1 00:00:25,734 --> 00:00:29,362 Знищуйте все на шляху, поки не знайдете Уламки. 2 00:00:43,877 --> 00:00:46,296 Теж ненавидиш це? Очікування. 3 00:00:46,379 --> 00:00:51,009 Шедоу та Сонік проти непереможних шансів, доля світу на кону. 4 00:00:51,092 --> 00:00:55,346 Почнімо ж уже. Гей, я ж не хочу потягнути зв'язки. 5 00:00:55,430 --> 00:00:59,809 А він? Не можна залишати його наодинці з уламками призми. 6 00:01:00,393 --> 00:01:06,983 Так, можна. Він єдиний, хто може зібрати їх докупи й полагодити реальність. 7 00:01:07,067 --> 00:01:08,818 Геть йому не довіряєш? 8 00:01:09,444 --> 00:01:12,655 -Ні. -Авжеж, ні. Нікому не довіряєш. 9 00:01:12,739 --> 00:01:15,658 Хочеш посидіти з ним? На здоров'ячко. 10 00:01:15,742 --> 00:01:17,160 Виграю трохи часу. 11 00:01:27,879 --> 00:01:32,717 СОНІК ПРАЙМ 12 00:01:34,469 --> 00:01:36,554 Глянь, хто не встояв! 13 00:01:36,638 --> 00:01:39,808 Ти бачив, що буває, коли йдеш сам? 14 00:01:39,891 --> 00:01:43,812 Ти про безумовну перемогу? Схоже, дехто заздрить. 15 00:02:13,424 --> 00:02:15,927 О яйце моє! 16 00:02:16,010 --> 00:02:18,888 Їх тепер два? Неможливо. 17 00:02:21,683 --> 00:02:25,395 Після стрибків між вимірами ніщо не має дивувати. 18 00:02:25,478 --> 00:02:30,108 І що, що два? Тепер удвічі легше влучити. 19 00:02:30,191 --> 00:02:33,862 Ні. Тепер наше завдання значно ускладнилося. 20 00:02:35,113 --> 00:02:38,825 Передаю накопичену енергію уламків еґфорсерам. 21 00:02:38,908 --> 00:02:41,953 Подивимося, як впораються з посиленими! 22 00:02:57,010 --> 00:03:00,013 Він упав! Атакуйте всім, що маєте. 23 00:03:04,726 --> 00:03:07,645 -Мабуть, пошкодую. -Я теж тебе люблю. 24 00:03:11,441 --> 00:03:12,775 Розділяємося! 25 00:03:13,359 --> 00:03:14,319 Новий мій. 26 00:03:18,740 --> 00:03:20,909 Посміхнися в пушку, пацюче. 27 00:03:27,582 --> 00:03:32,754 Жалюгідно! Дай, покажу, як це робиться в реальному світі. 28 00:03:39,802 --> 00:03:42,013 Але нам очко за допомогу. 29 00:03:47,101 --> 00:03:48,102 Шедоу! 30 00:03:51,231 --> 00:03:52,315 Куди подівся? 31 00:03:56,486 --> 00:03:59,447 Ні, Шедоу не міг так легко вмерти. 32 00:03:59,530 --> 00:04:02,533 Поки я поруч, завжди матимеш напарника. 33 00:04:03,201 --> 00:04:06,412 Ліс — найкрасивіше місце. 34 00:04:21,511 --> 00:04:25,848 Ось так. Ще два, а потім додому за останнім уламком. 35 00:05:01,884 --> 00:05:03,553 Це дім. 36 00:05:03,636 --> 00:05:05,596 Ліс — найкрасивіше… 37 00:05:07,807 --> 00:05:09,267 Що відбувається? 38 00:05:09,350 --> 00:05:12,854 Емі, Наклзе, Тейлзе. 39 00:05:13,938 --> 00:05:14,814 Народ! 40 00:05:23,656 --> 00:05:27,577 -Ліс — найкрасивіше… -Поки я поруч… 41 00:05:27,660 --> 00:05:29,412 Вони знову привиди. 42 00:05:29,954 --> 00:05:34,292 -Ліс — найкрасивіше… -Усе на мить повернулося. 43 00:05:34,375 --> 00:05:37,545 -Просто скажи, кого розбити! -Це спрацює! 44 00:05:37,628 --> 00:05:41,883 -Найне, усе добре? -Так. Це складніше, ніж я думав. 45 00:05:41,966 --> 00:05:46,554 -Що сталося? Реальність тут бушувала. -Кажу ж, це непросто. 46 00:05:46,637 --> 00:05:48,598 Ти маєш виграти часу. 47 00:05:48,681 --> 00:05:49,932 Запросто, друже. 48 00:06:06,532 --> 00:06:11,412 -Тепер твоя черга. -Віддай. Дивися на найкращого стрільця. 49 00:06:24,967 --> 00:06:26,552 Ні! 50 00:06:31,516 --> 00:06:32,767 Ні! 51 00:06:49,534 --> 00:06:52,120 Можеш керувати далі. 52 00:07:01,712 --> 00:07:03,798 Я знав, що Шедоу цілий. 53 00:07:10,430 --> 00:07:13,433 Не так складно, коли ми працюємо разом. 54 00:07:28,698 --> 00:07:31,909 Ми ще не бачили таки показань. 55 00:07:32,410 --> 00:07:37,081 Вони ніби з'єднують Уламки й підсилюють їхню потужність. 56 00:07:37,165 --> 00:07:40,918 Форсери, на гору. Докторе Глиб, докторе Белькіт, 57 00:07:41,002 --> 00:07:44,630 це вам допоможе вгамувати цих ласок. 58 00:07:49,677 --> 00:07:50,678 Так! 59 00:07:51,179 --> 00:07:52,680 Так! 60 00:07:52,763 --> 00:07:54,640 Оце я розумію! 61 00:08:21,334 --> 00:08:22,210 Найне! 62 00:08:32,803 --> 00:08:34,847 -Соніку! -Найне. Усе добре? 63 00:08:35,431 --> 00:08:38,434 Ні! Еґфорсери прорвалися в храм. 64 00:08:39,602 --> 00:08:40,978 Тримайся! Я іду. 65 00:08:43,940 --> 00:08:45,650 Іди! Захисти призму. 66 00:08:54,659 --> 00:08:58,704 Викликаю всі сили. Синій щур прямує до гори. 67 00:08:58,788 --> 00:09:01,249 Ненадовго. 68 00:09:10,424 --> 00:09:12,677 Я все маю робити сам? 69 00:09:42,790 --> 00:09:43,624 Ти цілий? 70 00:09:43,708 --> 00:09:45,084 Усе добре. 71 00:09:49,422 --> 00:09:53,968 Майже вийшло. Я бачив. Ґрін Гілл повернувся. Як і мої друзі. 72 00:09:54,051 --> 00:09:57,972 Призма завершена лише частково. Потрібен ще час. 73 00:10:08,024 --> 00:10:12,820 Ми програємо. Рада використовує енергію Уламків для підсилення. 74 00:10:13,321 --> 00:10:15,239 Може, я теж зможу. 75 00:10:16,324 --> 00:10:20,286 Ти казав, у мені купа енергії Уламків. Допоможи. 76 00:10:22,038 --> 00:10:26,375 Теоретично, це можливо, та враховуючи безліч конфігурацій 77 00:10:26,459 --> 00:10:29,795 і спектр трансмутаційних можливостей… 78 00:10:29,879 --> 00:10:31,672 Можна простіше? 79 00:10:31,756 --> 00:10:33,007 Це небезпечно. 80 00:10:33,090 --> 00:10:35,926 Замало енергії — програєш. Забагато… 81 00:10:36,010 --> 00:10:40,014 І стану феєрверком. Але це воно. Це єдиний варіант. 82 00:10:40,097 --> 00:10:44,143 Бо якщо я не зможу бути більш собою, то програємо. 83 00:10:47,813 --> 00:10:51,275 Швидше! Татусь хоче свої уламки. 84 00:10:58,574 --> 00:10:59,617 Я готовий. 85 00:11:00,284 --> 00:11:03,204 Уже майже. Ти тільки не рухайся. 86 00:11:03,287 --> 00:11:04,538 Не рухатися? 87 00:11:26,268 --> 00:11:29,980 Оце швидкість. Найне, ти перевершив себе. 88 00:11:37,613 --> 00:11:39,407 -Гляну, як Шедоу. -Чудова ідея! 89 00:11:45,246 --> 00:11:47,039 Ось як це робиться. 90 00:11:47,123 --> 00:11:48,374 Непогано. 91 00:11:48,457 --> 00:11:50,584 Ніби ти можеш краще? 92 00:11:50,668 --> 00:11:52,795 Ухилися від цього, бабаку. 93 00:11:54,755 --> 00:11:55,923 Неввічливо! 94 00:12:11,897 --> 00:12:13,607 Я знав, що це спрацює! 95 00:12:13,691 --> 00:12:15,443 -Ні, не знав. -Я знав. 96 00:12:16,235 --> 00:12:18,362 Байдуже. Перегони до Шедоу? 97 00:12:18,446 --> 00:12:21,532 Значно попереду тебе… себе… нас? 98 00:12:35,629 --> 00:12:36,839 Гей, Шедоу! 99 00:12:38,549 --> 00:12:40,426 Вибач, що змусив чекати. 100 00:12:51,937 --> 00:12:54,523 Хіба ти не знаєш, що некультурно… 101 00:12:59,653 --> 00:13:02,031 Я прокачався. Не дякуй. 102 00:13:02,782 --> 00:13:05,201 Залишилася ще одна карта. 103 00:13:05,284 --> 00:13:08,871 Запускаю операцію «Дорослі штани». 104 00:13:15,002 --> 00:13:17,963 Він цілиться не в нас. Нелогічно. 105 00:13:18,047 --> 00:13:20,090 Може, знають, що програли. 106 00:13:20,174 --> 00:13:24,428 Вони? Якщо ти в це віриш, ти дурніший, ніж здаєшся. 107 00:13:24,512 --> 00:13:26,472 З цим Соніком я згоден. 108 00:13:46,742 --> 00:13:50,496 Подивіться на вершину всього творіння! 109 00:13:53,123 --> 00:13:55,167 Тепер я бачив усе. 110 00:14:02,800 --> 00:14:04,093 Прямує до храму. 111 00:14:08,639 --> 00:14:11,600 Нападай, великий, високий і потворний! 112 00:14:26,365 --> 00:14:27,324 Ні! 113 00:14:28,492 --> 00:14:32,997 Соніку, ні. Ти нічого не врятуєш, якщо не захистиш уламки. 114 00:14:39,211 --> 00:14:42,548 Чому ти не падаєш? 115 00:14:47,845 --> 00:14:49,763 Негайно до уламків! 116 00:14:55,895 --> 00:14:57,605 Шедоу! 117 00:15:01,150 --> 00:15:01,984 Найне! 118 00:15:06,822 --> 00:15:09,533 Замало підсилення. Там гігантський… 119 00:15:19,835 --> 00:15:21,754 Призматичний титан. 120 00:15:26,383 --> 00:15:27,509 Як перемогти? 121 00:15:29,762 --> 00:15:33,140 Ви з титаном працюєте на одній спектральній частоті. 122 00:15:33,807 --> 00:15:37,811 -Якщо я зміню твою частоту… -Найне! Що нам робити? 123 00:15:37,895 --> 00:15:43,233 Не знаю точно, але якщо вдариш його там, де боляче, то, може, вибухне! 124 00:15:43,317 --> 00:15:46,236 -А якщо ні? -Тоді буде нарізка. 125 00:15:46,320 --> 00:15:48,155 Нарізка реальності. 126 00:16:29,530 --> 00:16:30,739 Зараз! 127 00:17:28,088 --> 00:17:29,882 Соніку! Тобі вдалося! 128 00:17:29,965 --> 00:17:32,551 Нам. Ти завершив призму? 129 00:17:36,472 --> 00:17:37,973 Чому не спрацювало? 130 00:17:42,519 --> 00:17:45,230 Я не розумію. Я думав, це спрацює. 131 00:17:45,314 --> 00:17:47,357 Досі бракує одного уламка. 132 00:17:48,108 --> 00:17:49,276 Що? 133 00:17:49,359 --> 00:17:51,945 Звісно. Останній уламок у Мороці. 134 00:17:53,322 --> 00:17:57,659 Сказав би раніше, не довелося б заскакувати туди й назад. 135 00:17:57,743 --> 00:18:00,204 «Й назад»? Ми тут лише тому, 136 00:18:00,287 --> 00:18:06,085 що я мав використати слід призми як креслення, аби побачити, що куди класти. 137 00:18:06,585 --> 00:18:11,882 Усі на місці, і можемо відновити його, аби зробити Морок таким, яким хотіли. 138 00:18:12,466 --> 00:18:15,803 -Так, аби відбудувати Ґрін Гілл. -Ґрін Гілл? 139 00:18:16,303 --> 00:18:20,307 Ми не переробимо твій старий світ. Збудуємо кращий. 140 00:18:20,390 --> 00:18:23,894 Ідеальний світ у Мороці. Наш чистий лист. 141 00:18:23,977 --> 00:18:28,357 Чому має бути чистим? Мені подобався старий. Це був дім. 142 00:18:28,440 --> 00:18:30,025 Це не був мій дім. 143 00:18:30,567 --> 00:18:31,735 І його немає. 144 00:18:31,819 --> 00:18:33,529 Можна повернути. 145 00:18:33,612 --> 00:18:35,155 Ти помиляєшся. 146 00:18:35,656 --> 00:18:37,741 Треба побудувати новий дім. 147 00:18:37,825 --> 00:18:39,743 Ну ж бо, друже… 148 00:18:39,827 --> 00:18:44,915 Не називай мене так! Ти припустив, що я потуратиму тобі, попри все. 149 00:18:44,998 --> 00:18:47,417 Ти взагалі думав, чого я хочу? 150 00:18:47,501 --> 00:18:52,131 Я думав, після того, що ми пережили, ти бачиш усе, як я. 151 00:18:52,214 --> 00:18:55,467 -Як бачив би справжній Тейлз. -Я справжній. 152 00:18:58,720 --> 00:19:00,430 Та не твій друг. 153 00:19:02,432 --> 00:19:06,103 Що думав, буде зі мною, коли повернеш друзів? 154 00:19:07,354 --> 00:19:12,359 Ми разом у цьому, і, гадаю, ти полюбиш їх так само як і я. 155 00:19:12,442 --> 00:19:14,486 У цьому й твоя проблема. 156 00:19:14,987 --> 00:19:18,574 Улазиш у все, не здогадуючись про результат. 157 00:19:19,074 --> 00:19:20,576 Чекай! 158 00:19:34,506 --> 00:19:37,509 У нас може вийти, Найне. Довірся мені. 159 00:19:38,093 --> 00:19:39,344 Довіритися тобі? 160 00:19:40,470 --> 00:19:42,848 Я можу довіряти лише собі. 161 00:19:57,029 --> 00:19:58,447 ПРИМАРНА НАДІЯ 162 00:20:36,068 --> 00:20:40,530 Переклад субтитрів: Данило Добровольський