1 00:00:17,058 --> 00:00:18,893 Ez meg mi volt? 2 00:00:23,273 --> 00:00:26,067 Soha nem engedlek el. 3 00:00:39,706 --> 00:00:40,957 A szilánk! 4 00:00:41,708 --> 00:00:44,544 - Jól vagy, kapitány? - Igen, Palló. 5 00:00:45,045 --> 00:00:46,713 Mi történt Sonickal? 6 00:00:46,796 --> 00:00:50,925 Köddé vált. Egy szempillantás alatt nyoma veszett. 7 00:00:51,009 --> 00:00:52,761 Az Ördög Világítótornya! 8 00:00:52,844 --> 00:00:56,848 Bizony. És ezzel visszahódítjuk Seholfölde tengereit. 9 00:00:56,931 --> 00:00:58,600 Éljen! 10 00:00:59,225 --> 00:01:02,312 Ez a hajó a Káosztanács tulajdona. 11 00:01:02,395 --> 00:01:04,147 Fogd be a bagólesődet! 12 00:01:04,230 --> 00:01:05,648 Még mit nem. 13 00:01:05,732 --> 00:01:10,111 Arra programoztak, hogy megszerezzem azt a szilánkot. 14 00:01:10,195 --> 00:01:11,362 Nem jött össze. 15 00:01:11,446 --> 00:01:13,615 A Tanács vissza fog térni. 16 00:01:13,698 --> 00:01:16,534 Jobb, ha most megadjátok magatokat. 17 00:01:18,119 --> 00:01:22,123 Ha a Káosztanács vissza akarja szerezni a hajót, 18 00:01:22,207 --> 00:01:25,335 nyugodtan megpróbálkozhatnak vele. 19 00:01:26,211 --> 00:01:30,632 Jó bunyós vagy, Rozsdás. Pompás kalóz válna belőled. 20 00:01:30,715 --> 00:01:33,343 Hű vagyok a Káosztanácshoz. 21 00:01:33,426 --> 00:01:35,220 Akkor fogoly maradsz. 22 00:01:35,303 --> 00:01:36,763 Legénység! 23 00:01:36,846 --> 00:01:40,433 Pofozzuk ki ezt a hajót, hogy útra kész legyen! 24 00:01:42,936 --> 00:01:45,563 És az Angyal Útja, kapitány? 25 00:01:45,647 --> 00:01:52,028 Egy jó kapitány elsüllyed a hajójával, egy igazán kitűnő viszont ellopja másét. 26 00:01:52,612 --> 00:01:53,822 Mi lesz a neve? 27 00:01:53,905 --> 00:01:55,323 A Kraken. 28 00:01:55,406 --> 00:01:58,368 Az biza illik rá. 29 00:01:58,451 --> 00:02:03,331 Ki Seholfölde tengerének ostora ? 30 00:02:03,414 --> 00:02:04,958 A Rém! A Rém bizony! 31 00:02:28,815 --> 00:02:31,442 Jaj, ne! Már megint? 32 00:02:36,239 --> 00:02:38,658 Azt hittem, most sikerülni fog. 33 00:02:39,242 --> 00:02:43,830 Hogy találjak meg egy kalózcsapatot egy tengervilág közepén? 34 00:02:44,998 --> 00:02:46,708 Szétnézek magasabbról. 35 00:02:49,252 --> 00:02:50,795 Az Ördög Világítótornya! 36 00:02:58,761 --> 00:03:01,472 A tojárgány fel van töltve. 37 00:03:01,556 --> 00:03:02,515 Tojálatos. 38 00:03:02,599 --> 00:03:06,561 Szorít minket az idő, doktor urak. Ne vacakoljunk! 39 00:03:06,644 --> 00:03:08,438 Ne parancsolgass nekem! 40 00:03:08,521 --> 00:03:12,317 Megszerezzük a szilánkot. Te csak ne aggódj! 41 00:03:12,400 --> 00:03:15,195 Méghozzá rekordidő alatt, lefogadom. 42 00:03:17,697 --> 00:03:22,535 Ahhoz előbb Rozsdás Rose-t kell megtalálnunk. 43 00:03:23,828 --> 00:03:28,541 Fekete Rose, vegyük az irányt régóta várt végzetem felé! 44 00:03:28,625 --> 00:03:29,959 Igenis, kapitány! 45 00:03:30,543 --> 00:03:32,712 A zászlók megvannak, Rém. 46 00:03:32,795 --> 00:03:34,380 Szép munka, matróz. 47 00:03:34,964 --> 00:03:37,217 Ágyúk megtöltve, a helyükön. 48 00:03:37,300 --> 00:03:40,720 Remek. Akkor hát kalózkodásra fel! 49 00:03:43,139 --> 00:03:44,641 Mocskos kalózok! 50 00:03:44,724 --> 00:03:50,647 A szilánkért cserébe megkíméljük a lopott hajót és a nyomorult életeteket. 51 00:03:50,730 --> 00:03:55,985 A Káosztanács eljött értem és a szilánkért, ahogy mondtam. 52 00:03:56,069 --> 00:03:57,487 Téged visszaadunk. 53 00:03:57,570 --> 00:04:02,242 Ha a kincsemet akarjátok, gyertek ide, és vegyétek el! 54 00:04:02,325 --> 00:04:03,785 Mehet! 55 00:04:20,134 --> 00:04:23,137 Nem adom oda! Az enyém! 56 00:04:31,521 --> 00:04:32,438 Ne! 57 00:04:33,022 --> 00:04:36,484 Ha elkaplak titeket, szárazföldi szemétládák, 58 00:04:36,567 --> 00:04:38,486 fogom a kardomat, és… 59 00:04:38,569 --> 00:04:41,072 Küzdött a mocskos tengeri medve. 60 00:04:41,155 --> 00:04:44,742 Eggforcerek! Sortüzet, hogy emlékezzenek ránk! 61 00:04:50,373 --> 00:04:53,001 Az összes rendszer kiiktatva. 62 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 Tojálatos. 63 00:04:55,336 --> 00:04:57,046 Rozsdás Rose-t hozzuk? 64 00:04:57,714 --> 00:04:58,589 Itt marad. 65 00:04:58,673 --> 00:05:01,384 Túl sokszor hagyott cserben minket. 66 00:05:04,887 --> 00:05:08,016 Most akkor… itt hagynak? 67 00:05:23,990 --> 00:05:28,202 Doktor urak! Megszereztük Seholfölde szilánkját. 68 00:05:28,286 --> 00:05:30,246 Ráadásul rekordidő alatt. 69 00:05:31,706 --> 00:05:34,292 Mindig az orrunk alá dörgölik. 70 00:05:34,876 --> 00:05:38,296 Szerzünk átalakítót Tyúk Yorkból, és indulás. 71 00:05:38,379 --> 00:05:40,923 Koordinátákat kérek. Felkészülni! 72 00:05:41,007 --> 00:05:45,887 Rendben. Nem totojázunk. A pontos koordinátáink… 73 00:05:45,970 --> 00:05:49,140 Adáshiba. Koordinátákat megismételni! 74 00:05:49,223 --> 00:05:52,894 Technikai hiba van náluk. Mily meglepő! 75 00:05:53,519 --> 00:05:55,229 Ez túl könnyű. 76 00:06:11,245 --> 00:06:13,664 Füst és még egy tojáshajó. 77 00:06:13,748 --> 00:06:15,792 Ez csak Rém lehet. 78 00:06:15,875 --> 00:06:19,003 - A Káosztanácsnál van a szilánk. - Nine? 79 00:06:19,087 --> 00:06:23,424 Nyertem neked időt, de rohannod kell, hogy visszaszerezd. 80 00:06:23,508 --> 00:06:27,220 Kösz, pajti! Ne aggódj! Rohanásban profi vagyok. 81 00:06:31,682 --> 00:06:33,601 Mi történt a kalózokkal? 82 00:06:33,684 --> 00:06:37,271 Ahhoz, hogy utolérjem a hajót, repülnöm kell. 83 00:06:40,608 --> 00:06:41,818 Nem megy! 84 00:06:41,901 --> 00:06:43,486 Hahó, kalózok! 85 00:06:45,613 --> 00:06:46,864 Sonic? 86 00:06:47,615 --> 00:06:48,616 Visszajöttél. 87 00:06:49,117 --> 00:06:53,121 - Bizony. - Az okostojások ellopták a kincsemet. 88 00:06:53,204 --> 00:06:55,289 Hallottam. A kincsedet? 89 00:06:55,832 --> 00:06:59,085 Akárhogy is hívod, vissza kell szereznünk. 90 00:07:00,586 --> 00:07:03,381 Na, gyorsan eredjünk a nyomukba! 91 00:07:03,464 --> 00:07:06,092 A hajó megsérült. Itt ragadtunk. 92 00:07:06,175 --> 00:07:08,970 Én meg tudom javítani a Krakent. 93 00:07:09,053 --> 00:07:11,222 Igen, Rozsdás megjavítja! 94 00:07:11,305 --> 00:07:14,475 Ő a foglyotok? Mi történt a Tanáccsal? 95 00:07:14,559 --> 00:07:18,396 Hűséges az imádott Tanácsához. 96 00:07:18,479 --> 00:07:21,274 Az voltam, amíg magamra nem hagytak. 97 00:07:22,859 --> 00:07:25,027 Csatlakozom a legénységhez. 98 00:07:25,111 --> 00:07:29,574 Majd megbánják, hogy eldobtak, mint valami ócskavasat. 99 00:07:30,658 --> 00:07:31,951 Jól hangzik. 100 00:07:32,034 --> 00:07:34,620 Engedelmeskedni fogsz nekem? 101 00:07:34,704 --> 00:07:35,580 Igen. 102 00:07:35,663 --> 00:07:40,501 Esküszöl, hogy bosszút állsz azokon, akik ellopták a kincsemet? 103 00:07:40,585 --> 00:07:42,712 Igen, már mondtam. 104 00:07:43,546 --> 00:07:45,339 Rose, engedd szabadon! 105 00:07:46,966 --> 00:07:50,261 Ez az! Kezd szépen összeállni a csapat. 106 00:07:52,972 --> 00:07:57,185 A fürgesége segíthet visszaszerezni a kincsemet. 107 00:07:58,269 --> 00:08:02,940 - Jó, hogy újra egy oldalon állunk. - Ha a cél megkívánja. 108 00:08:03,983 --> 00:08:04,901 Ez fájt. 109 00:08:05,401 --> 00:08:06,652 Majd észhez tér. 110 00:08:06,736 --> 00:08:08,446 Meg tudod javítani? 111 00:08:09,572 --> 00:08:10,531 Persze. 112 00:08:11,032 --> 00:08:13,951 Nem is tudom. Nekem nem ment. 113 00:08:14,035 --> 00:08:18,998 Energia átirányítása a napkollektorokból a gyújtórendszerekbe. 114 00:08:19,081 --> 00:08:24,629 Biztonsági protokoll felülírása. Fő hajtómű és alrendszerek újraindítása. 115 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 Éljen! 116 00:08:36,641 --> 00:08:38,184 Mázlid volt. 117 00:08:38,267 --> 00:08:41,521 Amúgy nagyon hasonlítotok egymásra. 118 00:08:41,604 --> 00:08:43,481 Cseppet sem! 119 00:08:43,564 --> 00:08:45,733 Ja, kicsit sem hasonlítotok. 120 00:08:51,531 --> 00:08:53,032 - Próbáltad… - Naná! 121 00:08:53,115 --> 00:08:56,827 - És felülírni a… - Szerinted nem azzal kezdtem? 122 00:08:56,911 --> 00:08:58,538 Ez elkeserítő. 123 00:08:58,621 --> 00:09:01,457 Nem találok semmi problémát. 124 00:09:03,084 --> 00:09:05,419 Eltaláltak minket! Mi a csuda? 125 00:09:09,757 --> 00:09:10,758 A Kraken? 126 00:09:10,841 --> 00:09:14,136 Lehetetlen! Teljesen bekrepált. 127 00:09:14,220 --> 00:09:17,098 Láthatóan nem eléggé. 128 00:09:19,642 --> 00:09:21,394 Rozsdás Rose. 129 00:09:21,477 --> 00:09:25,314 - Mondtam, hogy hozzuk el. - Nem is. 130 00:09:25,815 --> 00:09:29,735 De gondoltam rá. Hiba volt nem elsüllyeszteni őket. 131 00:09:30,319 --> 00:09:34,407 Rögtön orvosoljuk. Eggforcerek! Krakent elpusztítani! 132 00:09:42,373 --> 00:09:45,626 Sérült motorral nem tudunk emelkedni. 133 00:09:45,710 --> 00:09:50,256 Kapcsold ki a robotpilótát! Megmutatom a rágcsálóknak! 134 00:09:50,339 --> 00:09:56,053 Oké, nagypapi. Kapaszkodj! Megmutatom, hogy repül egy igazi pilóta. 135 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 Én pedig rájuk küldök még egy osztagot. 136 00:09:59,640 --> 00:10:01,267 Jó. Kit érdekel? 137 00:10:04,186 --> 00:10:05,938 Kapaszkodjatok! 138 00:10:06,022 --> 00:10:08,608 Szerezzük meg, amiért jöttünk! 139 00:10:11,944 --> 00:10:12,778 Intézem! 140 00:10:14,155 --> 00:10:16,198 Kettőt kiiktattam. 141 00:10:18,826 --> 00:10:20,119 Én már négyet. 142 00:10:22,121 --> 00:10:23,122 Most már tíz. 143 00:10:24,248 --> 00:10:25,416 Tizenkettő! 144 00:10:25,499 --> 00:10:27,460 - Tizenhárom! - Tizennégy! 145 00:10:27,543 --> 00:10:28,628 Tizenöt! 146 00:10:33,424 --> 00:10:36,469 Nem bírjuk tovább. Hol van az Anyahajó? 147 00:10:36,552 --> 00:10:37,511 Elég! 148 00:10:37,595 --> 00:10:40,306 Megmutatom, hogy kell ezt csinálni. 149 00:10:40,389 --> 00:10:42,224 Figyelj csak, öreg! 150 00:10:42,308 --> 00:10:47,313 Én vezetek. Irány a gépház! Javítsd meg a kommunikációs rendszert! 151 00:10:49,231 --> 00:10:51,317 Piszok rosszul vezetsz. 152 00:10:51,400 --> 00:10:54,987 Javítsd meg te a kommunikációs rendszert! 153 00:10:55,946 --> 00:10:59,617 Jó, megcsinálom. Készülj fel a dokkolásra! 154 00:11:00,618 --> 00:11:04,580 Először is le kell ráznunk ezeket a pancsereket! 155 00:11:08,084 --> 00:11:11,587 Kössétek fel a gatyátokat! Alámerülünk! 156 00:11:11,671 --> 00:11:13,547 Lemegyünk a víz alá? 157 00:11:13,631 --> 00:11:15,424 De mi még kint vagyunk! 158 00:11:26,852 --> 00:11:29,647 Engem hagyj itt! Úgyis vár a bosszú. 159 00:11:47,581 --> 00:11:49,792 Hová tűntek? 160 00:11:55,339 --> 00:11:56,465 Fényszórót! 161 00:12:05,057 --> 00:12:06,767 Az meg mi? 162 00:12:14,150 --> 00:12:15,401 Green Hill! 163 00:12:23,951 --> 00:12:29,039 Bevették a balekok. Irány a találkozóhely! Húzzunk el innen! 164 00:12:29,123 --> 00:12:33,586 Hadd nézzem! „Kétség esetén kapcsolja ki, majd be!” 165 00:12:33,669 --> 00:12:34,795 Zseniális. 166 00:12:35,296 --> 00:12:36,338 Lássuk! 167 00:12:43,637 --> 00:12:45,097 Miért állt le? 168 00:12:50,019 --> 00:12:51,479 Visszajött! 169 00:12:53,397 --> 00:12:55,566 Mi a fene folyik odafent? 170 00:12:57,067 --> 00:13:00,029 A Káosztanács hajója a nyomunkban van. 171 00:13:00,112 --> 00:13:02,072 A kincsem engem hív! 172 00:13:06,327 --> 00:13:09,455 Víz alatt vagyunk? Miért merültünk alá? 173 00:13:09,538 --> 00:13:12,208 Valahogy le kellett ráznom őket! 174 00:13:13,375 --> 00:13:14,710 Az meg mi? 175 00:13:17,213 --> 00:13:19,215 Nesze nektek, árulók! 176 00:13:26,931 --> 00:13:30,392 Anyahajó! Gyertek a találkozóhelyre! 177 00:13:36,565 --> 00:13:39,860 Nemsokára újra megfoghatlak, kincsem. 178 00:13:40,361 --> 00:13:42,112 Torpedókat kilőni! 179 00:13:46,116 --> 00:13:47,201 Húzzuk fel! 180 00:13:54,458 --> 00:13:58,379 Ilyen könnyen nem menekültök, gazfickók. 181 00:14:01,632 --> 00:14:03,551 Rém! 182 00:14:12,935 --> 00:14:14,770 A találkozóhelyre! 183 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 Ez az! 184 00:14:37,835 --> 00:14:40,087 Elkanyarodsz, ugye, Rém? 185 00:14:40,880 --> 00:14:41,714 Ugye? 186 00:14:44,049 --> 00:14:45,384 Jaj, ne! 187 00:15:05,613 --> 00:15:08,407 Bolond kalóz! Majdnem megölt minket! 188 00:15:11,869 --> 00:15:12,703 Az meg mi? 189 00:15:15,122 --> 00:15:16,415 Sonic! 190 00:15:18,375 --> 00:15:20,294 A szilánk! Rejtsétek el! 191 00:15:24,506 --> 00:15:25,466 Helló! 192 00:15:26,133 --> 00:15:27,051 Megvan! 193 00:15:32,765 --> 00:15:33,724 Megállítani! 194 00:15:35,684 --> 00:15:37,519 Fuss, te nyúl! Fuss! 195 00:15:40,439 --> 00:15:41,690 Segítsetek! 196 00:15:47,529 --> 00:15:49,031 Szép lövés volt! 197 00:15:49,949 --> 00:15:51,075 Szívesen. 198 00:15:53,118 --> 00:15:55,913 A hátam! Jaj, ne! 199 00:15:55,996 --> 00:15:57,873 Még több eggforcert! 200 00:16:07,800 --> 00:16:10,344 Most rajtunk a sor, legénységem! 201 00:16:10,427 --> 00:16:13,597 Legyetek jobb kalózok, mint valaha! 202 00:16:32,700 --> 00:16:35,244 Kösz, rágcsáló! Suhanok is. 203 00:16:35,744 --> 00:16:37,204 Felejtsd el! 204 00:16:42,501 --> 00:16:43,794 Az én kincsem! 205 00:16:45,087 --> 00:16:46,338 Nem sokáig! 206 00:16:57,558 --> 00:17:00,686 Ezért tíz pont jár a bíróktól! 207 00:17:07,901 --> 00:17:09,361 Ne! 208 00:17:11,530 --> 00:17:13,532 Ég veled, Balfék kapitány! 209 00:17:14,074 --> 00:17:17,077 Gyere vissza, te gyáva sügér! 210 00:17:19,455 --> 00:17:23,375 Hozd már vissza azt a szilánkot, te repülő ökör! 211 00:17:23,459 --> 00:17:26,920 Sonic, tartom a frontot. Fuss a szilánk után! 212 00:17:28,338 --> 00:17:29,339 Úgy bizony. 213 00:17:29,423 --> 00:17:34,595 Addig én ellened fordítom a legénységet, és visszalopom a kincsemet. 214 00:17:42,686 --> 00:17:43,645 Sonic! 215 00:17:43,729 --> 00:17:47,316 Ellenünk fordult, Palló. Magunkra maradtunk. 216 00:17:53,739 --> 00:17:57,993 Ezennel búcsút intünk eme lucskos pokolnak, 217 00:17:58,077 --> 00:17:59,787 méghozzá mindörökre. 218 00:18:05,793 --> 00:18:08,045 Gyújtsd fel a kék hörcsögöt! 219 00:18:14,510 --> 00:18:16,386 Tizenkilenc, húsz! 220 00:18:17,179 --> 00:18:19,515 Huszonegy, huszonkettő! 221 00:18:21,642 --> 00:18:24,645 Huszonhárom, huszonnégy! 222 00:18:24,728 --> 00:18:27,856 Huszonöt, huszonhat, huszonhét! 223 00:18:27,940 --> 00:18:31,944 Tűnés, rozsdás csotrogányok! Eltöröm a lábatokat! 224 00:18:32,027 --> 00:18:33,987 Magunkra hagyott minket? 225 00:18:34,071 --> 00:18:39,159 Sajnálom, Palló. Hiba volt megbíznunk a kék szárazföldi patkányban. 226 00:18:39,243 --> 00:18:40,202 Rose-aim! 227 00:18:41,036 --> 00:18:42,204 Igen, kapitány! 228 00:18:42,287 --> 00:18:46,792 Sonic magunkra hagyott minket. A végsőkig kitartunk. 229 00:18:47,501 --> 00:18:48,669 Igen, kapitány. 230 00:18:48,752 --> 00:18:50,921 - Harminchat. - Harminchét. 231 00:18:51,004 --> 00:18:52,005 Harmincnyolc. 232 00:18:52,589 --> 00:18:54,633 - Harminckilenc. - Negyven. 233 00:19:03,142 --> 00:19:04,268 Ötvennégy. 234 00:19:04,351 --> 00:19:05,310 Ötvenöt. 235 00:19:05,394 --> 00:19:06,770 Ötvenhat. 236 00:19:06,854 --> 00:19:09,273 - Ötvenhét. - Ötvennyolc. 237 00:19:09,356 --> 00:19:10,899 Ötvenkilenc. 238 00:19:12,067 --> 00:19:12,985 Hatvan! 239 00:19:14,027 --> 00:19:15,487 Csapj bele! 240 00:19:15,571 --> 00:19:17,114 Csapjak bele? 241 00:19:45,434 --> 00:19:46,310 Hoppá! 242 00:19:49,479 --> 00:19:51,607 Nesze neked, sündisznó! 243 00:19:51,690 --> 00:19:53,692 Végre egyszer eltaláltad! 244 00:19:55,944 --> 00:19:56,987 Hoppárépa! 245 00:20:00,824 --> 00:20:02,868 Így kell ezt csinálni. 246 00:20:06,997 --> 00:20:08,874 Cserben hagyott minket! 247 00:20:08,957 --> 00:20:13,587 Ez egy áruló, emberek. Ugyanolyan megbízhatatlan, mint azok. 248 00:20:13,670 --> 00:20:15,839 De hisz megbeszéltük, Rém. 249 00:20:15,923 --> 00:20:17,549 Add ide! 250 00:20:18,258 --> 00:20:20,552 Magunkra hagytál minket. 251 00:20:20,636 --> 00:20:23,388 Kiszolgáltatva a robotoknak. 252 00:20:24,306 --> 00:20:26,975 Mindjárt a szeme közé lövök. 253 00:20:27,059 --> 00:20:29,186 A szilánkot el ne találd! 254 00:20:29,853 --> 00:20:32,314 De… mégis hogy… 255 00:20:32,397 --> 00:20:34,483 Ez az utolsó esélyed, Kék. 256 00:20:34,566 --> 00:20:37,986 A szilánk vagy az életed. 257 00:20:42,241 --> 00:20:43,659 MÁSODIK HULLÁM 258 00:21:19,778 --> 00:21:24,199 A feliratot fordította: Gribovszki Réka