1 00:00:17,058 --> 00:00:18,893 Što se upravo dogodilo? 2 00:00:23,273 --> 00:00:26,067 Nikad te neću pustiti. 3 00:00:39,706 --> 00:00:40,957 Krhotina. 4 00:00:41,708 --> 00:00:44,502 -Jeste li dobro, kapetane? -Jesam. 5 00:00:45,045 --> 00:00:46,713 A Sonic? 6 00:00:46,796 --> 00:00:50,925 Zadimio se i uz plavi bljesak nestao. 7 00:00:51,009 --> 00:00:52,761 Fatalni svjetionik! 8 00:00:52,844 --> 00:00:56,848 Da, i ovime ćemo vratiti mora Nemjesta. 9 00:00:56,931 --> 00:00:58,600 Hura! 10 00:00:59,142 --> 00:01:02,312 Ova je letjelica vlasništvo Vijeća kaosa. 11 00:01:02,395 --> 00:01:04,147 Začepi metalnu gubicu. 12 00:01:04,230 --> 00:01:05,648 Neću. 13 00:01:05,732 --> 00:01:10,111 Vijeće kaosa programiralo me da uzmem tu Krhotinu. 14 00:01:10,195 --> 00:01:11,362 I nisi uspjela. 15 00:01:11,446 --> 00:01:13,615 Vijeće će se vratiti. 16 00:01:13,698 --> 00:01:16,534 Bolje da mi se odmah predate. 17 00:01:18,036 --> 00:01:22,123 Ako to tvoje Vijeće kaosa želi vratiti brod, 18 00:01:22,207 --> 00:01:25,335 neka slobodno pokuša. 19 00:01:26,211 --> 00:01:30,632 Pravi si borac, Rusty. Bila bi dobra gusarica. 20 00:01:30,715 --> 00:01:33,343 Odana sam Vijeću kaosa. 21 00:01:33,426 --> 00:01:35,220 Onda si zatočenica. 22 00:01:35,303 --> 00:01:36,763 U redu, posado. 23 00:01:36,846 --> 00:01:40,433 Popravimo ovaj metalni brod i zaplovimo. 24 00:01:42,936 --> 00:01:45,563 A Anđeoska lađa? 25 00:01:45,647 --> 00:01:48,483 Dobar kapetan tone s brodom, 26 00:01:48,566 --> 00:01:52,028 ali izvrstan kapetan krade tuđi. 27 00:01:52,612 --> 00:01:53,822 Kako se zove? 28 00:01:53,905 --> 00:01:55,323 Kraken. 29 00:01:55,406 --> 00:01:58,368 Da. Prikladno ime. 30 00:01:58,451 --> 00:02:03,331 Tko će biti pošast Velikog mora Nemjesta ? 31 00:02:03,414 --> 00:02:04,958 Dread! Da, Dread! 32 00:02:28,815 --> 00:02:31,442 Ne opet! 33 00:02:36,239 --> 00:02:38,658 Mislio sam da sam uspio. 34 00:02:39,242 --> 00:02:44,330 Kako da nađem skupinu gusara usred ogromnog oceanskog svijeta? 35 00:02:44,998 --> 00:02:47,125 Moram na uzvisinu. 36 00:02:49,252 --> 00:02:50,795 Fatalni svjetionik! 37 00:02:58,636 --> 00:03:01,472 Jajkomotiva je puna i spremna. 38 00:03:01,556 --> 00:03:02,515 Jajastično! 39 00:03:02,599 --> 00:03:06,561 Imamo gust raspored, doktori. Nema zafrkancije. 40 00:03:06,644 --> 00:03:08,438 Ne zapovijedaj mi! 41 00:03:08,521 --> 00:03:12,317 Naći ćemo Moćnu Krhotinu, bez brige. 42 00:03:12,400 --> 00:03:15,195 U rekordnom roku, kladio bih se. 43 00:03:17,697 --> 00:03:22,535 Ako želimo pronaći Krhotinu, moramo naći Rusty Rose. 44 00:03:23,745 --> 00:03:28,541 Black Rose, unesi kurs prema dugo očekivanoj sudbini. 45 00:03:28,625 --> 00:03:29,918 Na zapovijed. 46 00:03:30,460 --> 00:03:32,712 Završio sam s natpisima. 47 00:03:32,795 --> 00:03:34,380 Bravo, momče. 48 00:03:34,964 --> 00:03:37,217 Topovi su puni i spremni. 49 00:03:37,300 --> 00:03:40,720 Dobro. Idemo gusariti. 50 00:03:43,139 --> 00:03:44,641 Prljavi gusari, 51 00:03:44,724 --> 00:03:46,059 predajte Krhotinu 52 00:03:46,142 --> 00:03:50,647 i ostavit ćemo vam ukradeni brod i vaše jadne živote. 53 00:03:51,231 --> 00:03:55,985 Vijeće kaosa došlo je po mene i Krhotinu, kao što sam rekla. 54 00:03:56,069 --> 00:03:57,612 Neka te nose! 55 00:03:57,695 --> 00:04:02,242 Ako želite moju ljepotu, morate mi je oduzeti! 56 00:04:02,325 --> 00:04:03,785 Idemo! 57 00:04:20,134 --> 00:04:23,137 Ne dam vam je! Moja je! Moja! 58 00:04:31,521 --> 00:04:32,438 Ne! 59 00:04:33,022 --> 00:04:36,567 Kad se dočepam vas jadnih kopnenjaka luđaka, 60 00:04:36,651 --> 00:04:38,403 uzet ću mač i… 61 00:04:38,486 --> 00:04:41,072 Taj se prljavi morski vuk bori. 62 00:04:41,155 --> 00:04:44,742 Eggforseri, ispalite plotun da nas zapamte! 63 00:04:50,373 --> 00:04:53,001 Svi su sustavi onesposobljeni. 64 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 Jajastično! 65 00:04:55,336 --> 00:04:57,046 Što je s Rusty Rose? 66 00:04:57,714 --> 00:04:58,589 Ostavi je. 67 00:04:58,673 --> 00:05:01,384 Previše nas je puta iznevjerila. 68 00:05:04,804 --> 00:05:05,972 Zar me… 69 00:05:06,806 --> 00:05:08,016 ostavljaju? 70 00:05:23,990 --> 00:05:27,994 Kolege doktori! Pribavili smo Krhotinu Nemjesta. 71 00:05:28,077 --> 00:05:30,496 I to u rekordnom roku. 72 00:05:31,706 --> 00:05:34,167 Stalno nam sve nabijaju na nos. 73 00:05:34,667 --> 00:05:38,338 Idemo po pretvarač iz New Yokea i onda krećemo. 74 00:05:38,421 --> 00:05:40,923 Šaljite koordinate, spremite se. 75 00:05:41,007 --> 00:05:45,887 Potvrdno. Naše točne koordinate… 76 00:05:45,970 --> 00:05:49,140 Loš prijenos. Ponovi koordinate. 77 00:05:49,223 --> 00:05:52,894 Imaju problema s tehnologijom. Kakav šok. 78 00:05:53,519 --> 00:05:55,229 Ovo je prelako. 79 00:06:11,245 --> 00:06:13,664 Dim i još jedan jajobrod. 80 00:06:13,748 --> 00:06:15,750 To je sigurno Dread. 81 00:06:15,833 --> 00:06:19,003 -Sonic. Vijeće kaosa ima Krhotinu. -Nine? 82 00:06:19,087 --> 00:06:23,383 Otežem, ali požuri se dok ne stigne Matični brod. 83 00:06:23,466 --> 00:06:27,220 Hvala, kompa. Bez brige. Žurba mi je struka. 84 00:06:31,682 --> 00:06:33,768 Što se dogodilo s gusarima? 85 00:06:33,851 --> 00:06:37,271 Ako želim uhvatiti brod, moram u vis. 86 00:06:40,608 --> 00:06:41,818 Ne možemo! 87 00:06:41,901 --> 00:06:43,486 Haj-ho, gusari! 88 00:06:45,613 --> 00:06:46,864 Sonic? 89 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 Vratio si se. 90 00:06:49,117 --> 00:06:50,159 Tako je. 91 00:06:50,243 --> 00:06:53,121 Jajoglavci mi ukraše ljepotu. 92 00:06:53,204 --> 00:06:55,289 Čuo sam. Ljepotu, je li? 93 00:06:55,373 --> 00:06:59,085 Moramo je vratiti i trebam vašu pomoć! 94 00:07:00,586 --> 00:07:03,381 Pokrenimo brod i krenimo za njima! 95 00:07:03,464 --> 00:07:06,092 Brod je oštećen. Nikamo ne idemo. 96 00:07:06,175 --> 00:07:08,261 Mogu popraviti Kraken. 97 00:07:09,053 --> 00:07:11,055 Rusty ga može popraviti! 98 00:07:11,139 --> 00:07:14,475 Je li vaša zatočenica? Što je s Vijećem? 99 00:07:14,559 --> 00:07:18,312 Da, odana je voljenom Vijeću. 100 00:07:18,396 --> 00:07:21,107 Prije nego što su me napustili. 101 00:07:22,859 --> 00:07:25,027 Pridružit ću se vama. 102 00:07:25,111 --> 00:07:29,574 Požalit će što su me odbacili kao staro željezo. 103 00:07:30,658 --> 00:07:31,868 Vjerujem joj. 104 00:07:31,951 --> 00:07:34,620 Slušat ćeš moje zapovijedi? 105 00:07:34,704 --> 00:07:35,580 Hoću. 106 00:07:35,663 --> 00:07:40,501 Zaklinješ se da ćeš se osvetiti onima koji su ukrali ljepotu? 107 00:07:40,585 --> 00:07:42,712 Upravo sam to rekla. 108 00:07:43,463 --> 00:07:45,339 Rose, pusti je. 109 00:07:46,966 --> 00:07:50,261 To! Ova ekipa postaje pravi tim. 110 00:07:53,014 --> 00:07:57,185 Njegova će mu brzina pomoći da mi vrati ljepotu. 111 00:07:58,269 --> 00:08:02,940 -Lijepo je biti na istoj strani. -To je sredstvo do cilja. 112 00:08:03,024 --> 00:08:04,984 Joj! To boli. 113 00:08:05,485 --> 00:08:08,446 Predomislit će se. Možeš to popraviti? 114 00:08:09,530 --> 00:08:10,531 Nesumnjivo. 115 00:08:11,032 --> 00:08:13,951 Ne znam baš. Ja nisam uspjela. 116 00:08:14,035 --> 00:08:18,998 Preusmjeravam energiju iz solarnih kolektora u sustave paljenja. 117 00:08:19,081 --> 00:08:24,629 Zaobilazim sigurnosne protokole. Pokrećem podsustave pogona i motora. 118 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 Hura! 119 00:08:36,641 --> 00:08:38,184 Posrećilo joj se. 120 00:08:38,267 --> 00:08:41,521 Vas ste dvije zapravo slične, znate? 121 00:08:41,604 --> 00:08:43,439 Uopće nismo slične. 122 00:08:43,523 --> 00:08:45,608 Da, ne vidim ništa slično. 123 00:08:51,280 --> 00:08:52,907 -Pokušao si… -Naravno! 124 00:08:52,990 --> 00:08:56,827 -Što kažeš na premošćivanje… -To sam prvo. 125 00:08:56,911 --> 00:08:58,538 Ovo me frustrira! 126 00:08:58,621 --> 00:09:01,457 Ne mogu naći nikakav kvar. 127 00:09:02,959 --> 00:09:05,419 Pogođeni smo! Što se događa? 128 00:09:09,757 --> 00:09:10,758 Kraken? 129 00:09:10,841 --> 00:09:14,136 Nemoguće! Ostavili smo ga bez pogona! 130 00:09:14,220 --> 00:09:17,098 To očito nije bilo dovoljno. 131 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 Rusty Rose. 132 00:09:21,477 --> 00:09:24,063 Rekao sam da je povedemo! 133 00:09:24,146 --> 00:09:25,314 Ne, nisi! 134 00:09:25,815 --> 00:09:29,735 Mislio sam! Pogriješili smo što ih nismo potopili. 135 00:09:30,319 --> 00:09:32,071 Sad ćemo to ispraviti. 136 00:09:32,154 --> 00:09:34,407 Eggforseri! Uništite Kraken! 137 00:09:42,373 --> 00:09:45,626 Ne možemo visoko s oštećenim motorom. 138 00:09:45,710 --> 00:09:50,256 Ugasi autopilot i pusti da pokažem glodavcima što ih ide. 139 00:09:50,339 --> 00:09:52,008 Dobro, djede. 140 00:09:52,091 --> 00:09:56,053 Sveži se. Pokazat ću ti kako leti pravi pilot. 141 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 Onda šaljem još jednu ekipu Eggforsera! 142 00:09:59,640 --> 00:10:01,267 Dobro. Nije me briga. 143 00:10:04,186 --> 00:10:05,938 Čvrsto se držite! 144 00:10:06,022 --> 00:10:08,608 Uzet ćemo to po što smo došli. 145 00:10:11,944 --> 00:10:12,778 Imam ih! 146 00:10:14,155 --> 00:10:16,198 Uklonila sam dva. 147 00:10:18,826 --> 00:10:20,119 Ja četiri. 148 00:10:22,121 --> 00:10:23,122 Sad deset. 149 00:10:24,749 --> 00:10:26,500 -Dvanaest. -Trinaest! 150 00:10:26,584 --> 00:10:27,460 Četrnaest! 151 00:10:27,543 --> 00:10:28,628 Petnaest! 152 00:10:33,174 --> 00:10:36,469 Razbijaju nas! Gdje je Matični brod? 153 00:10:36,552 --> 00:10:37,511 Dosta! 154 00:10:37,595 --> 00:10:40,306 Ovako se to radi, sinko. 155 00:10:40,389 --> 00:10:42,224 Slušaj me, starče. 156 00:10:42,308 --> 00:10:47,313 Ja sam vozač. Idi u strojarnicu i popravi komunikacijsku ploču. 157 00:10:49,231 --> 00:10:51,317 Jako loše voziš. 158 00:10:51,400 --> 00:10:54,987 Ti idi popraviti komunikacijsku ploču. 159 00:10:55,946 --> 00:10:59,617 Dobro. Ja ću. Odvedi nas na odredište. 160 00:11:00,618 --> 00:11:04,580 Dobro. Ali prvo se moramo riješiti gnjavatora. 161 00:11:08,084 --> 00:11:11,587 Čvrsto se držite! Zaranjamo! 162 00:11:11,671 --> 00:11:13,547 Idemo pod vodu? 163 00:11:13,631 --> 00:11:15,299 Ali mi smo još vani! 164 00:11:26,852 --> 00:11:29,647 Ostavi me ovdje da se osvetim. 165 00:11:47,581 --> 00:11:49,792 Kamo su otišli? 166 00:11:55,339 --> 00:11:57,383 Neka netko upali svjetla. 167 00:12:05,057 --> 00:12:06,767 Što je to? 168 00:12:14,066 --> 00:12:15,401 Green Hill. 169 00:12:23,951 --> 00:12:29,039 Naivci su nasjeli! Idemo do sastajališta i gibamo. 170 00:12:29,123 --> 00:12:33,586 „Kad ste u nedoumici, isključite ga i ponovno uključite.” 171 00:12:33,669 --> 00:12:34,795 Kako duboko. 172 00:12:35,296 --> 00:12:36,338 Idemo. 173 00:12:43,637 --> 00:12:45,097 Gdje je energija? 174 00:12:50,019 --> 00:12:51,479 Evo energije! 175 00:12:53,230 --> 00:12:55,566 Koji se vrag zbiva? 176 00:12:56,984 --> 00:12:59,487 Vijeće kaosa je iza nas. 177 00:13:00,070 --> 00:13:02,072 Moja me ljepota zove! 178 00:13:06,327 --> 00:13:09,455 Pod vodom?! Zašto smo pod vodom? 179 00:13:09,538 --> 00:13:12,041 Morao sam ih se nekako riješiti! 180 00:13:13,375 --> 00:13:14,710 Što je to? 181 00:13:17,213 --> 00:13:19,173 Jedite plazmu, dezerteri! 182 00:13:26,847 --> 00:13:28,641 Matični brode, javi se! 183 00:13:28,724 --> 00:13:30,935 Dođi po nas na sastajalište! 184 00:13:36,565 --> 00:13:40,277 Uskoro ćeš opet biti u mojim rukama, ljepoto. 185 00:13:40,361 --> 00:13:42,112 Ispalite torpeda! 186 00:13:46,116 --> 00:13:47,201 Gore! 187 00:13:54,458 --> 00:13:58,379 Nećete se tako lako izvući, nitkovi. 188 00:14:01,632 --> 00:14:03,551 Dread! 189 00:14:12,935 --> 00:14:14,770 Do sastajališta! 190 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 To! 191 00:14:37,835 --> 00:14:40,087 Skrenut ćeš, zar ne, Dreade? 192 00:14:40,880 --> 00:14:41,714 Zar ne? 193 00:14:44,049 --> 00:14:45,384 Joj, ne! 194 00:15:05,613 --> 00:15:07,990 Ludi nas je gusar umalo ubio! 195 00:15:11,869 --> 00:15:12,703 Što je to? 196 00:15:15,122 --> 00:15:16,415 To je Sonic! 197 00:15:18,375 --> 00:15:20,294 Uzmite Krhotinu! 198 00:15:24,506 --> 00:15:25,466 Hej! 199 00:15:26,133 --> 00:15:27,051 Imam je! 200 00:15:32,681 --> 00:15:34,141 Zaustavite ga! 201 00:15:35,684 --> 00:15:37,519 Bježi, zečiću, bježi! 202 00:15:40,439 --> 00:15:42,024 Pomagaj! 203 00:15:47,529 --> 00:15:49,239 Dobar pogodak, Rusty. 204 00:15:49,949 --> 00:15:51,075 Nema na čemu. 205 00:15:53,118 --> 00:15:55,913 Moja leđa. Daj! 206 00:15:55,996 --> 00:15:57,873 Još Eggforsera! 207 00:16:07,800 --> 00:16:10,344 Sad sve ovisi o nama, posado! 208 00:16:10,427 --> 00:16:13,430 Gusarite kao nikad prije! 209 00:16:33,200 --> 00:16:35,244 Hvala, glodavče! Odoh! 210 00:16:35,744 --> 00:16:37,204 Nema šanse. 211 00:16:42,376 --> 00:16:43,794 Moja ljepoto. 212 00:16:44,962 --> 00:16:46,338 Ne zadugo. 213 00:16:57,558 --> 00:17:00,686 Dobio je desetku od sudaca! 214 00:17:07,901 --> 00:17:09,361 Ne! 215 00:17:11,530 --> 00:17:13,532 Bok, kapetane Gubitniče. 216 00:17:14,074 --> 00:17:17,077 Vraćaj se, kukavički ježinče! 217 00:17:19,455 --> 00:17:23,375 Vrati tu Krhotinu, leteći hipi! 218 00:17:23,459 --> 00:17:26,920 Sve je pod kontrolom. Idi po Krhotinu! 219 00:17:28,338 --> 00:17:30,924 Tako je. Donesi moje blago 220 00:17:31,008 --> 00:17:34,386 dok nagovaram posadu da ti ga ukrademo. 221 00:17:42,686 --> 00:17:43,645 Sonic! 222 00:17:43,729 --> 00:17:45,564 Sad je protiv nas. 223 00:17:45,647 --> 00:17:47,316 Prepušteni smo sebi. 224 00:17:53,655 --> 00:17:57,993 I tako se opraštamo od ovog vlažnog pakla 225 00:17:58,077 --> 00:17:59,787 i nikad se ne vraćamo. 226 00:18:05,793 --> 00:18:08,045 Spali tog plavog hrčka! 227 00:18:14,510 --> 00:18:16,386 Devetnaest, dvadeset! 228 00:18:17,179 --> 00:18:19,515 Dvadeset jedan, dvadeset dva! 229 00:18:21,642 --> 00:18:24,645 Dvadeset tri, dvadeset četiri! 230 00:18:24,728 --> 00:18:27,856 Dvadeset pet, 26, 27! 231 00:18:27,940 --> 00:18:31,944 Vratite se, hrđavci! Polomit ću vam morske noge! 232 00:18:32,027 --> 00:18:33,987 Napustio nas je? 233 00:18:34,071 --> 00:18:39,159 Žao mi je, Batten, nismo trebali vjerovati plavom kopnenjaku. 234 00:18:39,243 --> 00:18:40,202 Moje Rose! 235 00:18:40,953 --> 00:18:42,204 Na zapovijed. 236 00:18:42,287 --> 00:18:44,331 Sonic nas je napustio. 237 00:18:44,414 --> 00:18:46,792 Ovo je naš konačan otpor. 238 00:18:47,501 --> 00:18:48,669 Na zapovijed. 239 00:18:48,752 --> 00:18:51,046 -Trideset i šest. -37. 240 00:18:51,130 --> 00:18:52,005 I osam. 241 00:18:52,589 --> 00:18:53,632 I devet. 242 00:18:53,715 --> 00:18:54,633 Četrdeset! 243 00:19:03,142 --> 00:19:05,310 -Pedeset četiri! -55! 244 00:19:05,394 --> 00:19:06,770 Pedeset i šest. 245 00:19:06,854 --> 00:19:09,273 -Pedeset sedam! -Pedeset i osam. 246 00:19:09,356 --> 00:19:10,899 Pedeset devet. 247 00:19:11,984 --> 00:19:12,985 Šezdeset! 248 00:19:13,944 --> 00:19:15,404 Daj pet! 249 00:19:15,487 --> 00:19:17,114 Da dam pet? 250 00:19:28,458 --> 00:19:29,418 Opa! 251 00:19:45,434 --> 00:19:46,310 Moje! 252 00:19:49,479 --> 00:19:51,607 Jedi plazmu, ježe! 253 00:19:51,690 --> 00:19:53,692 Prvi si put pogodio. 254 00:19:55,861 --> 00:19:56,987 Krastavca mi. 255 00:20:00,741 --> 00:20:02,868 Tako se to radi. 256 00:20:06,914 --> 00:20:10,709 Napustio nas je! On je izdajnik, posado. 257 00:20:10,792 --> 00:20:13,587 Ne možemo mu vjerovati kao ni njima. 258 00:20:13,670 --> 00:20:15,714 Ali imali smo plan. 259 00:20:15,797 --> 00:20:17,132 Predaj je. 260 00:20:18,175 --> 00:20:20,427 Napustio si nas, Sonic. 261 00:20:20,510 --> 00:20:23,347 Ostavio si nas na milost robotima. 262 00:20:24,223 --> 00:20:26,892 Pogodit ću ga ravno među oči. 263 00:20:26,975 --> 00:20:29,186 Nemoj pogoditi Krhotinu. 264 00:20:29,770 --> 00:20:32,314 Ali… kako bih… 265 00:20:32,397 --> 00:20:34,483 Posljednja prilika, plavče. 266 00:20:34,566 --> 00:20:37,986 Biraj, Krhotina ili tvoj život. 267 00:20:42,241 --> 00:20:43,659 HVATANJE ZRAKA 268 00:21:21,280 --> 00:21:24,199 Prijevod titlova: Željko Radić