1 00:00:25,734 --> 00:00:29,362 Nghiền nát mọi thứ đến khi tìm được Mảnh vỡ. 2 00:00:43,877 --> 00:00:48,840 Không ghét phần này à? Màn dẫn chuyện ý. Shadow và Sonic đấu số đông bất bại, 3 00:00:48,923 --> 00:00:55,346 số phận thế giới lâm nguy. Bắt đầu luôn cho rồi. Này, tôi không muốn bị chuột rút. 4 00:00:55,430 --> 00:00:59,809 Còn anh ta? Đâu thể để mình anh ta với Mảnh vỡ Lăng Kính. 5 00:01:00,852 --> 00:01:06,733 Được chứ. Anh ấy là người duy nhất có thể ráp chúng lại và sửa chữa thực tại. 6 00:01:07,233 --> 00:01:08,943 Không tin anh ấy thật? 7 00:01:09,444 --> 00:01:12,655 - Phải. - Tất nhiên. Anh chẳng tin ai cả. 8 00:01:12,739 --> 00:01:17,285 Muốn ở lại trông trẻ? Được, xin mời. Tôi đi câu giờ cho ta. 9 00:01:34,469 --> 00:01:36,554 Không thể cưỡng lại hợp tác kìa! 10 00:01:36,638 --> 00:01:39,808 Bớt. Thấy để anh làm gì một mình là có chuyện chưa? 11 00:01:39,891 --> 00:01:43,812 Ý anh là chiến thắng áp đảo à? Ai đó có vẻ ghen tị. 12 00:02:13,424 --> 00:02:15,927 Ôi Trứng của tôi! 13 00:02:16,010 --> 00:02:18,888 Giờ có hai tên đó ư? Không thể nào. 14 00:02:21,683 --> 00:02:25,186 Nhảy nhiều không gian rồi, bớt bất ngờ đi chứ. 15 00:02:25,270 --> 00:02:30,108 Có hai tên thì sao? Hai tên thì bắn trúng dễ hơn gấp đôi. 16 00:02:30,191 --> 00:02:34,154 Không. Nghĩa là nhiệm vụ của ta đã khó hơn nhiều. 17 00:02:35,113 --> 00:02:38,324 Điều năng lượng Mảnh vỡ tích trữ sang Egg Forcer. 18 00:02:38,408 --> 00:02:41,953 Để xem chúng sẽ ra sao khi các Forcer được nạp năng lượng! 19 00:02:57,010 --> 00:03:00,013 Gục rồi! Dùng hết hỏa lực bắn hắn. 20 00:03:04,559 --> 00:03:07,645 - Tôi sẽ hối hận vụ này. - Cũng yêu anh. 21 00:03:11,441 --> 00:03:12,775 Chia nhau ra! 22 00:03:13,359 --> 00:03:14,527 Tôi dụ cái mới. 23 00:03:18,740 --> 00:03:20,909 Cười với đạn đi, đồ chuột. 24 00:03:27,582 --> 00:03:32,754 Thật thảm hại! Để tôi chỉ cậu cách chiến đấu trong thế giới thực. 25 00:03:39,802 --> 00:03:42,013 Được, mà bọn này kiến tạo à. 26 00:03:47,101 --> 00:03:48,102 Shadow! 27 00:03:51,731 --> 00:03:52,774 Hắn đâu rồi? 28 00:03:56,486 --> 00:03:59,447 Không, đời nào Shadow dễ bị hạ thế. 29 00:03:59,530 --> 00:04:02,659 Có tôi là anh luôn có người hỗ trợ. 30 00:04:03,201 --> 00:04:05,828 Rừng là nơi đẹp nhất Trái Đất. 31 00:04:21,177 --> 00:04:25,848 Được rồi. Hai mảnh nữa, rồi về nhà lấy Mảnh vỡ cuối. 32 00:05:01,884 --> 00:05:03,553 Đây là… nhà. 33 00:05:03,636 --> 00:05:06,222 Rừng là nơi đẹp nhất… 34 00:05:07,807 --> 00:05:09,267 Có chuyện gì vậy? 35 00:05:09,851 --> 00:05:12,854 Amy, Knuckles, Tails. 36 00:05:13,938 --> 00:05:14,939 Các cậu! 37 00:05:23,656 --> 00:05:27,577 - Rừng là nơi đẹp nhất… - Có tôi là anh luôn có… 38 00:05:27,660 --> 00:05:29,871 Họ lại giống bóng ma rồi. 39 00:05:30,663 --> 00:05:34,292 - Rừng là nơi… - Thoáng chốc, tất cả đã trở lại. 40 00:05:34,375 --> 00:05:37,545 - Cứ nói tôi phải đập ai! - Chuyện này sẽ thành công! 41 00:05:37,628 --> 00:05:41,883 - Nine, ổn chứ? - Ừ. Chuyện này phức tạp hơn tôi nghĩ. 42 00:05:41,966 --> 00:05:44,385 Sao thế? Thực tại vừa phát rồ. 43 00:05:44,469 --> 00:05:48,598 Tôi đã bảo đây là một thử thách. Câu giờ thêm cho tôi. 44 00:05:48,681 --> 00:05:49,724 Được, bạn ạ. 45 00:06:06,532 --> 00:06:07,784 Tới các người. 46 00:06:07,867 --> 00:06:11,412 Đưa cho tôi. Hãy xem bậc thầy thiện xạ đây. 47 00:06:24,967 --> 00:06:26,552 Không! 48 00:06:31,516 --> 00:06:32,642 Không! 49 00:06:50,034 --> 00:06:52,120 Mời lấy lại bàn điều khiển. 50 00:07:01,712 --> 00:07:03,798 Đấy, biết Shadow sẽ ổn mà. 51 00:07:10,513 --> 00:07:13,433 Chuyện không quá khó khi ta cùng làm. 52 00:07:28,698 --> 00:07:32,326 Các chỉ số này chả giống những gì ta từng thấy. 53 00:07:32,410 --> 00:07:37,081 Cứ như chúng đang kết nối các Mảnh vỡ và khuếch đại sức mạnh. 54 00:07:37,165 --> 00:07:40,918 Toàn Forcer, hướng lên núi. Tiến sĩ Thâm Sâu, Tiến sĩ Bập Bẹ, 55 00:07:41,002 --> 00:07:44,755 đây là liều tăng cường để tránh lũ chồn quấy phá. 56 00:07:49,677 --> 00:07:51,095 Tuyệt! 57 00:07:51,179 --> 00:07:52,680 Đúng thế! 58 00:07:52,763 --> 00:07:54,640 Phải thế chứ! 59 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 Nine! 60 00:08:32,803 --> 00:08:34,847 - Sonic! - Nine. Ổn chứ? 61 00:08:35,431 --> 00:08:38,684 Không! Lũ Egg Forcer đã xâm nhập ngôi đền. 62 00:08:39,602 --> 00:08:41,229 Cố lên! Tôi đến đây. 63 00:08:43,940 --> 00:08:45,650 Đi bảo vệ Lăng Kính! 64 00:08:54,659 --> 00:08:58,704 Tiến sĩ Thâm Sâu gọi các Force. Chuột xanh lên núi. 65 00:08:58,788 --> 00:09:01,249 Hắn sẽ không đi được lâu đâu. 66 00:09:10,424 --> 00:09:12,677 Mình cứ phải làm mọi việc à? 67 00:09:42,748 --> 00:09:43,624 Anh ổn chứ? 68 00:09:44,375 --> 00:09:45,209 Tôi ổn. 69 00:09:49,422 --> 00:09:53,968 Anh sắp xong rồi. Nine, tôi đã thấy. Green Hill đã trở lại. Cả bạn của tôi. 70 00:09:54,051 --> 00:09:57,972 Lăng Kính mới hoàn thành một phần. Câu thêm giờ đi. 71 00:10:08,024 --> 00:10:12,820 Ta đang thua. Hội đồng Chaos dùng năng lượng Mảnh vỡ để mạnh hơn. 72 00:10:13,321 --> 00:10:15,239 Có lẽ tôi cũng có thể. 73 00:10:16,324 --> 00:10:20,286 Anh nói tôi đầy năng lượng Mảnh vỡ. Nạp cho tôi đi. 74 00:10:22,038 --> 00:10:26,292 Về lý thuyết thì có thể, nhưng do có hàng vạn thiết lập 75 00:10:26,375 --> 00:10:29,962 và quang phổ của các khả năng biến thiên… 76 00:10:30,046 --> 00:10:31,672 Nói ngắn gọn đi. 77 00:10:31,756 --> 00:10:35,926 Nguy hiểm. Quá ít năng lượng, anh sẽ thua. Quá nhiều… 78 00:10:36,010 --> 00:10:40,181 Tôi nổ như pháo hoa. Mà đến đây rồi. Chỉ còn cách đó. 79 00:10:40,264 --> 00:10:44,143 Vì trừ khi tôi có thể mạnh hơn tôi, ta sẽ thua mất. 80 00:10:47,813 --> 00:10:51,275 Nhanh lên! Bố đây muốn các Mảnh vỡ lắm rồi. 81 00:10:58,699 --> 00:11:03,204 - Giờ được rồi đấy. - Sắp rồi. Dù làm gì cũng đừng cử động. 82 00:11:03,287 --> 00:11:04,538 Đừng cử động á? 83 00:11:26,435 --> 00:11:29,980 Đây mới là tốc độ chứ. Nine, anh xuất sắc hơn cả thường lệ. 84 00:11:37,738 --> 00:11:39,865 - Giúp Shadow đi. - Ý hay! 85 00:11:45,788 --> 00:11:47,164 Vậy mới được chứ. 86 00:11:47,248 --> 00:11:48,374 Không tệ. 87 00:11:48,457 --> 00:11:50,584 Làm như anh làm tốt hơn? 88 00:11:50,668 --> 00:11:52,962 Né đi này, đồ sóc đất. 89 00:11:54,755 --> 00:11:55,923 Thô lỗ quá! 90 00:12:12,398 --> 00:12:13,607 Biết sẽ hiệu quả! 91 00:12:13,691 --> 00:12:15,651 - Anh đâu biết. - Có mà. 92 00:12:16,360 --> 00:12:21,782 - Sao cũng được. Đua đến chỗ Shadow? - Đi trước anh… tôi… chúng ta rồi? 93 00:12:35,629 --> 00:12:37,089 Này, Shadow! 94 00:12:38,549 --> 00:12:40,468 Xin lỗi đã để anh đợi. 95 00:12:52,438 --> 00:12:54,690 Không biết là rất thô lỗ khi… 96 00:12:58,611 --> 00:13:02,031 - Sao mà… - Nạp năng lượng để cứu anh. Không có gì. 97 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 Vẫn còn một lá bài để dùng. 98 00:13:05,284 --> 00:13:08,871 Viện dẫn Chiến dịch Trai Lớn Mặc Quần. 99 00:13:15,002 --> 00:13:18,297 Nó nhắm ra xa ta. Không hợp lý. 100 00:13:18,380 --> 00:13:20,549 Có lẽ họ biết mình đã thua. 101 00:13:20,633 --> 00:13:24,512 Đám này á? Nếu tin thì anh còn ngốc hơn bề ngoài. 102 00:13:24,595 --> 00:13:26,472 Mãi cũng có Sonic có lý. 103 00:13:46,742 --> 00:13:50,496 Hãy xem đỉnh cao của mọi sự sáng tạo! 104 00:13:53,123 --> 00:13:55,167 Tôi đã được thấy mọi thứ. 105 00:14:02,800 --> 00:14:04,134 Nó hướng về đền. 106 00:14:08,722 --> 00:14:11,600 Này, chiến luôn, đồ to con và xấu xí! 107 00:14:26,365 --> 00:14:27,324 Không! 108 00:14:28,492 --> 00:14:33,455 Sonic, đừng. Anh đâu thể cứu gì trừ khi bảo vệ được các Mảnh vỡ. 109 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 Sao ngươi không chịu ngã xuống vậy? 110 00:14:47,845 --> 00:14:49,763 Đến chỗ Mảnh vỡ ngay! 111 00:14:56,395 --> 00:14:57,605 Shadow! 112 00:15:01,150 --> 00:15:02,318 Nine! 113 00:15:06,822 --> 00:15:09,825 Nine, sức mạnh chưa đủ. Có gã khổng lồ… 114 00:15:19,835 --> 00:15:21,754 Một Titan Lăng Kính. 115 00:15:26,383 --> 00:15:27,509 Sao đánh bại? 116 00:15:29,845 --> 00:15:33,265 Anh và Titan hoạt động cùng tần số quang phổ. 117 00:15:33,807 --> 00:15:37,811 - Nếu bù trừ lại tần số… - Nine! Ta phải làm gì? 118 00:15:37,895 --> 00:15:43,233 Tôi không biết chắc, nhưng nếu anh đánh trúng chỗ đau thì nó sẽ nổ! 119 00:15:43,317 --> 00:15:44,234 Nếu không? 120 00:15:44,318 --> 00:15:48,322 Thì ta đã vui được một lát. Một lát cắt của thực tại. 121 00:16:29,530 --> 00:16:30,739 Ngay bây giờ! 122 00:17:28,088 --> 00:17:32,551 - Sonic! Anh đã làm được! - Ta đã làm được. Xong Lăng Kính? 123 00:17:36,472 --> 00:17:37,973 Sao chưa hiệu quả? 124 00:17:42,519 --> 00:17:47,608 - Tôi không hiểu. Tôi cứ nghĩ sẽ hiệu quả. - Còn thiếu một Mảnh vỡ. 125 00:17:48,108 --> 00:17:52,112 - Cái gì? - Tất nhiên. Mảnh vỡ cuối ở Vùng Hoang Vu. 126 00:17:53,614 --> 00:17:57,659 Anh nhắc sớm là được rồi, đỡ phải đi đến đó rồi về. 127 00:17:57,743 --> 00:18:04,333 "Rồi về"? Lý do duy nhất ta ở đây là vì tôi cần dấu Lăng Kính làm bản thiết kế 128 00:18:04,416 --> 00:18:08,629 để xem mảnh nào gắn vào đâu. Giờ tất cả trừ mảnh cuối đã vào vị trí, 129 00:18:08,712 --> 00:18:11,965 ta có thể ráp lại nó để biến Vùng Hoang Vu theo ý muốn. 130 00:18:12,466 --> 00:18:14,802 Ừ, để xây dựng lại Green Hill. 131 00:18:14,885 --> 00:18:20,307 Green Hill? Ta đâu xây lại thế giới cũ của anh. Ta sẽ xây cái tốt hơn. 132 00:18:20,390 --> 00:18:23,894 Thế giới hoàn hảo ở Vùng Hoang Vu. Tờ giấy trắng của ta. 133 00:18:23,977 --> 00:18:28,357 Sao tờ giấy phải trắng? Tôi thích tờ giấy cũ. Đó là nhà. 134 00:18:28,440 --> 00:18:31,735 Đó chưa từng là nhà tôi. Và nó đã biến mất. 135 00:18:31,819 --> 00:18:35,572 - Tôi nghĩ anh có thể lấy lại nó. - Anh sai rồi. 136 00:18:35,656 --> 00:18:37,741 Ta cần xây ngôi nhà mới. 137 00:18:37,825 --> 00:18:39,743 Thôi nào, bạn nhỏ… 138 00:18:39,827 --> 00:18:41,620 Đừng gọi tôi thế nữa! 139 00:18:41,703 --> 00:18:47,417 Anh cho rằng tôi sẽ theo anh dù thế nào. Anh cân nhắc điều tôi muốn chưa? 140 00:18:47,501 --> 00:18:50,170 Tôi nghĩ sau mọi thứ ta trải qua, 141 00:18:50,254 --> 00:18:53,841 anh sẽ có cái nhìn giống tôi. Như Tails thật. 142 00:18:53,924 --> 00:18:55,467 Tôi là thật mà. 143 00:18:58,720 --> 00:19:00,597 Chỉ chả phải bạn thật của anh. 144 00:19:02,683 --> 00:19:06,103 Nghĩ tôi sẽ ra sao khi anh đưa bạn anh về? 145 00:19:07,354 --> 00:19:12,359 Chúng ta là một đội, và tôi nghĩ từ từ anh sẽ quý họ như tôi vậy. 146 00:19:12,442 --> 00:19:14,486 Đó là vấn đề của anh đấy. 147 00:19:14,987 --> 00:19:18,574 Anh lao vào tình huống mà không lường kết quả. 148 00:19:19,074 --> 00:19:20,576 Đợi đã! 149 00:19:34,590 --> 00:19:37,509 Ta có thể làm được, Nine. Tin tôi đi. 150 00:19:38,093 --> 00:19:39,261 Tin anh ư? 151 00:19:40,470 --> 00:19:42,848 Tôi chỉ có thể tin bản thân. 152 00:19:57,029 --> 00:19:58,447 CƠ HỘI MONG MANH 153 00:20:36,068 --> 00:20:38,987 Biên dịch: Christine Tran