1 00:00:25,734 --> 00:00:29,362 ‫תהרסו כל מה שעומד בדרכם‬ ‫עד שתמצאו את הרסיסים.‬ 2 00:00:43,752 --> 00:00:45,336 ‫גם אתה שונא את החלק הזה?‬ 3 00:00:45,420 --> 00:00:46,546 ‫הציפייה.‬ 4 00:00:46,629 --> 00:00:53,470 ‫שאדו וסוניק מול סיכויים בלתי אפשריים,‬ ‫כשגורלו של העולם מוטל על הכף. שיתחיל כבר.‬ 5 00:00:53,553 --> 00:00:56,598 ‫היי, אני לא מוכן שייתפס לי שריר.‬ ‫-מה איתו?‬ 6 00:00:57,098 --> 00:00:59,809 ‫אי אפשר להשאיר אותו לבד עם רסיסי הפריזמה.‬ 7 00:01:00,393 --> 00:01:07,108 ‫כן אפשר, כי הוא היחיד שיכול לחבר‬ ‫אותם בחזרה, ואתה יודע, לתקן את המציאות.‬ 8 00:01:07,192 --> 00:01:08,943 ‫אתה באמת לא סומך עליו, אה?‬ 9 00:01:09,444 --> 00:01:12,655 ‫לא.‬ ‫-ברור שלא. אתה לא סומך על אף אחד.‬ 10 00:01:12,739 --> 00:01:17,285 ‫רוצה להישאר פה ולשמור עליו?‬ ‫תבלה. אני הולך להרוויח לנו זמן.‬ 11 00:01:27,879 --> 00:01:32,717 ‫- סוניק פריים -‬ 12 00:01:34,344 --> 00:01:39,682 ‫תראו מי לא עמד בפיתוי של שיתוף פעולה!‬ ‫-ממש לא. ראית מה קורה כשאתה פועל לבד?‬ 13 00:01:39,766 --> 00:01:43,812 ‫אתה מתכוון לניצחון מוחץ? נשמע שמישהו מקנא.‬ 14 00:02:13,424 --> 00:02:15,927 ‫אוי, אלוהי הביצים!‬ 15 00:02:16,010 --> 00:02:18,888 ‫יש שניים עכשיו? זה בלתי אפשרי.‬ 16 00:02:21,599 --> 00:02:25,395 ‫אחרי שקופצים כל הזמן‬ ‫בין ממדים, כלום כבר לא מפתיע אותך.‬ 17 00:02:25,478 --> 00:02:30,024 ‫אז מה אם יש שניים?‬ ‫זה אומר שיהיה קל פי שניים לפגוע בהם.‬ 18 00:02:30,108 --> 00:02:34,070 ‫לא. זה אומר‬ ‫שהמשימה שלנו נעשתה הרבה יותר קשה.‬ 19 00:02:35,113 --> 00:02:38,283 ‫מסיט אנרגיית רסיס מאוחסנת אל הרובו-ביצים.‬ 20 00:02:38,366 --> 00:02:41,953 ‫נראה איך הולך להם‬ ‫כשהרובוטים שלנו מתוגברים!‬ 21 00:02:57,010 --> 00:02:57,927 ‫הוא נפל!‬ 22 00:02:58,011 --> 00:03:00,013 ‫תתקיפו אותו בכל הכוח!‬ 23 00:03:04,559 --> 00:03:07,645 ‫אני בטח אתחרט על זה.‬ ‫-גם אני אוהב אותך, שאדו.‬ 24 00:03:11,441 --> 00:03:12,358 ‫להתפצל!‬ 25 00:03:13,359 --> 00:03:14,611 ‫אני אקח את החדש.‬ 26 00:03:18,740 --> 00:03:20,909 ‫חייך לתחמושת, עכברוש.‬ 27 00:03:27,665 --> 00:03:32,754 ‫פתטי! תן לי להראות לך‬ ‫איך עושים את זה בעולם האמיתי, ילד.‬ 28 00:03:39,761 --> 00:03:42,013 ‫טוב, אבל תן לנו קרדיט שעזרנו.‬ 29 00:03:47,101 --> 00:03:48,102 ‫שאדו!‬ 30 00:03:51,231 --> 00:03:52,357 ‫לאן הוא נעלם?‬ 31 00:03:56,402 --> 00:03:59,489 ‫לא, אין סיכוי‬ ‫שהם ניצחו את שאדו בכזאת בקלות.‬ 32 00:03:59,572 --> 00:04:02,700 ‫כל עוד אני פה, תמיד יהיה לך טייס משנה.‬ 33 00:04:03,201 --> 00:04:06,412 ‫היער הוא המקום הכי יפה בעולם.‬ 34 00:04:21,511 --> 00:04:25,848 ‫הנה. עוד שניים,‬ ‫ואז הביתה בשביל הרסיס האחרון.‬ 35 00:05:01,843 --> 00:05:03,553 ‫זה… הבית.‬ 36 00:05:03,636 --> 00:05:05,805 ‫היער הוא המקום הכי יפה…‬ 37 00:05:07,807 --> 00:05:09,267 ‫מה קורה פה?‬ 38 00:05:09,350 --> 00:05:12,854 ‫איימי, נאקלס, טיילס.‬ 39 00:05:13,938 --> 00:05:14,939 ‫חברים!‬ 40 00:05:24,282 --> 00:05:27,577 ‫היער הוא המקום הכי יפה…‬ ‫-כל עוד אני פה…‬ 41 00:05:27,660 --> 00:05:29,871 ‫הם הפכו לרוחות רפאים שוב.‬ 42 00:05:30,663 --> 00:05:34,292 ‫היער הוא המקום הכי יפה…‬ ‫-הכול חזר, רק לרגע.‬ 43 00:05:34,375 --> 00:05:37,462 ‫אני לא צריך פרטים, רק תגיד לי את מי לרסק.‬ ‫-זה יצליח!‬ 44 00:05:37,545 --> 00:05:41,883 ‫ניין, אתה בסדר?‬ ‫-כן. זה קצת יותר מסובך ממה שחשבתי.‬ 45 00:05:41,966 --> 00:05:44,385 ‫מה קרה? המציאות השתגעה פה.‬ 46 00:05:44,469 --> 00:05:46,554 ‫כמו שאמרתי, זה מאתגר.‬ 47 00:05:46,637 --> 00:05:50,016 ‫תצטרך להרוויח לי עוד זמן.‬ ‫-אין בעיה, חבר.‬ 48 00:06:06,532 --> 00:06:07,784 ‫עכשיו הגיע תורך.‬ 49 00:06:07,867 --> 00:06:11,412 ‫תן לי את זה. שים לב לצלף אומן.‬ 50 00:06:24,967 --> 00:06:26,552 ‫לא!‬ 51 00:06:31,474 --> 00:06:32,642 ‫לא!‬ 52 00:06:49,534 --> 00:06:52,203 ‫אתה יכול לקחת בחזרה את השלט.‬ 53 00:07:01,712 --> 00:07:03,798 ‫רואים, ידעתי ששאדו בסדר.‬ 54 00:07:10,430 --> 00:07:13,433 ‫היי, הם לא כאלה קשוחים‬ ‫כשאנחנו משתפים פעולה.‬ 55 00:07:28,698 --> 00:07:32,326 ‫הנתונים האלה לא דומים‬ ‫לשום דבר שראינו בעבר.‬ 56 00:07:32,410 --> 00:07:37,081 ‫זה נראה כאילו שהם מחברים‬ ‫את הרסיסים ומגבירים את הכוח.‬ 57 00:07:37,165 --> 00:07:39,417 ‫כל הרובוטים, צאו לכיוון ההר.‬ 58 00:07:39,500 --> 00:07:44,755 ‫דוקטור דיפ ודוקטור באבל, הנה שדרוג קטן כדי‬ ‫שתוכלו לשמור שהתחמנים האלה לא יפריעו לנו.‬ 59 00:07:49,677 --> 00:07:50,636 ‫יש!‬ 60 00:07:51,137 --> 00:07:52,638 ‫יש!‬ 61 00:07:52,722 --> 00:07:54,640 ‫עכשיו אנחנו בעניינים!‬ 62 00:08:21,334 --> 00:08:22,335 ‫ניין!‬ 63 00:08:32,720 --> 00:08:34,847 ‫סוניק!‬ ‫-ניין, אתה בסדר?‬ 64 00:08:35,431 --> 00:08:38,434 ‫לא! רובו-ביצים חדרו למקדש.‬ 65 00:08:39,602 --> 00:08:41,229 ‫תחזיק מעמד! אני בא.‬ 66 00:08:43,898 --> 00:08:45,650 ‫לך! תגן על הפריזמה.‬ 67 00:08:54,659 --> 00:08:58,704 ‫דוקטור דיפ לכל הכוחות.‬ ‫העכברוש הכחול בדרך להר.‬ 68 00:08:58,788 --> 00:09:01,249 ‫לא לעוד הרבה זמן.‬ 69 00:09:10,424 --> 00:09:12,677 ‫אני חייב לעשות הכול בעצמי?‬ 70 00:09:42,790 --> 00:09:43,624 ‫אתה בסדר?‬ 71 00:09:44,292 --> 00:09:45,126 ‫אני בסדר.‬ 72 00:09:49,380 --> 00:09:51,674 ‫כמעט סיימת. ניין, ראיתי את זה.‬ 73 00:09:51,757 --> 00:09:56,262 ‫גרין היל חזר, וגם החברים שלי. תוכל…‬ ‫-הפריזמה עוד לא גמורה.‬ 74 00:09:56,345 --> 00:09:57,972 ‫תרוויח לי עוד זמן.‬ 75 00:10:08,024 --> 00:10:13,237 ‫ניין, אנחנו מפסידים. מועצת הכאוס‬ ‫משתמשת באנרגיית רסיס כדי להיות חזקה מתמיד.‬ 76 00:10:13,321 --> 00:10:15,239 ‫אולי גם אני יכול לעשות את זה.‬ 77 00:10:16,324 --> 00:10:20,286 ‫אמרת כבר שאני מלא‬ ‫באנרגיית רסיס. רק תן לי שדרוג.‬ 78 00:10:22,038 --> 00:10:26,292 ‫בתיאוריה, זה אפשרי,‬ ‫אבל בהתחשב באין-ספור התצורות‬ 79 00:10:26,375 --> 00:10:29,670 ‫ובספקטרום היחסי של אפשרויות ההמרה…‬ 80 00:10:29,754 --> 00:10:31,672 ‫אותו דבר עם פחות מילים.‬ 81 00:10:31,756 --> 00:10:34,842 ‫זה מסוכן. עם מעט מדי אנרגייה תפסיד.‬ 82 00:10:34,925 --> 00:10:37,928 ‫עם יותר מדי…‬ ‫-אני אתפוצץ כמו זיקוק, אני מבין.‬ 83 00:10:38,012 --> 00:10:44,143 ‫אבל זה מה יש, זו הברירה היחידה. כי אם אני‬ ‫לא אהיה יותר, אתה יודע, אני, אנחנו נפסיד.‬ 84 00:10:47,813 --> 00:10:48,939 ‫תמהרו!‬ 85 00:10:49,023 --> 00:10:51,275 ‫אבא רוצה את הרסיסים שלו.‬ 86 00:10:58,658 --> 00:10:59,617 ‫מתי שנוח לך.‬ 87 00:11:00,326 --> 00:11:03,204 ‫כמעט סיימתי. מה שלא יהיה, רק אל תזוז.‬ 88 00:11:03,287 --> 00:11:04,538 ‫לא לזוז?‬ 89 00:11:26,394 --> 00:11:29,980 ‫עכשיו זאת מהירות.‬ ‫ניין, ממש התעלית על עצמך.‬ 90 00:11:37,613 --> 00:11:39,407 ‫כדאי לבדוק מה עם שאדו.‬ ‫-רעיון טוב!‬ 91 00:11:45,246 --> 00:11:47,164 ‫ככה עושים את זה.‬ 92 00:11:47,248 --> 00:11:50,584 ‫לא רע.‬ ‫-כאילו שאתה יכול להתעלות על זה.‬ 93 00:11:50,668 --> 00:11:52,962 ‫תתחמק מזה, מרמיטה.‬ 94 00:11:54,755 --> 00:11:55,923 ‫איזו חוצפה!‬ 95 00:12:11,981 --> 00:12:13,607 ‫ידעתי שזה יעבוד!‬ 96 00:12:13,691 --> 00:12:15,818 ‫לא, אתה לא.‬ ‫-אני כן.‬ 97 00:12:15,901 --> 00:12:19,864 ‫שיהיה. נראה מי מגיע לשאדו ראשון?‬ ‫-אני צעד אחד לפניך…‬ 98 00:12:19,947 --> 00:12:21,907 ‫לפניי… לפנינו?‬ 99 00:12:35,629 --> 00:12:37,089 ‫היי, שאדו!‬ 100 00:12:38,507 --> 00:12:40,468 ‫סליחה על ההמתנה.‬ 101 00:12:52,438 --> 00:12:54,690 ‫אתה לא יודע שזאת חוצפה ל…‬ 102 00:12:58,569 --> 00:13:02,031 ‫איך…‬ ‫-קיבלתי שדרוג כדי להציל אותך. על לא דבר.‬ 103 00:13:03,282 --> 00:13:08,871 ‫נשאר עוד קלף אחד‬ ‫שלא שלפתי. מפעיל את מבצע "ילד גדול".‬ 104 00:13:15,002 --> 00:13:16,378 ‫זה מכוון לצד השני.‬ 105 00:13:16,462 --> 00:13:18,255 ‫זה לא הגיוני.‬ 106 00:13:18,339 --> 00:13:20,341 ‫אולי הם יודעים שהם הפסידו.‬ 107 00:13:20,424 --> 00:13:24,512 ‫הם? בחייך, אם אתה‬ ‫מאמין לזה, אתה יותר טיפש משאתה נראה.‬ 108 00:13:24,595 --> 00:13:26,472 ‫סוף סוף סוניק שאני מסכים איתו.‬ 109 00:13:46,742 --> 00:13:50,496 ‫הביטו בפאר היצירה!‬ 110 00:13:53,123 --> 00:13:55,167 ‫זה רשמי, ראיתי הכול.‬ 111 00:14:02,800 --> 00:14:04,260 ‫הוא בדרך למקדש.‬ 112 00:14:08,681 --> 00:14:11,600 ‫היי, בוא נראה אותך, גדול, גבוה ומכוער!‬ 113 00:14:26,365 --> 00:14:27,324 ‫לא!‬ 114 00:14:28,492 --> 00:14:32,997 ‫סוניק, אל. אתה לא יכול‬ ‫להציל כלום אם לא תגן על הרסיסים.‬ 115 00:14:39,253 --> 00:14:42,715 ‫למה אתה לא נופל?‬ 116 00:14:47,845 --> 00:14:49,763 ‫לך לרסיסים עכשיו!‬ 117 00:14:55,895 --> 00:14:57,605 ‫שאדו!‬ 118 00:15:01,150 --> 00:15:01,984 ‫ניין!‬ 119 00:15:06,780 --> 00:15:09,867 ‫ניין, השדרוג שלי לא מספיק. יש יצור עצום…‬ 120 00:15:19,835 --> 00:15:21,754 ‫ענק פריזמטי.‬ 121 00:15:26,383 --> 00:15:27,509 ‫איך מנצחים אותו?‬ 122 00:15:29,845 --> 00:15:33,307 ‫אתה והענק אמורים‬ ‫לפעול על אותו תדר ספקטרלי.‬ 123 00:15:33,807 --> 00:15:37,811 ‫אם אני אאזן את התדר שלכם…‬ ‫-ניין! מה לעשות?‬ 124 00:15:37,895 --> 00:15:43,233 ‫אני לא יודע בדיוק, אבל אם תפגע בו‬ ‫במקום הנכון, אולי נגרום לו להתפוצץ!‬ 125 00:15:43,317 --> 00:15:46,278 ‫ואם לא?‬ ‫-אז היה חתיכת מסע.‬ 126 00:15:46,362 --> 00:15:48,280 ‫כלומר, מסע בין ממדים.‬ 127 00:16:29,530 --> 00:16:30,739 ‫עכשיו!‬ 128 00:17:28,088 --> 00:17:29,882 ‫סוניק! הצלחת!‬ 129 00:17:29,965 --> 00:17:32,551 ‫אנחנו הצלחנו. הרכבת את הפריזמה?‬ 130 00:17:36,472 --> 00:17:37,973 ‫למה זה לא עבד?‬ 131 00:17:42,478 --> 00:17:45,230 ‫אני לא מבין. חשבתי שזה יעבוד.‬ 132 00:17:45,314 --> 00:17:47,608 ‫עדיין חסר רסיס אחד.‬ 133 00:17:48,108 --> 00:17:49,276 ‫מה?‬ 134 00:17:49,359 --> 00:17:52,112 ‫ברור. הרסיס האחרון נמצא בגרים.‬ 135 00:17:53,447 --> 00:17:57,659 ‫טוב, היית יכול לומר קודם‬ ‫ולחסוך לנו את המסע לשם וחזרה.‬ 136 00:17:57,743 --> 00:18:04,333 ‫"וחזרה?" אנחנו פה רק כי הייתי צריך‬ ‫להשתמש בטביעה של הפריזמה כשרטוט,‬ 137 00:18:04,416 --> 00:18:06,043 ‫כדי לראות לאן הולך כל חלק.‬ 138 00:18:06,543 --> 00:18:11,965 ‫עכשיו כשכולם במקום חוץ מהאחרון, נוכל לשחזר‬ ‫אותה כדי להפוך את הגרים למה שתמיד רצינו.‬ 139 00:18:12,466 --> 00:18:14,802 ‫כן, כדי לבנות מחדש את גרין היל.‬ 140 00:18:14,885 --> 00:18:20,265 ‫גרין היל? אנחנו לא משחזרים את העולם הישן‬ ‫שלך. אנחנו בונים עולם יותר טוב.‬ 141 00:18:20,349 --> 00:18:23,894 ‫עולם מושלם בגרים. דף חדש משלנו.‬ 142 00:18:23,977 --> 00:18:28,357 ‫למה שהדף יהיה חדש?‬ ‫אהבתי את הדף הישן. זה היה הבית שלנו.‬ 143 00:18:28,440 --> 00:18:31,735 ‫זה אף פעם לא היה הבית שלי.‬ ‫והוא גם כבר לא קיים.‬ 144 00:18:31,819 --> 00:18:33,529 ‫נראה לי שתצליח להחזיר אותו.‬ 145 00:18:33,612 --> 00:18:35,155 ‫אתה טועה.‬ 146 00:18:35,656 --> 00:18:37,741 ‫אנחנו צריכים לבנות בית חדש.‬ 147 00:18:37,825 --> 00:18:39,743 ‫נו, חבר…‬ 148 00:18:39,827 --> 00:18:41,620 ‫תפסיק לקרוא לי ככה!‬ 149 00:18:41,703 --> 00:18:44,915 ‫פשוט הנחת שאני אסכים איתך לא משנה מה.‬ 150 00:18:44,998 --> 00:18:47,417 ‫תהית בכלל מה אני רוצה?‬ 151 00:18:47,501 --> 00:18:52,005 ‫הנחתי שאחרי כל מה שעברנו,‬ ‫תראה את זה כמוני.‬ 152 00:18:52,089 --> 00:18:53,841 ‫כמו טיילס האמיתי.‬ 153 00:18:53,924 --> 00:18:55,467 ‫אבל אני אמיתי.‬ 154 00:18:58,720 --> 00:19:00,597 ‫פשוט לא החבר האמיתי שלך.‬ 155 00:19:02,641 --> 00:19:06,103 ‫מה חשבת שיקרה לי‬ ‫אחרי שתחזיר את החברים שלך?‬ 156 00:19:07,354 --> 00:19:12,359 ‫כולנו באותה סירה,‬ ‫ואני באמת חושב שתלמד לאהוב אותם כמוני.‬ 157 00:19:12,442 --> 00:19:18,574 ‫וזאת בדיוק הבעיה שלך. אתה פשוט קופץ‬ ‫לתוך סיטואציות בלי שום מושג לאן הן יובילו.‬ 158 00:19:19,074 --> 00:19:20,576 ‫חכה!‬ 159 00:19:34,548 --> 00:19:37,509 ‫נגרום לזה לעבוד, ניין. סמוך עליי.‬ 160 00:19:38,093 --> 00:19:39,553 ‫לסמוך עליך?‬ 161 00:19:40,470 --> 00:19:42,848 ‫אני יכול לסמוך רק על עצמי.‬ 162 00:19:57,029 --> 00:19:58,447 ‫- צל של סיכוי -‬ 163 00:20:36,068 --> 00:20:38,987 ‫תרגום כתוביות: דנה עומר‬