1 00:00:50,008 --> 00:00:54,888 СОНІК ПРАЙМ 2 00:01:08,068 --> 00:01:12,447 Оце діра. Певен, тут немає навіть бездротового зв'язку. 3 00:01:17,035 --> 00:01:20,163 Стуліть пельки й розплющте очі. 4 00:01:20,246 --> 00:01:25,794 Повідомте, щойно знайдете цей силовий уламок світу болотяних джунглів. 5 00:01:25,877 --> 00:01:29,923 І не зіпсуйте всього, як на всіх інших завданнях! 6 00:01:32,008 --> 00:01:36,471 Скажи? Бісять ці скам'янілості. Кидають у цю смердючу діру. 7 00:01:37,305 --> 00:01:39,557 Принаймні, щур усе зробить. 8 00:01:40,683 --> 00:01:43,478 Гаразд, розумнику. Покажи нам. 9 00:01:43,561 --> 00:01:47,023 Що швидше дістанеш уламок, то швидше полетимо. 10 00:01:47,107 --> 00:01:49,567 Я Найн, і мені потрібен доступ. 11 00:01:49,651 --> 00:01:51,444 Мені все робити, чи що? 12 00:01:56,699 --> 00:01:58,701 Овва. Повний доступ. 13 00:01:58,785 --> 00:01:59,953 Яйцеголовий. 14 00:02:00,453 --> 00:02:01,412 Агов! 15 00:02:01,496 --> 00:02:05,166 Не хвилюйся. Скоро все піде за планом. 16 00:02:40,285 --> 00:02:43,079 Виявлено енергетичний слід уламка. 17 00:02:53,423 --> 00:02:58,845 Не знаю, що це за істоти, та якщо їх не зупинити, вони знищать джунглі. 18 00:03:13,484 --> 00:03:14,611 О ні. 19 00:03:15,153 --> 00:03:17,322 Я не підведу, Шедоу. 20 00:03:17,405 --> 00:03:20,116 Разом ми все владнаємо. 21 00:03:34,339 --> 00:03:37,467 Тут заскладно щось знайти. Зрубайте все. 22 00:03:44,515 --> 00:03:47,227 Думав, садівництво має розслабляти. 23 00:03:56,486 --> 00:03:57,320 Агов! 24 00:04:02,075 --> 00:04:06,829 Якщо Рада хаосу шукає уламок, то ще не знайшла його! 25 00:04:06,913 --> 00:04:09,666 Добре, що я знаю, де він. 26 00:04:12,669 --> 00:04:15,088 Дерева! Що вони накоїли? 27 00:04:19,050 --> 00:04:22,512 Шукати уламки — це одне, та зайве знищення? 28 00:04:27,600 --> 00:04:29,560 Треба знайти банду Хащів. 29 00:04:33,982 --> 00:04:37,110 Це триває вічність! 30 00:04:37,610 --> 00:04:40,196 Щоби знайти уламок потрібен час. 31 00:04:40,280 --> 00:04:41,823 Немає в нас часу! 32 00:04:41,906 --> 00:04:47,453 Ми не зробили з тебе капелюха лише тому, що ти експерт із уламків. 33 00:04:47,537 --> 00:04:49,205 А цей блакитний… 34 00:04:56,045 --> 00:04:57,171 Сонік? 35 00:04:57,922 --> 00:05:01,467 Я не дозволю надокучливому їжаку все зіпсувати! 36 00:05:04,387 --> 00:05:05,221 По факту! 37 00:05:28,286 --> 00:05:29,454 Ось вони! 38 00:05:29,537 --> 00:05:32,832 Годі ховатися. Нам треба битися зараз! 39 00:05:32,915 --> 00:05:36,169 Ні! Віддамо уламок, і нас не чіпатимуть. 40 00:05:36,252 --> 00:05:40,465 Уламок — серце наших джунглів. Я ніколи не віддам його! 41 00:05:41,049 --> 00:05:42,967 Ми не знаємо, де він! 42 00:05:43,051 --> 00:05:45,553 Він схований, і буде схованим. 43 00:05:45,636 --> 00:05:47,430 Використаймо проти них! 44 00:05:47,513 --> 00:05:51,934 Цього не буде. Його потужності ніхто не витримає. 45 00:05:53,519 --> 00:05:55,063 Тепер я згадав. 46 00:05:55,855 --> 00:05:57,106 Привіт, бандо! 47 00:05:59,901 --> 00:06:01,569 І я вас радий бачити. 48 00:06:03,029 --> 00:06:03,863 Соніку? 49 00:06:07,283 --> 00:06:10,328 Ти повернувся. Де ти був? 50 00:06:10,411 --> 00:06:14,040 Скрізь. Ніде! Десь посередині. 51 00:06:14,123 --> 00:06:17,126 Словом, потрібна послуга. 52 00:06:17,210 --> 00:06:18,169 Нізащо. 53 00:06:18,252 --> 00:06:21,839 Якщо не помітив, у нас і так удосталь проблем. 54 00:06:22,340 --> 00:06:26,803 Це напад! Монстри, які хочуть нашкодити або з'їсти нас! 55 00:06:29,347 --> 00:06:31,974 Саме тому ми маємо дати відсіч. 56 00:06:32,058 --> 00:06:33,476 Хто зі мною? 57 00:06:34,936 --> 00:06:37,647 Без уламка в нас немає шансів. 58 00:06:37,730 --> 00:06:41,859 Добре! Якщо не будете битися, сама постану перед ними. 59 00:06:56,916 --> 00:06:58,292 Колючко, зачекай! 60 00:07:07,677 --> 00:07:10,096 Вона має рацію. Треба боротися. 61 00:07:10,680 --> 00:07:13,433 Маю план. Бачите той зореліт? 62 00:07:15,309 --> 00:07:16,727 Що таке зореліт? 63 00:07:16,811 --> 00:07:19,689 Велика металева труба в небі. 64 00:07:19,772 --> 00:07:20,857 Що таке метал? 65 00:07:21,357 --> 00:07:24,527 Звідти беруться металеві люди! Треба їх зупинити! 66 00:07:24,610 --> 00:07:26,487 Дивися, яке величезне. 67 00:07:27,321 --> 00:07:31,742 Ти не можеш відсидітися. Треба працювати разом і боротися. 68 00:07:31,826 --> 00:07:34,370 Не наближуся до металевого птаха. 69 00:07:35,621 --> 00:07:38,624 У металевих людей скрізь очі! 70 00:07:38,708 --> 00:07:41,043 Ми лише намагаємося вижити. 71 00:07:41,127 --> 00:07:43,713 Вони тут заради уламка, а не нас. 72 00:07:43,796 --> 00:07:46,674 Колючка віддасть його, і вони підуть. 73 00:07:49,594 --> 00:07:53,806 Спостерігатимете, як ваш світ розвалюється? Прошу. А я? 74 00:07:53,890 --> 00:07:55,475 Я допоможу Колючці. 75 00:08:06,736 --> 00:08:07,904 Колючко, чекай! 76 00:08:08,654 --> 00:08:09,822 Не варто. 77 00:08:10,656 --> 00:08:13,534 Я ж казала, я не віддам уламок. 78 00:08:35,139 --> 00:08:37,934 Таке мале й таке ненависне? 79 00:08:43,481 --> 00:08:46,692 Колючко, забирайся звідти! Це не іграшка! 80 00:09:03,709 --> 00:09:04,752 Потанцюймо? 81 00:09:08,589 --> 00:09:10,258 Так, начувайтеся! 82 00:09:14,303 --> 00:09:17,932 Ви монстри! Ви знищуєте мої джунглі! 83 00:09:18,015 --> 00:09:19,600 Ви поплатитеся! 84 00:09:22,436 --> 00:09:24,397 Зіграймо у квача! 85 00:09:25,273 --> 00:09:26,941 Оп! Ти квач! 86 00:09:38,494 --> 00:09:39,370 Та ну! 87 00:09:57,930 --> 00:09:59,765 Час розділяти. 88 00:10:00,558 --> 00:10:01,642 Колючко! 89 00:10:07,732 --> 00:10:08,816 Що? 90 00:10:19,076 --> 00:10:20,536 Пробач. 91 00:10:24,123 --> 00:10:25,583 Реванш, братику. 92 00:10:37,678 --> 00:10:40,348 -Енергетичний слід уламка. -Ні! 93 00:10:41,682 --> 00:10:43,059 Уламок. 94 00:10:51,609 --> 00:10:52,485 Ага. 95 00:10:54,070 --> 00:10:55,488 Молодець, Птахо. 96 00:11:04,038 --> 00:11:05,206 Іди сюди, пташко! 97 00:11:05,289 --> 00:11:07,166 Я не скривджу. 98 00:11:07,249 --> 00:11:08,834 Я лише розрубаю! 99 00:11:17,259 --> 00:11:18,302 Га? Де всі? 100 00:11:20,930 --> 00:11:22,682 О ні, аж ніяк! 101 00:11:24,934 --> 00:11:26,435 Соніку, це я! 102 00:11:26,519 --> 00:11:29,271 Найн. Я шукав тебе скрізь! 103 00:11:29,355 --> 00:11:31,816 Я не знаю, скільки в мене часу. 104 00:11:31,899 --> 00:11:36,404 -Ти в еґфорсері? -Я на кораблі з докторами. 105 00:11:36,487 --> 00:11:38,739 Що? Ти їм допомагаєш? 106 00:11:38,823 --> 00:11:40,950 Ні! Ти вислухаєш мене? 107 00:11:41,033 --> 00:11:44,662 Мене схопили, та я працюю проти них зсередини. 108 00:11:44,745 --> 00:11:48,374 Ти цілий? То вони повернули свій уламок? 109 00:11:48,457 --> 00:11:50,543 Так, тимчасово. 110 00:11:50,626 --> 00:11:52,253 Не хвилюйся, я іду! 111 00:11:52,336 --> 00:11:53,379 Ні, не треба. 112 00:11:53,462 --> 00:11:55,089 Не треба? 113 00:11:55,172 --> 00:11:57,049 Та точно треба. 114 00:11:57,133 --> 00:12:00,594 Не хвилюйся за мене. Знайди уламок Хащів. 115 00:12:00,678 --> 00:12:03,139 Я добре знаю, де він. 116 00:12:03,222 --> 00:12:06,600 Так, Рада Хаосу теж знала. Не рухайся. 117 00:12:07,268 --> 00:12:11,105 Це якесь таємне рукостискання, яке треба вивчити? 118 00:12:11,188 --> 00:12:14,775 Я перепрограмовую регулятор, аби ми могли спілкуватися. 119 00:12:15,901 --> 00:12:16,944 Крутяк! 120 00:12:18,028 --> 00:12:22,575 Ти зможеш зв'язатися з уламками без телепортації. 121 00:12:22,658 --> 00:12:24,660 Щось, чого я тут навчився. 122 00:12:24,744 --> 00:12:27,705 Бачиш? У статусі в'язня є переваги. 123 00:12:27,788 --> 00:12:28,789 Як скажеш! 124 00:12:28,873 --> 00:12:32,376 Потрібне таємне рукостискання, та це зачекає. 125 00:12:32,460 --> 00:12:35,045 Гей, щуряко! Що ти там робиш? 126 00:12:35,713 --> 00:12:36,547 Треба йти. 127 00:12:42,803 --> 00:12:46,056 Гаразд. Я знайду Колючку й дістану уламок. 128 00:12:47,349 --> 00:12:50,186 Я чув голоси. З ким ти говориш? 129 00:12:50,770 --> 00:12:52,897 Думаю, тобі вчувається. 130 00:12:53,773 --> 00:12:54,940 Можу допомогти? 131 00:12:55,483 --> 00:12:58,736 Відправ ще еґфорсерів, аби посилити позицію. 132 00:12:58,819 --> 00:13:02,698 -Виконую. -Я спостерігаю за тобою, гризуне. 133 00:13:03,407 --> 00:13:06,202 Недостатньо добре, яйцеголовий. 134 00:13:16,754 --> 00:13:20,090 Дай уламок, або засмажу її. Чур ніжки мої! 135 00:13:39,985 --> 00:13:41,403 Оп, ти квач! 136 00:14:02,466 --> 00:14:05,052 Я можу так увесь день. Уперед! 137 00:14:20,025 --> 00:14:20,860 Зупинити. 138 00:14:27,741 --> 00:14:29,285 Це наш дім! 139 00:14:29,368 --> 00:14:31,745 І ви його знищуєте! 140 00:14:33,914 --> 00:14:36,500 Ви прийшли! Вітаю на вечірці! 141 00:14:58,439 --> 00:14:59,398 Передумала? 142 00:14:59,899 --> 00:15:03,193 Це наш дім, і я готова боротися за нього. 143 00:15:03,277 --> 00:15:04,945 За Лабіринт-хащі! 144 00:15:05,529 --> 00:15:07,531 За Лабіринт-хащі! 145 00:15:08,616 --> 00:15:10,826 За Лабіринт-хащі! 146 00:15:13,037 --> 00:15:15,372 За Лабіринт-хащі! 147 00:15:20,920 --> 00:15:24,757 Віддам належне, Колючко. Креативна схованка. 148 00:15:25,341 --> 00:15:27,176 Ти знав? Відколи? 149 00:15:28,969 --> 00:15:29,887 Ще в селі. 150 00:15:30,387 --> 00:15:34,266 -Чому змовчав? -Бо хотів, щоби ти мені довіряла. 151 00:15:40,064 --> 00:15:41,899 Їм потрібен уламок. 152 00:15:41,982 --> 00:15:44,234 Віддай мені. Я їх виведу. 153 00:15:45,027 --> 00:15:46,487 Але джунглі! 154 00:15:48,197 --> 00:15:50,616 Повернуся, допоможу відновити. 155 00:15:50,699 --> 00:15:52,826 Та треба вивести їх звідси! 156 00:15:55,579 --> 00:15:59,458 Бери уламок і тікай якнайдалі та якнайшвидше. 157 00:16:00,709 --> 00:16:03,963 Гаразд. Де ти його сховала? Під крилом чи… 158 00:16:11,679 --> 00:16:12,596 Чому питав? 159 00:16:15,307 --> 00:16:17,142 О ні. 160 00:16:17,226 --> 00:16:18,852 На що ти чекаєш? 161 00:16:20,771 --> 00:16:22,856 Добре, що ношу рукавички. 162 00:16:24,525 --> 00:16:27,111 Гей, клоуни Хаосу! За мною! 163 00:16:27,611 --> 00:16:30,114 Не дайте їжаку втекти з уламком! 164 00:16:51,051 --> 00:16:52,386 #Ой-ой. 165 00:16:58,767 --> 00:17:03,772 Заспокойся. Треба йти за уламком. Сонік тікає! Забудь про цих невдах! 166 00:17:09,903 --> 00:17:12,156 Годі! Треба дістати уламок! 167 00:17:13,907 --> 00:17:15,868 Усе, це повна істерія. 168 00:17:40,851 --> 00:17:43,395 Що? Рада хаосу не пішла за мною? 169 00:17:44,980 --> 00:17:46,315 Яйцеголові! 170 00:17:47,066 --> 00:17:49,610 Це найупертіша дитина всіх часів! 171 00:18:01,872 --> 00:18:02,706 Колючко! 172 00:18:03,665 --> 00:18:05,626 Соніку. Ні! 173 00:18:05,709 --> 00:18:07,419 Я витягну тебе звідси. 174 00:18:18,639 --> 00:18:19,890 Непогано для… 175 00:18:22,684 --> 00:18:23,685 Ні! 176 00:18:35,948 --> 00:18:40,202 Доктор Шкет викликає корабель. Уламок у нас. Витягайте нас із цієї діри. 177 00:18:54,007 --> 00:18:56,218 Ну ж бо! 178 00:19:26,999 --> 00:19:27,833 Ні! 179 00:19:32,921 --> 00:19:35,340 Ти ніколи не дострибнув би. 180 00:19:35,424 --> 00:19:38,510 -Черства? Що ти робиш? -Рятую твою шкуру. 181 00:19:39,094 --> 00:19:44,808 -Це означає, що після цього ми квити? -Залежить від того, виживеш ти чи ні. 182 00:19:45,392 --> 00:19:46,560 Що це? 183 00:19:46,643 --> 00:19:49,438 Останній шанс. Зможеш допомогти? 184 00:19:49,938 --> 00:19:50,898 Без проблем. 185 00:20:02,409 --> 00:20:05,537 Обіцяй, що допоможеш відновити джунглі. 186 00:20:07,164 --> 00:20:08,498 Даю тобі слово. 187 00:20:12,836 --> 00:20:14,713 Я все владнаю. 188 00:20:28,894 --> 00:20:31,188 Тримайся, Найне! Іду по тебе. 189 00:20:31,271 --> 00:20:33,315 Ні, не хвилюйся за мене. 190 00:20:33,398 --> 00:20:36,485 Розробляю план, аби забрати уламки зсередини. 191 00:20:36,568 --> 00:20:40,239 Краще дістань наступний, поки він не в них. 192 00:20:40,322 --> 00:20:42,032 -Ти впевнений? -Цілком! 193 00:20:42,115 --> 00:20:45,035 Яйцеголові грають мені на руку. Вони не… 194 00:20:48,330 --> 00:20:49,873 …завантажують технології. 195 00:20:50,415 --> 00:20:54,086 Дістанься до уламка першим і тікай. Мені час. 196 00:20:55,504 --> 00:20:58,173 Уперше один із них має рацію. 197 00:20:58,257 --> 00:21:02,052 Найн на нашому боці. Якщо ти не допоможеш, можеш… 198 00:21:02,135 --> 00:21:03,428 Ой, я допоможу. 199 00:21:14,398 --> 00:21:16,775 Тільки не знову! 200 00:21:18,860 --> 00:21:20,279 БИТВА В ХАЩАХ 201 00:21:57,899 --> 00:22:02,362 Переклад субтитрів: Данило Добровольський