:26,133 --> 00:15:27,009 Hebbes. 189 00:15:32,681 --> 00:15:33,724 Hou 'm tegen. 190 00:15:35,684 --> 00:15:37,519 Rennen, konijn, rennen. 191 00:15:40,439 --> 00:15:42,024 Wat hulp, graag. 192 00:15:47,529 --> 00:15:48,948 Mooi schot, Rusty. 193 00:15:49,949 --> 00:15:51,075 Graag gedaan. 194 00:15:53,118 --> 00:15:55,913 Mijn rug. Kom op. 195 00:15:55,996 --> 00:15:57,873 Meer Egg Forcers. 196 00:16:07,800 --> 00:16:10,344 Het is nu aan ons, bemanning. 197 00:16:10,427 --> 00:16:13,514 Piraat zoals je nog nooit gepiraat hebt. 198 00:16:33,200 --> 00:16:35,244 Dankjewel. Ik moet gaan. 199 00:16:35,744 --> 00:16:37,204 Dacht het niet. 200 00:16:42,376 --> 00:16:43,794 Me schoonheid. 201 00:16:44,962 --> 00:16:46,338 Niet lang meer. 202 00:16:57,558 --> 00:17:00,686 Hij krijgt een tien van de jury. 203 00:17:07,901 --> 00:17:09,361 Nee. 204 00:17:11,530 --> 00:17:13,532 Doei, Kapitein Verliezer. 205 00:17:14,074 --> 00:17:17,077 Kom terug, geelbuikige zeepok. 206 00:17:19,455 --> 00:17:23,375 Kom hier met die Scherf, vliegende hippie. 207 00:17:23,459 --> 00:17:26,920 Sonic, ik regel het hier. Ga voor de Scherf. 208 00:17:28,338 --> 00:17:34,386 Pak me schoonheid, dan bereid ik m'n bemanning voor, om haar terug te stelen. 209 00:17:42,686 --> 00:17:43,645 Sonic. 210 00:17:43,729 --> 00:17:47,316 Hij is tegen ons, Vleervuist. We staan er alleen voor. 211 00:17:53,655 --> 00:17:59,787 We nemen afscheid van deze drassige bende, om nooit meer terug te komen. 212 00:18:05,793 --> 00:18:08,045 Brand die blauwe hamster af. 213 00:18:14,510 --> 00:18:16,386 Negentien, twintig. 214 00:18:17,179 --> 00:18:19,515 Eenentwintig, tweeëntwintig. 215 00:18:21,642 --> 00:18:24,645 Drieëntwintig, vierentwintig. 216 00:18:24,728 --> 00:18:27,856 Vijfentwintig, zesentwintig, zevenentwintig. 217 00:18:27,940 --> 00:18:31,944 Ga terug, roestbakken. Ik breek jullie zeebenen. 218 00:18:32,027 --> 00:18:33,987 Liet hij ons in de steek? 219 00:18:34,071 --> 00:18:39,159 We hadden die blauwe landrot nooit moeten vertrouwen. 220 00:18:39,243 --> 00:18:40,202 Me Roosjes. 221 00:18:40,953 --> 00:18:42,204 Ay, kapitein. 222 00:18:42,287 --> 00:18:44,331 Sonic heeft ons verlaten. 223 00:18:44,414 --> 00:18:47,209 Dit wordt onze laatste slag. 224 00:18:47,292 --> 00:18:48,669 Ay, kapitein. 225 00:18:48,752 --> 00:18:49,920 Zesendertig. 226 00:18:50,003 --> 00:18:52,005 Zevenendertig. -Achtendertig. 227 00:18:52,589 --> 00:18:54,633 Negenendertig. -Veertig. 228 00:19:03,142 --> 00:19:05,310 Vierenvijftig. -Vijfenvijftig. 229 00:19:05,394 --> 00:19:06,770 Zesenvijftig. 230 00:19:06,854 --> 00:19:09,273 Zevenenvijftig. -Achtenvijftig. 231 00:19:09,356 --> 00:19:10,899 Negenenvijftig. 232 00:19:11,984 --> 00:19:12,985 Zestig. 233 00:19:13,944 --> 00:19:15,404 High five. 234 00:19:15,487 --> 00:19:17,114 High five? 235 00:19:45,434 --> 00:19:46,310 Hebbes. 236 00:19:49,479 --> 00:19:51,607 Eet plasma, egel. 237 00:19:51,690 --> 00:19:53,692 Deze keer klopt het. 238 00:19:55,861 --> 00:19:56,987 Oepsie woepsie. 239 00:20:00,741 --> 00:20:02,868 En zo doe je dat. 240 00:20:06,914 --> 00:20:08,957 Hij liet ons in de steek. 241 00:20:09,041 --> 00:20:10,709 Hij is een verrader. 242 00:20:10,792 --> 00:20:13,587 Niet te vertrouwen, net als zij. 243 00:20:13,670 --> 00:20:17,132 Maar Schrik, we hadden een plan. -Geef hier. 244 00:20:18,175 --> 00:20:23,388 Je liet ons in de steek, Sonic. -Overgeleverd aan die robots. 245 00:20:24,223 --> 00:20:26,892 Ik schiet hem tussen zijn ogen. 246 00:20:26,975 --> 00:20:29,186 Maar raak de Scherf niet. 247 00:20:29,770 --> 00:20:32,314 Ik… Maar… Hoe kon…… 248 00:20:32,397 --> 00:20:34,483 Laatste kans, Blauwe. 249 00:20:34,566 --> 00:20:37,986 De Scherf of je leven. 250 00:20:42,241 --> 00:20:43,659 TWEEDE WIND 251 00:21:21,280 --> 00:21:25,284 Ondertiteld door: Ronald Woorts van Gelder