1
00:00:25,734 --> 00:00:29,362
Nghiền nát mọi thứ
đến khi tìm được Mảnh vỡ.
2
00:00:43,877 --> 00:00:48,840
Không ghét phần này à? Màn dẫn chuyện ý.
Shadow và Sonic đấu số đông bất bại,
3
00:00:48,923 --> 00:00:55,346
số phận thế giới lâm nguy. Bắt đầu luôn
cho rồi. Này, tôi không muốn bị chuột rút.
4
00:00:55,430 --> 00:00:59,809
Còn anh ta? Đâu thể
để mình anh ta với Mảnh vỡ Lăng Kính.
5
00:01:00,852 --> 00:01:06,733
Được chứ. Anh ấy là người duy nhất
có thể ráp chúng lại và sửa chữa thực tại.
6
00:01:07,233 --> 00:01:08,943
Không tin anh ấy thật?
7
00:01:09,444 --> 00:01:12,655
- Phải.
- Tất nhiên. Anh chẳng tin ai cả.
8
00:01:12,739 --> 00:01:17,285
Muốn ở lại trông trẻ?
Được, xin mời. Tôi đi câu giờ cho ta.
9
00:01:34,469 --> 00:01:36,554
Không thể cưỡng lại hợp tác kìa!
10
00:01:36,638 --> 00:01:39,808
Bớt. Thấy để anh làm gì một mình
là có chuyện chưa?
11
00:01:39,891 --> 00:01:43,812
Ý anh là chiến thắng áp đảo à?
Ai đó có vẻ ghen tị.
12
00:02:13,424 --> 00:02:15,927
Ôi Trứng của tôi!
13
00:02:16,010 --> 00:02:18,888
Giờ có hai tên đó ư? Không thể nào.
14
00:02:21,683 --> 00:02:25,186
Nhảy nhiều không gian rồi,
bớt bất ngờ đi chứ.
15
00:02:25,270 --> 00:02:30,108
Có hai tên thì sao?
Hai tên thì bắn trúng dễ hơn gấp đôi.
16
00:02:30,191 --> 00:02:34,154
Không. Nghĩa là nhiệm vụ của ta
đã khó hơn nhiều.
17
00:02:35,113 --> 00:02:38,324
Điều năng lượng Mảnh vỡ tích trữ
sang Egg Forcer.
18
00:02:38,408 --> 00:02:41,953
Để xem chúng sẽ ra sao
khi các Forcer được nạp năng lượng!
19
00:02:57,010 --> 00:03:00,013
Gục rồi! Dùng hết hỏa lực bắn hắn.
20
00:03:04,559 --> 00:03:07,645
- Tôi sẽ hối hận vụ này.
- Cũng yêu anh.
21
00:03:11,441 --> 00:03:12,775
Chia nhau ra!
22
00:03:13,359 --> 00:03:14,527
Tôi dụ cái mới.
23
00:03:18,740 --> 00:03:20,909
Cười với đạn đi, đồ chuột.
24
00:03:27,582 --> 00:03:32,754
Thật thảm hại! Để tôi chỉ cậu
cách chiến đấu trong thế giới thực.
25
00:03:39,802 --> 00:03:42,013
Được, mà bọn này kiến tạo à.
26
00:03:47,101 --> 00:03:48,102
Shadow!
27
00:03:51,731 --> 00:03:52,774
Hắn đâu rồi?
28
00:03:56,486 --> 00:03:59,447
Không, đời nào Shadow dễ bị hạ thế.
29
00:03:59,530 --> 00:04:02,659
Có tôi là anh luôn có người hỗ trợ.
30
00:04:03,201 --> 00:04:05,828
Rừng là nơi đẹp nhất Trái Đất.
31
00:04:21,177 --> 00:04:25,848
Được rồi. Hai mảnh nữa,
rồi về nhà lấy Mảnh vỡ cuối.
32
00:05:01,884 --> 00:05:03,553
Đây là… nhà.
33
00:05:03,636 --> 00:05:06,222
Rừng là nơi đẹp nhất…
34
00:05:07,807 --> 00:05:09,267
Có chuyện gì vậy?
35
00:05:09,851 --> 00:05:12,854
Amy, Knuckles, Tails.
36
00:05:13,938 --> 00:05:14,939
Các cậu!
37
00:05:23,656 --> 00:05:27,577
- Rừng là nơi đẹp nhất…
- Có tôi là anh luôn có…
38
00:05:27,660 --> 00:05:29,871
Họ lại giống bóng ma rồi.
39
00:05:30,663 --> 00:05:34,292
- Rừng là nơi…
- Thoáng chốc, tất cả đã trở lại.
40
00:05:34,375 --> 00:05:37,545
- Cứ nói tôi phải đập ai!
- Chuyện này sẽ thành công!
41
00:05:37,628 --> 00:05:41,883
- Nine, ổn chứ?
- Ừ. Chuyện này phức tạp hơn tôi nghĩ.
42
00:05:41,966 --> 00:05:44,385
Sao thế? Thực tại vừa phát rồ.
43
00:05:44,469 --> 00:05:48,598
Tôi đã bảo đây là một thử thách.
Câu giờ thêm cho tôi.
44
00:05:48,681 --> 00:05:49,724
Được, bạn ạ.
45
00:06:06,532 --> 00:06:07,784
Tới các người.
46
00:06:07,867 --> 00:06:11,412
Đưa cho tôi.
Hãy xem bậc thầy thiện xạ đây.
47
00:06:24,967 --> 00:06:26,552
Không!
48
00:06:31,516 --> 00:06:32,642
Không!
49
00:06:50,034 --> 00:06:52,120
Mời lấy lại bàn điều khiển.
50
00:07:01,712 --> 00:07:03,798
Đấy, biết Shadow sẽ ổn mà.
51
00:07:10,513 --> 00:07:13,433
Chuyện không quá khó khi ta cùng làm.
52
00:07:28,698 --> 00:07:32,326
Các chỉ số này
chả giống những gì ta từng thấy.
53
00:07:32,410 --> 00:07:37,081
Cứ như chúng đang kết nối các Mảnh vỡ
và khuếch đại sức mạnh.
54
00:07:37,165 --> 00:07:40,918
Toàn Forcer, hướng lên núi.
Tiến sĩ Thâm Sâu, Tiến sĩ Bập Bẹ,
55
00:07:41,002 --> 00:07:44,755
đây là liều tăng cường
để tránh lũ chồn quấy phá.
56
00:07:49,677 --> 00:07:51,095
Tuyệt!
57
00:07:51,179 --> 00:07:52,680
Đúng thế!
58
00:07:52,763 --> 00:07:54,640
Phải thế chứ!
59
00:08:21,334 --> 00:08:22,335
Nine!
60
00:08:32,803 --> 00:08:34,847
- Sonic!
- Nine. Ổn chứ?
61
00:08:35,431 --> 00:08:38,684
Không! Lũ Egg Forcer đã xâm nhập ngôi đền.
62
00:08:39,602 --> 00:08:41,229
Cố lên! Tôi đến đây.
63
00:08:43,940 --> 00:08:45,650
Đi bảo vệ Lăng Kính!
64
00:08:54,659 --> 00:08:58,704
Tiến sĩ Thâm Sâu gọi các Force.
Chuột xanh lên núi.
65
00:08:58,788 --> 00:09:01,249
Hắn sẽ không đi được lâu đâu.
66
00:09:10,424 --> 00:09:12,677
Mình cứ phải làm mọi việc à?
67
00:09:42,748 --> 00:09:43,624
Anh ổn chứ?
68
00:09:44,375 --> 00:09:45,209
Tôi ổn.
69
00:09:49,422 --> 00:09:53,968
Anh sắp xong rồi. Nine, tôi đã thấy.
Green Hill đã trở lại. Cả bạn của tôi.
70
00:09:54,051 --> 00:09:57,972
Lăng Kính mới hoàn thành một phần.
Câu thêm giờ đi.
71
00:10:08,024 --> 00:10:12,820
Ta đang thua. Hội đồng Chaos
dùng năng lượng Mảnh vỡ để mạnh hơn.
72
00:10:13,321 --> 00:10:15,239
Có lẽ tôi cũng có thể.
73
00:10:16,324 --> 00:10:20,286
Anh nói tôi đầy năng lượng Mảnh vỡ.
Nạp cho tôi đi.
74
00:10:22,038 --> 00:10:26,292
Về lý thuyết thì có thể,
nhưng do có hàng vạn thiết lập
75
00:10:26,375 --> 00:10:29,962
và quang phổ của các khả năng biến thiên…
76
00:10:30,046 --> 00:10:31,672
Nói ngắn gọn đi.
77
00:10:31,756 --> 00:10:35,926
Nguy hiểm. Quá ít năng lượng,
anh sẽ thua. Quá nhiều…
78
00:10:36,010 --> 00:10:40,181
Tôi nổ như pháo hoa.
Mà đến đây rồi. Chỉ còn cách đó.
79
00:10:40,264 --> 00:10:44,143
Vì trừ khi tôi có thể mạnh hơn tôi,
ta sẽ thua mất.
80
00:10:47,813 --> 00:10:51,275
Nhanh lên! Bố đây
muốn các Mảnh vỡ lắm rồi.
81
00:10:58,699 --> 00:11:03,204
- Giờ được rồi đấy.
- Sắp rồi. Dù làm gì cũng đừng cử động.
82
00:11:03,287 --> 00:11:04,538
Đừng cử động á?
83
00:11:26,435 --> 00:11:29,980
Đây mới là tốc độ chứ.
Nine, anh xuất sắc hơn cả thường lệ.
84
00:11:37,738 --> 00:11:39,865
- Giúp Shadow đi.
- Ý hay!
85
00:11:45,788 --> 00:11:47,164
Vậy mới được chứ.
86
00:11:47,248 --> 00:11:48,374
Không tệ.
87
00:11:48,457 --> 00:11:50,584
Làm như anh làm tốt hơn?
88
00:11:50,668 --> 00:11:52,962
Né đi này, đồ sóc đất.
89
00:11:54,755 --> 00:11:55,923
Thô lỗ quá!
90
00:12:12,398 --> 00:12:13,607
Biết sẽ hiệu quả!
91
00:12:13,691 --> 00:12:15,651
- Anh đâu biết.
- Có mà.
92
00:12:16,360 --> 00:12:21,782
- Sao cũng được. Đua đến chỗ Shadow?
- Đi trước anh… tôi… chúng ta rồi?
93
00:12:35,629 --> 00:12:37,089
Này, Shadow!
94
00:12:38,549 --> 00:12:40,468
Xin lỗi đã để anh đợi.
95
00:12:52,438 --> 00:12:54,690
Không biết là rất thô lỗ khi…
96
00:12:58,611 --> 00:13:02,031
- Sao mà…
- Nạp năng lượng để cứu anh. Không có gì.
97
00:13:02,782 --> 00:13:05,201
Vẫn còn một lá bài để dùng.
98
00:13:05,284 --> 00:13:08,871
Viện dẫn Chiến dịch Trai Lớn Mặc Quần.
99
00:13:15,002 --> 00:13:18,297
Nó nhắm ra xa ta. Không hợp lý.
100
00:13:18,380 --> 00:13:20,549
Có lẽ họ biết mình đã thua.
101
00:13:20,633 --> 00:13:24,512
Đám này á? Nếu tin
thì anh còn ngốc hơn bề ngoài.
102
00:13:24,595 --> 00:13:26,472
Mãi cũng có Sonic có lý.
103
00:13:46,742 --> 00:13:50,496
Hãy xem đỉnh cao của mọi sự sáng tạo!
104
00:13:53,123 --> 00:13:55,167
Tôi đã được thấy mọi thứ.
105
00:14:02,800 --> 00:14:04,134
Nó hướng về đền.
106
00:14:08,722 --> 00:14:11,600
Này, chiến luôn, đồ to con và xấu xí!
107
00:14:26,365 --> 00:14:27,324
Không!
108
00:14:28,492 --> 00:14:33,455
Sonic, đừng. Anh đâu thể cứu gì
trừ khi bảo vệ được các Mảnh vỡ.
109
00:14:39,295 --> 00:14:42,506
Sao ngươi không chịu ngã xuống vậy?
110
00:14:47,845 --> 00:14:49,763
Đến chỗ Mảnh vỡ ngay!
111
00:14:56,395 --> 00:14:57,605
Shadow!
112
00:15:01,150 --> 00:15:02,318
Nine!
113
00:15:06,822 --> 00:15:09,825
Nine, sức mạnh chưa đủ. Có gã khổng lồ…
114
00:15:19,835 --> 00:15:21,754
Một Titan Lăng Kính.
115
00:15:26,383 --> 00:15:27,509
Sao đánh bại?
116
00:15:29,845 --> 00:15:33,265
Anh và Titan
hoạt động cùng tần số quang phổ.
117
00:15:33,807 --> 00:15:37,811
- Nếu bù trừ lại tần số…
- Nine! Ta phải làm gì?
118
00:15:37,895 --> 00:15:43,233
Tôi không biết chắc, nhưng nếu
anh đánh trúng chỗ đau thì nó sẽ nổ!
119
00:15:43,317 --> 00:15:44,234
Nếu không?
120
00:15:44,318 --> 00:15:48,322
Thì ta đã vui được một lát.
Một lát cắt của thực tại.
121
00:16:29,530 --> 00:16:30,739
Ngay bây giờ!
122
00:17:28,088 --> 00:17:32,551
- Sonic! Anh đã làm được!
- Ta đã làm được. Xong Lăng Kính?
123
00:17:36,472 --> 00:17:37,973
Sao chưa hiệu quả?
124
00:17:42,519 --> 00:17:47,608
- Tôi không hiểu. Tôi cứ nghĩ sẽ hiệu quả.
- Còn thiếu một Mảnh vỡ.
125
00:17:48,108 --> 00:17:52,112
- Cái gì?
- Tất nhiên. Mảnh vỡ cuối ở Vùng Hoang Vu.
126
00:17:53,614 --> 00:17:57,659
Anh nhắc sớm là được rồi,
đỡ phải đi đến đó rồi về.
127
00:17:57,743 --> 00:18:04,333
"Rồi về"? Lý do duy nhất ta ở đây là vì
tôi cần dấu Lăng Kính làm bản thiết kế
128
00:18:04,416 --> 00:18:08,629
để xem mảnh nào gắn vào đâu.
Giờ tất cả trừ mảnh cuối đã vào vị trí,
129
00:18:08,712 --> 00:18:11,965
ta có thể ráp lại nó
để biến Vùng Hoang Vu theo ý muốn.
130
00:18:12,466 --> 00:18:14,802
Ừ, để xây dựng lại Green Hill.
131
00:18:14,885 --> 00:18:20,307
Green Hill? Ta đâu xây lại thế giới cũ
của anh. Ta sẽ xây cái tốt hơn.
132
00:18:20,390 --> 00:18:23,894
Thế giới hoàn hảo ở Vùng Hoang Vu.
Tờ giấy trắng của ta.
133
00:18:23,977 --> 00:18:28,357
Sao tờ giấy phải trắng?
Tôi thích tờ giấy cũ. Đó là nhà.
134
00:18:28,440 --> 00:18:31,735
Đó chưa từng là nhà tôi.
Và nó đã biến mất.
135
00:18:31,819 --> 00:18:35,572
- Tôi nghĩ anh có thể lấy lại nó.
- Anh sai rồi.
136
00:18:35,656 --> 00:18:37,741
Ta cần xây ngôi nhà mới.
137
00:18:37,825 --> 00:18:39,743
Thôi nào, bạn nhỏ…
138
00:18:39,827 --> 00:18:41,620
Đừng gọi tôi thế nữa!
139
00:18:41,703 --> 00:18:47,417
Anh cho rằng tôi sẽ theo anh dù thế nào.
Anh cân nhắc điều tôi muốn chưa?
140
00:18:47,501 --> 00:18:50,170
Tôi nghĩ sau mọi thứ ta trải qua,
141
00:18:50,254 --> 00:18:53,841
anh sẽ có cái nhìn giống tôi.
Như Tails thật.
142
00:18:53,924 --> 00:18:55,467
Tôi là thật mà.
143
00:18:58,720 --> 00:19:00,597
Chỉ chả phải bạn thật của anh.
144
00:19:02,683 --> 00:19:06,103
Nghĩ tôi sẽ ra sao khi anh đưa bạn anh về?
145
00:19:07,354 --> 00:19:12,359
Chúng ta là một đội, và tôi nghĩ
từ từ anh sẽ quý họ như tôi vậy.
146
00:19:12,442 --> 00:19:14,486
Đó là vấn đề của anh đấy.
147
00:19:14,987 --> 00:19:18,574
Anh lao vào tình huống
mà không lường kết quả.
148
00:19:19,074 --> 00:19:20,576
Đợi đã!
149
00:19:34,590 --> 00:19:37,509
Ta có thể làm được, Nine. Tin tôi đi.
150
00:19:38,093 --> 00:19:39,261
Tin anh ư?
151
00:19:40,470 --> 00:19:42,848
Tôi chỉ có thể tin bản thân.
152
00:19:57,029 --> 00:19:58,447
CƠ HỘI MONG MANH
153
00:20:36,068 --> 00:20:38,987
Biên dịch: Christine Tran