1 00:00:17,058 --> 00:00:18,560 Co se to stalo? 2 00:00:23,273 --> 00:00:26,067 Nikdy tě neopustím. 3 00:00:39,706 --> 00:00:40,957 Střep. 4 00:00:41,708 --> 00:00:44,502 - V pořádku, kapitáne? - Jo, Pirátko. 5 00:00:45,045 --> 00:00:46,713 Co se stalo Sonicovi? 6 00:00:46,796 --> 00:00:50,925 V dýmu se objevil modrý záblesk a byl fuč. 7 00:00:51,009 --> 00:00:52,761 Ďáblův maják! 8 00:00:52,844 --> 00:00:56,848 Ano. A s tímhle získáme zpět všechna moře Nicoty. 9 00:00:56,931 --> 00:00:59,059 Hurá! 10 00:00:59,142 --> 00:01:02,312 Tohle plavidlo je majetkem Rady Chaosu. 11 00:01:02,395 --> 00:01:04,147 Zavři pusu. 12 00:01:04,230 --> 00:01:05,648 Nezavřu. 13 00:01:05,732 --> 00:01:10,111 Rada Chaosu mě naprogramovala, abych získala Střep zpět. 14 00:01:10,195 --> 00:01:11,362 A nepovedlo se. 15 00:01:11,446 --> 00:01:13,615 Rada se vrátí. 16 00:01:13,698 --> 00:01:16,409 Měli byste se mi teď radši vzdát. 17 00:01:17,994 --> 00:01:22,082 Jestli si Rada Chaosu chce vzít tuhle loď zpátky, 18 00:01:22,165 --> 00:01:25,335 úplně klidně si to můžou zkusit. 19 00:01:26,211 --> 00:01:30,632 Ty jsi ale bojovnice, Rezavá. Byla bys dobrá pirátka. 20 00:01:30,715 --> 00:01:33,343 Jsem věrná Radě Chaosu. 21 00:01:33,426 --> 00:01:35,220 Tak budeš vězeňkyně. 22 00:01:35,303 --> 00:01:36,763 Tak jo, posádko. 23 00:01:36,846 --> 00:01:40,433 Pojďme na loď a připravíme se na plavbu. 24 00:01:42,936 --> 00:01:45,522 A co Andělská loď, kapitáne? 25 00:01:45,605 --> 00:01:48,483 Dobrý kapitán opouští loď poslední, 26 00:01:48,566 --> 00:01:51,986 ale skvělý kapitán ukradne loď někomu jinému. 27 00:01:52,612 --> 00:01:53,822 Jak se jmenuje? 28 00:01:53,905 --> 00:01:55,323 Kraken. 29 00:01:55,406 --> 00:01:58,326 Ano. Pěkné jméno. 30 00:01:58,409 --> 00:02:03,331 Kdopak je ta pohroma velkého moře Nicoty? 31 00:02:03,414 --> 00:02:04,958 To bude Postrach! 32 00:02:28,815 --> 00:02:31,442 Už zase! 33 00:02:36,239 --> 00:02:38,658 Já myslel, že tentokrát to dám. 34 00:02:39,242 --> 00:02:43,454 Jak uprostřed velkého oceánu najdu pirátskou bandu? 35 00:02:44,998 --> 00:02:46,499 Musím někam výš. 36 00:02:49,252 --> 00:02:50,795 Ďáblův maják! 37 00:02:58,636 --> 00:03:01,472 Vaječná mašinka je plně nabitá. 38 00:03:01,556 --> 00:03:02,515 Váječné. 39 00:03:02,599 --> 00:03:06,561 Máme napjatý rozvrh, doktoři. Žádné blbnutí. 40 00:03:06,644 --> 00:03:08,438 Nekaž mi, co mám dělat! 41 00:03:08,521 --> 00:03:12,317 Nemusíte se bát. Mocný Střep získáme. 42 00:03:12,400 --> 00:03:14,944 A vsadím se, že v rekordním čase. 43 00:03:17,697 --> 00:03:22,368 Jestli chceme najít Střep, musíme najít Rezavou Rose. 44 00:03:23,745 --> 00:03:28,541 Černá Rose, nastav kurz k mému dlouho očekávanému osudu. 45 00:03:28,625 --> 00:03:29,792 Ano, kapitáne. 46 00:03:30,460 --> 00:03:32,712 Transparenty máme, Postrachu. 47 00:03:32,795 --> 00:03:34,297 Dobrá práce, hochu. 48 00:03:34,964 --> 00:03:37,217 Děla jsou zajištěná a nabitá. 49 00:03:37,300 --> 00:03:40,720 Dobře. Pojďme si pro toho piráta. 50 00:03:43,139 --> 00:03:44,641 Špinaví piráti, 51 00:03:44,724 --> 00:03:46,059 vzdejte se Střepu 52 00:03:46,142 --> 00:03:50,647 a my vám necháme tu ukradenou loď i vaše ubohé životy. 53 00:03:51,231 --> 00:03:55,985 Rada Chaosu si jde pro mě a Střep. Jak jsem říkala. 54 00:03:56,069 --> 00:03:57,570 Tebe si můžou vzít. 55 00:03:57,654 --> 00:04:02,242 Jestli chcete můj půvab, pojďte si pro něj sem ke mně. 56 00:04:02,325 --> 00:04:03,785 Do toho! 57 00:04:20,134 --> 00:04:23,137 To nemůžete! Je můj! 58 00:04:31,521 --> 00:04:32,438 Ne! 59 00:04:33,022 --> 00:04:36,567 Až se mi dostanete do ruky, mizerní suchozemci, 60 00:04:36,651 --> 00:04:38,403 vezmu si meč a… 61 00:04:38,486 --> 00:04:41,072 Ten špinavý mořský vlk se bránil. 62 00:04:41,155 --> 00:04:44,742 Egg Forcers! Uštědřete jim palbu, ať vědí. 63 00:04:50,373 --> 00:04:53,001 Všechny systémy zničeny, kapitáne. 64 00:04:53,084 --> 00:04:54,669 Váječné. 65 00:04:55,336 --> 00:04:57,046 A co Rezavá Rose? 66 00:04:57,714 --> 00:04:58,589 Nechat tam. 67 00:04:58,673 --> 00:05:01,384 Už nás mnohokrát zklamala. 68 00:05:04,804 --> 00:05:08,016 Oni mě tu nechají? 69 00:05:23,990 --> 00:05:27,994 Ahoj, doktoři! Střep Nicoty je v našem držení. 70 00:05:28,077 --> 00:05:30,079 Zajištěn v rekordním čase. 71 00:05:31,664 --> 00:05:34,167 Ti dva smrkáči to zmíní pokaždé. 72 00:05:34,751 --> 00:05:38,338 V New Yoku si pořídíme měnič a pak vyrazíme. 73 00:05:38,421 --> 00:05:40,923 Pošlete souřadnice a čekejte. 74 00:05:41,007 --> 00:05:45,887 Potvrzuji. Naše souřadnice jsou… 75 00:05:45,970 --> 00:05:49,140 Chyba přenosu. Zopakuj souřadnice. 76 00:05:49,223 --> 00:05:52,685 Mají problém s technikou. To je ale drasťák. 77 00:05:53,519 --> 00:05:55,188 Je to tak snadné. 78 00:06:11,245 --> 00:06:13,664 Kouř a další vaječná loď. 79 00:06:13,748 --> 00:06:15,750 To musí být Postrach. 80 00:06:15,833 --> 00:06:19,003 - Sonicu. Rada Chaosu má Střep. - Nine? 81 00:06:19,087 --> 00:06:21,422 Máš čas, ale získej ho dřív, 82 00:06:21,506 --> 00:06:23,383 než dorazí Mateřská loď. 83 00:06:23,466 --> 00:06:27,095 Díky, kámo. Neboj. Rychlost je má silná stránka. 84 00:06:31,682 --> 00:06:33,643 Co se stalo těm pirátům? 85 00:06:33,726 --> 00:06:37,271 Abych loď zachytil, musím do vzduchu. 86 00:06:40,608 --> 00:06:41,818 Ne, kapitáne! 87 00:06:41,901 --> 00:06:43,486 Ahoj, piráti! 88 00:06:45,613 --> 00:06:46,864 Sonicu? 89 00:06:47,532 --> 00:06:48,533 Vrátil ses. 90 00:06:49,117 --> 00:06:50,076 Přesně tak. 91 00:06:50,159 --> 00:06:53,121 Ty duté hlavy mi ukradli můj půvab. 92 00:06:53,204 --> 00:06:55,289 Říkáš tomu půvab, jo? 93 00:06:55,373 --> 00:06:59,085 Musíme ho získat zpátky. Budu vás potřebovat! 94 00:07:00,586 --> 00:07:03,381 Nastartujeme loď a půjdeme po nich! 95 00:07:03,464 --> 00:07:06,092 Loď je rozbitá. Nikam se nehneme. 96 00:07:06,175 --> 00:07:08,302 Dokážu Krakena opravit. 97 00:07:09,053 --> 00:07:11,139 Jo, Rezavá to opraví! 98 00:07:11,222 --> 00:07:14,475 Počkat, ona je vaše vězeňkyně? A co Rada? 99 00:07:14,559 --> 00:07:18,312 Ano, je věrná své milované Radě. 100 00:07:18,396 --> 00:07:21,107 To bylo předtím, než mě opustili. 101 00:07:22,859 --> 00:07:24,944 Přidám se k vaší posádce. 102 00:07:25,027 --> 00:07:29,574 Ještě budou litovat, že mě odhodili jako kovový šrot. 103 00:07:30,658 --> 00:07:31,868 To by šlo. 104 00:07:31,951 --> 00:07:34,620 Řekni, budeš plnit mé rozkazy? 105 00:07:34,704 --> 00:07:35,580 Ano. 106 00:07:35,663 --> 00:07:40,501 A přísaháš, že se pomstíš těm, co mi ukradli půvab? 107 00:07:40,585 --> 00:07:42,712 Jak jsem řekla. 108 00:07:43,463 --> 00:07:45,339 Rose, rozvaž ji. 109 00:07:46,966 --> 00:07:50,136 Jo! Konečně se to obrací k lepšímu. 110 00:07:53,014 --> 00:07:56,767 Jeho rychlost mi pomůže navrátit půvab. 111 00:07:58,269 --> 00:08:00,730 Je fajn být zase s vámi. 112 00:08:00,813 --> 00:08:02,940 Je to jen k dosažení cíle. 113 00:08:03,024 --> 00:08:04,650 Au! To bolí. 114 00:08:05,401 --> 00:08:08,362 Změní názor. Myslíš, že to spravíš? 115 00:08:09,530 --> 00:08:10,490 Určitě. 116 00:08:11,032 --> 00:08:13,951 Já ti nevím. Mně se to nepovedlo. 117 00:08:14,035 --> 00:08:18,956 Směřuji uloženou solární energii do zapalovacích systémů. 118 00:08:19,040 --> 00:08:21,250 Ruším nastavené protokoly. 119 00:08:21,334 --> 00:08:24,629 Restartuji hlavní pohon a motor. 120 00:08:33,221 --> 00:08:34,263 Sláva! 121 00:08:36,641 --> 00:08:38,184 To byla jen klika. 122 00:08:38,267 --> 00:08:41,521 Vy dvě jste si dost podobné, co? 123 00:08:41,604 --> 00:08:43,397 Nejsme si podobné! 124 00:08:43,481 --> 00:08:45,608 No jo, vůbec nejsou. 125 00:08:51,280 --> 00:08:52,907 - Zkusil jsi… - Jistě! 126 00:08:52,990 --> 00:08:56,827 - A co anulovat… - To jsem dělal jako první! 127 00:08:56,911 --> 00:08:58,496 To je frustrující. 128 00:08:58,579 --> 00:09:01,457 Nemůžu na tom najít nic porouchaného. 129 00:09:02,959 --> 00:09:05,419 Zasáhli nás! Co se děje? 130 00:09:09,757 --> 00:09:10,758 Kraken? 131 00:09:10,841 --> 00:09:14,136 To není možné! Nechali jsme ho utopit! 132 00:09:14,220 --> 00:09:17,098 Evidentně ne dostatečně. 133 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 Rezavá Rose. 134 00:09:21,477 --> 00:09:24,021 Říkal jsem, že ji máme vzít. 135 00:09:24,105 --> 00:09:25,064 Ne, neříkal! 136 00:09:25,773 --> 00:09:29,735 Já to věděl! Byla chyba, že jsme je nepotopili dřív. 137 00:09:30,319 --> 00:09:32,071 Jedno hned napravíme. 138 00:09:32,154 --> 00:09:34,407 Egg Forcers! Zničte Krakena! 139 00:09:42,373 --> 00:09:45,626 S rozbitým motorem nemůžeme nabrat výšku. 140 00:09:45,710 --> 00:09:50,256 Zapni autopilota. Ukážu těm hlodavcům, zač je toho loket. 141 00:09:50,339 --> 00:09:52,133 Dobře, dědo. 142 00:09:52,216 --> 00:09:56,053 Připoutej se. Ukážu ti, jak létá skutečný pilot. 143 00:09:56,137 --> 00:09:59,557 Takže vypouštím další skupinu Egg Forcers! 144 00:09:59,640 --> 00:10:01,225 Fajn. Tak uvidíme. 145 00:10:04,186 --> 00:10:05,938 Držte si klobouky. 146 00:10:06,022 --> 00:10:08,608 Získáme, pro co jsme si přišli. 147 00:10:11,944 --> 00:10:12,778 Do nich! 148 00:10:14,155 --> 00:10:16,198 Už jsem dva dostala. 149 00:10:18,826 --> 00:10:20,119 Já už čtyři. 150 00:10:21,954 --> 00:10:23,122 Teď máme deset. 151 00:10:24,749 --> 00:10:26,500 - Dvanáct! - Třináct! 152 00:10:26,584 --> 00:10:27,460 Čtrnáct! 153 00:10:27,543 --> 00:10:28,628 Patnáct! 154 00:10:33,174 --> 00:10:36,427 Zabíjejí nás. Kde máme Mateřskou loď? 155 00:10:36,510 --> 00:10:37,511 Stačí! 156 00:10:37,595 --> 00:10:40,306 Ukážu ti, jak se to dělá, chlapče. 157 00:10:40,389 --> 00:10:42,224 Asi takhle, starouši. 158 00:10:42,308 --> 00:10:47,313 Já řídím. Ty jdi do strojovny a oprav komunikační desku. 159 00:10:49,231 --> 00:10:51,275 Jsi pilot k ničemu. 160 00:10:51,359 --> 00:10:54,987 Takže komunikační desku jdeš opravit ty. 161 00:10:55,946 --> 00:10:59,617 Dobře, udělám to. Připrav nás na vyzvednutí. 162 00:11:00,618 --> 00:11:04,580 Tak jo. Nejdřív musíme setřást ty neřády. 163 00:11:08,084 --> 00:11:11,587 Pořádně se držte! Jdeme ke dnu! 164 00:11:11,671 --> 00:11:13,547 Potopíme se? 165 00:11:13,631 --> 00:11:15,299 Vždyť jsme na palubě! 166 00:11:26,852 --> 00:11:29,647 Nech mě tady! Musím se pomstít. 167 00:11:47,581 --> 00:11:49,792 Kam zmizeli? 168 00:11:55,339 --> 00:11:56,465 Rozsviťte. 169 00:12:05,057 --> 00:12:06,767 Co to je? 170 00:12:14,066 --> 00:12:15,401 Green Hill. 171 00:12:23,951 --> 00:12:29,039 Chytli se, důvěřivci. Je čas zmizet a vydat se na místo setkání. 172 00:12:29,123 --> 00:12:33,586 Takže. „Pokud si nevíte rady, vypněte a znovu zapněte.“ 173 00:12:33,669 --> 00:12:34,754 Hlubokomyslné. 174 00:12:35,296 --> 00:12:36,338 Jdeme na to. 175 00:12:43,637 --> 00:12:45,097 Proč nejde proud? 176 00:12:50,019 --> 00:12:51,479 To je síla. 177 00:12:53,230 --> 00:12:55,566 Co se to tam sakra děje? 178 00:12:56,984 --> 00:12:59,445 Loď Rady Chaosu je za námi. 179 00:13:00,154 --> 00:13:02,072 Volá mě půvab! 180 00:13:06,327 --> 00:13:09,455 Cože? Proč jsme pod vodou? 181 00:13:09,538 --> 00:13:12,041 No, musel jsem je nějak setřást. 182 00:13:13,375 --> 00:13:14,710 Co to je? 183 00:13:17,213 --> 00:13:19,089 Udavte se, dezertéři! 184 00:13:26,847 --> 00:13:28,641 Tak do toho, lodi! 185 00:13:28,724 --> 00:13:30,309 Na místo setkání! 186 00:13:36,565 --> 00:13:39,568 Brzy tě budu mít zase na dosah, půvabe. 187 00:13:40,361 --> 00:13:42,112 Vypusťte torpéda! 188 00:13:46,116 --> 00:13:47,201 Zastav! 189 00:13:54,458 --> 00:13:57,753 Tak snadno se vám to nepodaří, darebáci. 190 00:14:01,632 --> 00:14:03,551 Postrachu! 191 00:14:12,935 --> 00:14:14,770 Na místo setkání! 192 00:14:18,732 --> 00:14:19,608 Ano. 193 00:14:37,835 --> 00:14:39,795 Uhneš, viď, Postrachu? 194 00:14:40,880 --> 00:14:41,714 Že jo? 195 00:14:44,049 --> 00:14:45,384 Ale ne! 196 00:15:05,321 --> 00:15:07,948 Ten šílený pirát nás málem zabil! 197 00:15:11,869 --> 00:15:12,703 Co to je? 198 00:15:15,122 --> 00:15:16,332 To je Sonic! 199 00:15:18,375 --> 00:15:20,294 Střep! Zajistěte Střep! 200 00:15:24,465 --> 00:15:25,382 Nazdar! 201 00:15:26,133 --> 00:15:27,051 Mám ho! 202 00:15:32,681 --> 00:15:33,641 Zastavte ho! 203 00:15:35,684 --> 00:15:37,519 Utíkej, zajíci, utíkej! 204 00:15:40,439 --> 00:15:41,690 Pomůže mi někdo? 205 00:15:47,529 --> 00:15:49,156 Hezká střela, Rezavá. 206 00:15:49,949 --> 00:15:51,075 Rádo se stalo. 207 00:15:53,118 --> 00:15:55,913 Moje záda! No tak! 208 00:15:55,996 --> 00:15:57,873 Víc Egg Forcers! 209 00:16:07,800 --> 00:16:10,302 Teď je to na nás, posádko! 210 00:16:10,386 --> 00:16:13,430 Pirátství jako nikdy předtím! 211 00:16:33,200 --> 00:16:35,661 Díky, hlodavče! Musím letět. 212 00:16:35,744 --> 00:16:37,204 Ani náhodou. 213 00:16:42,376 --> 00:16:43,794 Můj půvab. 214 00:16:44,962 --> 00:16:46,338 Ne nadlouho! 215 00:16:57,558 --> 00:17:00,686 A porota mu uděluje deset bodů! 216 00:17:07,901 --> 00:17:09,361 Ne! 217 00:17:11,530 --> 00:17:13,490 Tak zatím, kapitáne Nulo. 218 00:17:14,074 --> 00:17:17,077 Vrať se sem, ty žlutobřichá škeble! 219 00:17:19,455 --> 00:17:23,375 Dej sem ten Střep, ty létající všeuměle! 220 00:17:23,459 --> 00:17:26,920 Sonicu, mám to pod kontrolou. Jdi po Střepu! 221 00:17:28,338 --> 00:17:30,924 Přesně tak. Přihraj mi půvab, 222 00:17:31,008 --> 00:17:34,219 já zatím posádku nasměruji proti tobě. 223 00:17:42,644 --> 00:17:43,645 Sonicu! 224 00:17:43,729 --> 00:17:45,522 Je proti nám, Pirátko. 225 00:17:45,606 --> 00:17:47,316 Jsme v tom sami. 226 00:17:53,655 --> 00:17:57,993 Takže se s touhle nevlídnou krajinou rozloučíme 227 00:17:58,077 --> 00:17:59,787 a nikdy se nevrátíme. 228 00:18:05,793 --> 00:18:08,045 Sežehni toho modrého křečka! 229 00:18:14,510 --> 00:18:16,386 Devatenáct, dvacet! 230 00:18:17,179 --> 00:18:19,515 Dvacet jedna, dvacet dva! 231 00:18:21,642 --> 00:18:24,394 Dvacet tři, dvacet čtyři! 232 00:18:24,478 --> 00:18:27,856 Dvacet pět, dvacet šest, dvacet sedm! 233 00:18:27,940 --> 00:18:31,944 Zmizněte, rezavé plechovky! Zlámu vám hnáty! 234 00:18:32,027 --> 00:18:33,987 Opustil nás, kapitáne? 235 00:18:34,071 --> 00:18:39,159 Promiň mi, Pirátko. Tomu modrému suchozemci jsme neměli věřit. 236 00:18:39,243 --> 00:18:40,202 Střelkyně! 237 00:18:40,953 --> 00:18:42,204 Ano, kapitáne! 238 00:18:42,287 --> 00:18:44,289 Sonic nás opustil. 239 00:18:44,373 --> 00:18:46,792 Připravte se na poslední odpor. 240 00:18:47,501 --> 00:18:48,669 Ano, kapitáne. 241 00:18:48,752 --> 00:18:49,920 Třicet šest. 242 00:18:50,003 --> 00:18:51,004 Třicet sedm. 243 00:18:51,088 --> 00:18:52,005 Třicet osm. 244 00:18:52,589 --> 00:18:53,632 Třicet devět. 245 00:18:53,715 --> 00:18:54,633 Čtyřicet. 246 00:19:03,142 --> 00:19:04,268 Padesát čtyři. 247 00:19:04,351 --> 00:19:05,310 Padesát pět. 248 00:19:05,394 --> 00:19:06,770 Padesát šest. 249 00:19:06,854 --> 00:19:09,273 - Padesát sedm. - Padesát osm. 250 00:19:09,356 --> 00:19:10,899 Padesát devět. 251 00:19:11,984 --> 00:19:12,985 Šedesát! 252 00:19:13,944 --> 00:19:15,404 Plácneme si! 253 00:19:15,487 --> 00:19:17,114 Plácneme si? 254 00:19:28,458 --> 00:19:29,418 Páni! 255 00:19:45,434 --> 00:19:46,310 Šup! 256 00:19:49,479 --> 00:19:51,607 Udav se, ježku! 257 00:19:51,690 --> 00:19:53,692 Konečně správné označení! 258 00:19:55,861 --> 00:19:56,987 Jejdanánku. 259 00:20:00,741 --> 00:20:02,826 Tak se to dělá. 260 00:20:06,914 --> 00:20:08,874 Nechal nás na holičkách! 261 00:20:08,957 --> 00:20:10,709 Je to zrádce, posádko. 262 00:20:10,792 --> 00:20:13,587 Nedá se mu věřit, stejně jako jim. 263 00:20:13,670 --> 00:20:15,714 Měli jsme plán, Postrachu. 264 00:20:15,797 --> 00:20:17,549 Dej to sem. 265 00:20:18,175 --> 00:20:20,427 Opustil jsi nás, Sonicu. 266 00:20:20,510 --> 00:20:23,388 Vydal jsi nás napospas robotům. 267 00:20:24,223 --> 00:20:26,892 Střelím ho přímo mezi oči. 268 00:20:26,975 --> 00:20:29,186 Hlavně nezasáhni Střep. 269 00:20:29,770 --> 00:20:32,314 Jak jste mohli… 270 00:20:32,397 --> 00:20:34,483 Poslední šance, Modráku. 271 00:20:34,566 --> 00:20:37,694 Střep nebo život. 272 00:20:42,241 --> 00:20:43,659 DRUHÝ VÍTR 273 00:21:21,280 --> 00:21:24,199 Překlad titulků: Michal Pokorny