1 00:00:06,006 --> 00:00:07,132 ‎你做了什麼? 2 00:00:07,215 --> 00:00:08,633 ‎小心點 3 00:00:08,717 --> 00:00:09,759 ‎索尼克,等等! 4 00:00:09,843 --> 00:00:10,760 ‎索尼克! 5 00:00:16,516 --> 00:00:17,809 ‎索尼克 6 00:00:19,185 --> 00:00:22,397 ‎只要我在,你永遠有個副手 7 00:00:22,480 --> 00:00:24,858 ‎森林是世上最美的地方 8 00:00:24,941 --> 00:00:27,402 ‎我不需要細節,告訴我該揍誰就好 9 00:00:27,485 --> 00:00:31,156 ‎你可能不欣賞我做事的方式 ‎但我都能搞定 10 00:00:31,239 --> 00:00:33,616 ‎我也許可以集結大家 11 00:00:33,700 --> 00:00:36,911 ‎但他們只跟從一隻刺蝟上戰場 12 00:00:56,806 --> 00:00:58,141 ‎混沌翡翠! 13 00:01:03,855 --> 00:01:04,731 ‎我的鞋子! 14 00:01:05,356 --> 00:01:06,274 ‎裝上這些吧 15 00:01:08,109 --> 00:01:10,445 ‎這股能量仍然是個謎 16 00:01:29,964 --> 00:01:32,926 ‎索尼克,這破了!全都破碎了! 17 00:01:51,903 --> 00:01:52,821 ‎索尼克! 18 00:01:59,953 --> 00:02:01,496 ‎怎麼回事? 19 00:02:02,205 --> 00:02:05,250 ‎索尼克!繼續跑!別停下來! 20 00:02:13,842 --> 00:02:16,261 ‎哇! 21 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 ‎夏特? 22 00:02:26,688 --> 00:02:31,693 ‎《音速小子:回家大冒險》 23 00:02:32,735 --> 00:02:36,239 ‎我沒空理你,不管這是哪個版本的你 24 00:02:36,823 --> 00:02:38,241 ‎我只想回家 25 00:02:38,324 --> 00:02:39,534 ‎家? 26 00:02:39,617 --> 00:02:41,911 ‎已經沒有家了 27 00:02:41,995 --> 00:02:43,371 ‎都要怪你! 28 00:02:50,086 --> 00:02:52,672 ‎唉唷喂呀! 29 00:02:53,923 --> 00:02:55,925 ‎你可不可以別找我麻煩了? 30 00:03:05,894 --> 00:03:06,769 ‎好 31 00:03:06,853 --> 00:03:10,148 ‎我要回扭約市,還要找九 32 00:03:10,231 --> 00:03:13,109 ‎說不定九會路過,還能順道載我呢 33 00:03:13,818 --> 00:03:16,821 ‎又是你?我猜猜,你是暴躁夏特 34 00:03:16,905 --> 00:03:18,239 ‎雖然這暱稱多此一舉 35 00:03:18,323 --> 00:03:21,910 ‎該洗澡的夏特! ‎浮石世界的夏特警長! 36 00:03:33,630 --> 00:03:37,467 ‎我被困在這裡都是你害的,索尼克 37 00:03:37,550 --> 00:03:39,928 ‎好,說些我不知道的事吧? 38 00:03:40,011 --> 00:03:42,847 ‎等等,你怎麼知道我的名字?除非… 39 00:03:44,015 --> 00:03:46,184 ‎夏特!是你! 40 00:03:46,267 --> 00:03:47,644 ‎是真正的你! 41 00:03:47,727 --> 00:03:48,853 ‎唯一的我 42 00:03:52,190 --> 00:03:54,067 ‎你就是聽不進去 43 00:03:54,943 --> 00:03:57,904 ‎“我們已經沒有家了”這句話 44 00:03:57,987 --> 00:03:59,572 ‎你是有哪裡聽不懂? 45 00:04:01,115 --> 00:04:02,659 ‎你剛才說什麼? 46 00:04:03,159 --> 00:04:06,204 ‎你覺得我一直以來想告訴你什麼? 47 00:04:06,287 --> 00:04:10,166 ‎你打碎矛盾晶石的時候 ‎也毀了我們的現實世界 48 00:04:10,250 --> 00:04:12,377 ‎沒有碧山了 49 00:04:12,460 --> 00:04:14,629 ‎已經不存在了 50 00:04:16,464 --> 00:04:19,259 ‎我知道是我造成的 51 00:04:19,342 --> 00:04:21,511 ‎這下真是越來越糟 52 00:04:25,348 --> 00:04:26,641 ‎跟我來 53 00:04:36,276 --> 00:04:38,111 ‎你怎麼會跑到這裡來? 54 00:04:38,194 --> 00:04:43,116 ‎你把晶石碎成片片時 ‎我追著你跑到聖殿山的洞穴裡 55 00:04:43,199 --> 00:04:45,952 ‎我使用了混沌翡翠傳送出去 56 00:04:46,035 --> 00:04:48,997 ‎但當我再度出現時,卻跑來了這裡 57 00:04:49,080 --> 00:04:51,291 ‎困在破碎空間裡 58 00:04:54,627 --> 00:04:56,546 ‎對,真空空間 59 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 ‎所以那肯定是扭約市傳送門 60 00:05:06,389 --> 00:05:10,351 ‎這段時間以來,你都能看到我嗎? 61 00:05:10,435 --> 00:05:11,436 ‎不完全是 62 00:05:12,020 --> 00:05:15,315 ‎當你音速衝鋒時,就會激發晶石能量 63 00:05:15,398 --> 00:05:17,483 ‎使得真空空間的遮罩變薄 64 00:05:17,567 --> 00:05:21,237 ‎這就像是開啟了傳送門的通道一樣 65 00:05:22,739 --> 00:05:25,700 ‎這一定就是我傳送到無地的方式 66 00:05:25,783 --> 00:05:29,829 ‎我本來在找九 ‎我開始音速衝鋒,突然之間… 67 00:05:29,912 --> 00:05:32,040 ‎我從通道被傳送出扭約了 68 00:05:36,002 --> 00:05:39,505 ‎我在不同傳送門之間追蹤你的下落 69 00:05:42,884 --> 00:05:44,093 ‎無地 70 00:05:48,431 --> 00:05:49,724 ‎灌木迷宮 71 00:05:54,645 --> 00:05:55,938 ‎那下面是什麼? 72 00:06:01,444 --> 00:06:02,987 ‎我不確定 73 00:06:03,071 --> 00:06:06,699 ‎據我所知,那裡是永恆黑暗 74 00:06:08,117 --> 00:06:10,036 ‎令萬物生靈腐朽 75 00:06:12,413 --> 00:06:13,915 ‎遊戲結束 76 00:06:13,998 --> 00:06:16,209 ‎那你怎麼不直接跟我進去? 77 00:06:19,087 --> 00:06:22,131 ‎你進得去那些地方,但我不能 78 00:06:22,215 --> 00:06:24,050 ‎只有一個例外 79 00:06:26,511 --> 00:06:29,514 ‎當你從扭約釋放衝擊波時 80 00:06:29,597 --> 00:06:32,183 ‎把我震回了真空空間的外圍 81 00:06:32,266 --> 00:06:33,976 ‎讓我來到了這裡 82 00:06:35,520 --> 00:06:38,272 ‎我至今還沒搞懂原因 83 00:06:38,356 --> 00:06:40,024 ‎但這傳送門願意讓我進去 84 00:06:40,608 --> 00:06:43,194 ‎也許是破碎空間還沒完全成形 85 00:06:43,277 --> 00:06:44,946 ‎也或許是它在衰敗了 86 00:06:45,029 --> 00:06:47,323 ‎我不確定,但它不完整 87 00:06:48,908 --> 00:06:50,034 ‎像幻象一樣 88 00:06:50,618 --> 00:06:53,663 ‎那這是什麼地方? 89 00:06:54,580 --> 00:06:56,082 ‎你自己去看看吧 90 00:07:18,896 --> 00:07:22,108 ‎哇,這裡看起來很像家 91 00:07:25,695 --> 00:07:26,863 ‎迴旋跑道 92 00:07:28,781 --> 00:07:30,158 ‎刺蝟通道 93 00:07:31,742 --> 00:07:33,077 ‎塔爾斯的實驗室! 94 00:07:34,912 --> 00:07:36,414 ‎棕櫚樹! 95 00:07:38,416 --> 00:07:39,834 ‎就像家一樣 96 00:07:40,418 --> 00:07:43,588 ‎只要我在,你永遠有個副手 97 00:07:45,798 --> 00:07:46,716 ‎塔爾斯! 98 00:07:50,970 --> 00:07:54,432 ‎只要我在,你永遠有個副手 99 00:07:55,016 --> 00:07:58,895 ‎塔爾斯,你不知道 ‎我有多想聽你說這句話 100 00:07:58,978 --> 00:08:02,148 ‎森林是世上最美的地方 101 00:08:02,231 --> 00:08:03,357 ‎艾咪! 102 00:08:03,441 --> 00:08:06,611 ‎我不需要細節,告訴我該揍誰就好 103 00:08:07,570 --> 00:08:10,781 ‎天啊,我好想你們 ‎我連你也想,納克 104 00:08:10,865 --> 00:08:15,036 ‎你可能不欣賞我做事的方式 ‎但我都能搞定 105 00:08:15,119 --> 00:08:17,872 ‎不會,我毫無怨言,露姬 106 00:08:17,955 --> 00:08:21,375 ‎只要我在,你永遠有個副手 107 00:08:22,543 --> 00:08:25,338 ‎好,你剛才說過了 108 00:08:25,421 --> 00:08:27,381 ‎小老弟,我在這裡啊 109 00:08:27,465 --> 00:08:30,676 ‎森林是世上最美的地方 110 00:08:30,760 --> 00:08:34,138 ‎我不需要細節,告訴我該揍誰就好 111 00:08:34,222 --> 00:08:38,351 ‎你可能不欣賞我做事的方式 ‎但我都能搞定 112 00:08:38,434 --> 00:08:42,230 ‎-只要我在… ‎-他們怎麼了? 113 00:08:42,313 --> 00:08:45,149 ‎這是破碎空間,索尼克 ‎就跟其他地方一樣 114 00:08:45,233 --> 00:08:47,860 ‎但這個破碎空間很慘忍 ‎令我們痛苦不堪 115 00:08:47,944 --> 00:08:51,197 ‎森林是世上最美的地方 116 00:08:51,280 --> 00:08:54,742 ‎我不需要細節,告訴我該揍誰就好 117 00:08:54,825 --> 00:08:59,121 ‎你可能不欣賞我做事的方式 ‎但我都能搞定 118 00:08:59,205 --> 00:09:02,625 ‎只要我在,你永遠有個副手 119 00:09:02,708 --> 00:09:05,920 ‎森林是世上最美的地方 120 00:09:06,003 --> 00:09:09,048 ‎我不需要細節,告訴我該揍誰就好 121 00:09:09,131 --> 00:09:11,592 ‎前幾次還滿酷的 122 00:09:12,718 --> 00:09:16,138 ‎只要我在,你永遠有個副手 123 00:09:16,222 --> 00:09:19,559 ‎森林是世上最美的地方 124 00:09:19,642 --> 00:09:22,687 ‎-我不需要細節… ‎-我該怎麼挽救? 125 00:09:23,271 --> 00:09:26,315 ‎-你可能不欣賞我做事的方式… ‎-跟我來 126 00:09:26,816 --> 00:09:29,986 ‎只要我在,你永遠有個副手 127 00:09:31,904 --> 00:09:34,949 ‎沒問題,索尼克 128 00:09:35,032 --> 00:09:37,785 ‎沒問題,索尼克 129 00:09:54,969 --> 00:09:55,970 ‎索尼克 130 00:10:12,320 --> 00:10:14,655 ‎看來那也是幻象吧 131 00:10:26,250 --> 00:10:28,669 ‎我們不曉得晶石的能耐 132 00:10:28,753 --> 00:10:31,297 ‎蛋頭想要的話,就一定不是好東西 133 00:10:31,380 --> 00:10:33,591 ‎離晶石遠一點,蛋頭 134 00:10:33,674 --> 00:10:34,675 ‎索尼克,等等! 135 00:10:35,635 --> 00:10:37,094 ‎索尼克,不! 136 00:10:41,849 --> 00:10:44,268 ‎只要能回去,我什麼都願意做 137 00:10:45,311 --> 00:10:46,312 ‎回家 138 00:10:48,898 --> 00:10:50,650 ‎是有可能的 139 00:10:55,696 --> 00:10:58,032 ‎每個破碎空間都有一個碎片 140 00:10:58,115 --> 00:11:00,868 ‎會創造出我們現實世界的扭曲版本 141 00:11:00,951 --> 00:11:03,871 ‎-也就是說這一個… ‎-一定是真的 142 00:11:07,208 --> 00:11:08,209 ‎沒錯 143 00:11:09,001 --> 00:11:10,002 ‎別碰! 144 00:11:10,753 --> 00:11:12,588 ‎我沒有要碰它 145 00:11:12,672 --> 00:11:15,966 ‎我只是要指著它,告訴你別碰而已 146 00:11:17,385 --> 00:11:18,678 ‎計畫如下 147 00:11:19,303 --> 00:11:22,932 ‎晶石幻象顯示了碎片該如何擺放 148 00:11:23,015 --> 00:11:27,603 ‎如果我們把其他碎片帶來這裡 ‎跟真正的晶石連接 149 00:11:27,687 --> 00:11:28,521 ‎那麼也許… 150 00:11:28,604 --> 00:11:30,314 ‎沒錯,有可能會成功 151 00:11:30,398 --> 00:11:31,816 ‎一定要成功 152 00:11:31,899 --> 00:11:34,443 ‎我們應該讓九看看,他超級聰明的 153 00:11:34,527 --> 00:11:36,821 ‎-他非常瞭解晶石能量… ‎-不行 154 00:11:36,904 --> 00:11:37,988 ‎-不行? ‎-不行 155 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 ‎為什麼不行?我都說了他超級聰明 156 00:11:41,283 --> 00:11:45,246 ‎-不能信任他 ‎-你在說什麼?當然可以信任他 157 00:11:45,329 --> 00:11:48,874 ‎他就跟塔爾斯一樣 ‎他只是有點焦躁而已 158 00:11:48,958 --> 00:11:50,793 ‎不,他不是塔爾斯 159 00:11:50,876 --> 00:11:53,838 ‎他是九,而且他們不是你真正的朋友 160 00:11:53,921 --> 00:11:55,673 ‎老兄,他是真的 161 00:11:55,756 --> 00:11:58,634 ‎這是他的現實世界 ‎知道還有什麼也是真的嗎? 162 00:11:58,718 --> 00:12:01,345 ‎九運用在我鞋子和手套上的科技 163 00:12:02,012 --> 00:12:04,265 ‎所以別再說九的不是了 164 00:12:06,934 --> 00:12:10,104 ‎聽著,現在最重要的是 ‎我必須拿到碎片 165 00:12:10,187 --> 00:12:13,607 ‎-我會把碎片帶回來,然後… ‎-計畫不是那樣 166 00:12:13,691 --> 00:12:15,693 ‎等等,老兄,“計畫不是那樣”? 167 00:12:15,776 --> 00:12:18,279 ‎我被搞糊塗了,不久前你才說… 168 00:12:18,362 --> 00:12:21,323 ‎索尼克,你親手毀了我們的世界 169 00:12:21,407 --> 00:12:23,492 ‎我憑什麼相信你的所作所為? 170 00:12:23,576 --> 00:12:26,829 ‎好吧,我能理解 ‎你為什麼會那麼想,但是… 171 00:12:31,709 --> 00:12:33,127 ‎該換人了 172 00:12:33,210 --> 00:12:36,046 ‎我要利用科技裝置去取回碎片 173 00:12:36,130 --> 00:12:39,133 ‎想都別想,夏特,我知道你的能耐 174 00:12:39,216 --> 00:12:42,928 ‎你休想那麼做,九和其他人都是真的 175 00:12:43,012 --> 00:12:46,849 ‎你想拿走我的科技裝置的唯一方法 ‎就是除非我死… 176 00:12:49,560 --> 00:12:52,980 ‎你至少可以讓我把話講完吧! 177 00:13:12,583 --> 00:13:13,709 ‎搶下一個了 178 00:13:13,793 --> 00:13:15,211 ‎還剩三個 179 00:13:16,337 --> 00:13:18,464 ‎你想拿回去嗎?過來拿啊 180 00:13:30,226 --> 00:13:33,354 ‎只要我在,你永遠有個副手 181 00:13:47,868 --> 00:13:49,620 ‎第二和第三個 182 00:14:10,850 --> 00:14:12,977 ‎好了,我全都拿到了 183 00:14:13,060 --> 00:14:15,187 ‎現在我可以像你一樣進傳送門了 184 00:14:16,522 --> 00:14:17,857 ‎你確定嗎? 185 00:14:23,779 --> 00:14:25,865 ‎沒問題,索尼克 186 00:14:52,391 --> 00:14:54,560 ‎還剩一個,放馬過來吧,老兄! 187 00:14:54,643 --> 00:14:56,145 ‎不用了 188 00:14:57,980 --> 00:14:58,814 ‎不! 189 00:15:00,691 --> 00:15:03,235 ‎再見,索尼克,回家見吧 190 00:15:04,194 --> 00:15:05,779 ‎不! 191 00:15:36,894 --> 00:15:40,439 ‎當你音速衝鋒時,就會激發晶石能量 192 00:15:40,522 --> 00:15:42,566 ‎使得真空空間的遮罩變薄 193 00:15:42,650 --> 00:15:46,737 ‎這就像是開啟了傳送門的通道一樣 194 00:16:19,311 --> 00:16:21,146 ‎快點還給我… 195 00:16:50,300 --> 00:16:52,052 ‎放馬過來啊,老兄 196 00:17:15,701 --> 00:17:17,453 ‎混沌議會? 197 00:17:20,247 --> 00:17:23,792 ‎糟糕,他們要去灌木迷宮了! 198 00:17:57,910 --> 00:17:58,911 ‎夏特? 199 00:18:15,886 --> 00:18:16,804 ‎不! 200 00:18:16,887 --> 00:18:18,597 ‎不 201 00:18:18,680 --> 00:18:19,932 ‎夏特! 202 00:18:20,015 --> 00:18:21,391 ‎夏特! 203 00:18:54,675 --> 00:18:57,261 ‎我累壞了! 204 00:18:59,972 --> 00:19:02,599 ‎你還沒死,不客氣喔 205 00:19:02,683 --> 00:19:07,312 ‎往好處想,你永遠欠我一個人情了 206 00:19:07,396 --> 00:19:10,274 ‎而且我要拿回我的科技裝置 207 00:19:17,156 --> 00:19:18,157 ‎上當了吧! 208 00:19:19,324 --> 00:19:21,994 ‎我不明白 209 00:19:22,077 --> 00:19:24,413 ‎我以為科技裝置可以讓我通過傳送門 210 00:19:24,496 --> 00:19:26,081 ‎為什麼沒用? 211 00:19:26,165 --> 00:19:28,292 ‎我明明看到九把科技裝置給你的 212 00:19:28,375 --> 00:19:32,588 ‎在實驗室裡,當你音速衝鋒時 ‎就激發了晶石能量 213 00:19:32,671 --> 00:19:34,506 ‎並成功進入了真空空間 214 00:19:34,590 --> 00:19:36,717 ‎我還以為是科技裝置的關係 215 00:19:38,051 --> 00:19:39,469 ‎不過是別的東西才對 216 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 ‎是你 217 00:19:42,055 --> 00:19:45,225 ‎看來我還滿特別的嘛? 218 00:19:46,852 --> 00:19:49,855 ‎挽救被你碎成片片的 ‎現實世界的唯一方法 219 00:19:50,480 --> 00:19:52,774 ‎就是我們必須 220 00:19:52,858 --> 00:19:54,484 ‎-攜手合作 ‎-合作? 221 00:19:58,697 --> 00:20:03,952 ‎這一點都不像你會說的話耶 222 00:20:04,036 --> 00:20:07,664 ‎天啊,你一定很討厭承認你需要我 223 00:20:07,748 --> 00:20:09,666 ‎是你需要我 224 00:20:09,750 --> 00:20:12,502 ‎好,反正我夠成熟 ‎不怕承認這一點,不過… 225 00:20:12,586 --> 00:20:15,547 ‎相較之下,你還是更需要我啦 226 00:20:39,071 --> 00:20:40,572 ‎糟了 227 00:20:40,656 --> 00:20:42,699 ‎我不會讓你失望的,夏特 228 00:20:42,783 --> 00:20:45,035 ‎我們要攜手合作,挽救這一切 229 00:20:50,374 --> 00:20:51,792 ‎劇名:閃避真空空間 230 00:21:29,413 --> 00:21:32,332 ‎字幕翻譯:許晨翎