1 00:00:06,006 --> 00:00:07,132 ‎Anh đã làm gì? 2 00:00:07,215 --> 00:00:09,759 ‎- Hãy cẩn thận. ‎- Sonic, đợi đã! 3 00:00:09,843 --> 00:00:10,760 ‎Sonic! 4 00:00:16,516 --> 00:00:17,809 ‎Sonic. 5 00:00:19,185 --> 00:00:22,397 ‎Có tôi là anh luôn có người hỗ trợ. 6 00:00:22,480 --> 00:00:27,402 ‎- Rừng là nơi đẹp nhất Trái Đất. ‎- Cứ nói tôi phải đập ai. 7 00:00:27,485 --> 00:00:31,156 ‎Anh ghét cách tôi làm, ‎nhưng việc vẫn xong. 8 00:00:31,239 --> 00:00:36,911 ‎Tôi có thể tập hợp mọi người, ‎nhưng họ chỉ lâm trận cùng một con nhím. 9 00:00:56,806 --> 00:00:58,141 ‎Viên Chaos Emerald! 10 00:01:03,855 --> 00:01:04,731 ‎Giày tôi! 11 00:01:05,356 --> 00:01:06,274 ‎Gắn nó vào. 12 00:01:08,109 --> 00:01:10,445 ‎Năng lượng này vẫn là bí ẩn. 13 00:01:29,964 --> 00:01:32,926 ‎Sonic, nó vỡ rồi! Tất cả đều đã vỡ. 14 00:01:51,903 --> 00:01:52,821 ‎Sonic! 15 00:01:59,953 --> 00:02:01,496 ‎Có chuyện gì vậy? 16 00:02:02,205 --> 00:02:05,250 ‎Sonic! Chạy tiếp đi! Đừng dừng lại! 17 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 ‎Shadow? 18 00:02:32,735 --> 00:02:38,241 ‎Tôi không rảnh đối phó với phiên bản nào ‎của anh. Tôi chỉ muốn về nhà. 19 00:02:38,324 --> 00:02:39,534 ‎Nhà? 20 00:02:39,617 --> 00:02:43,288 ‎Nhà không còn nữa rồi, vì anh đó! 21 00:02:53,923 --> 00:02:56,092 ‎Anh không thể để tôi yên à? 22 00:03:05,894 --> 00:03:06,769 ‎Rồi. 23 00:03:06,853 --> 00:03:12,859 ‎Mình sẽ về Thành phố New Yoke tìm Nine. ‎Có khi Nine sẽ bay qua cho mình đi nhờ. 24 00:03:13,818 --> 00:03:16,779 ‎Lại là anh? Để xem, Shadow Cáu Bẳn à. 25 00:03:16,863 --> 00:03:21,910 ‎Nghe rườm rà quá. Shadow Cần Tắm! ‎Sếp Shadow ở Thế giới Đá Bay. 26 00:03:33,630 --> 00:03:37,467 ‎Tôi bị kẹt ở đây, ‎và tất cả là lỗi của anh, Sonic. 27 00:03:37,550 --> 00:03:42,847 ‎Ừ, còn gì mới nữa không? ‎Khoan, sao anh biết tên tôi? Trừ khi… 28 00:03:44,015 --> 00:03:47,644 ‎Shadow! Anh là anh! Thật sự là anh! 29 00:03:47,727 --> 00:03:48,978 ‎Là tôi duy nhất. 30 00:03:52,190 --> 00:03:54,192 ‎Anh cứ không chịu nghe. 31 00:03:55,068 --> 00:03:57,904 ‎Phần nào trong "nhà không còn nữa" 32 00:03:57,987 --> 00:03:59,447 ‎mà anh không hiểu? 33 00:04:01,115 --> 00:04:02,659 ‎Anh vừa nói gì? 34 00:04:03,159 --> 00:04:08,164 ‎Nghĩ nãy giờ tôi cố nói gì với anh? ‎Khi làm vỡ Lăng Kính Đảo Ngược 35 00:04:08,248 --> 00:04:12,377 ‎anh đã phá vỡ thực tại của ta. ‎Green Hill đã biến mất. 36 00:04:12,460 --> 00:04:14,420 ‎Nó không còn tồn tại nữa. 37 00:04:16,464 --> 00:04:21,344 ‎Tôi biết tôi đã gây ra chuyện này. ‎Mọi chuyện cứ tiếp tục tệ đi. 38 00:04:25,348 --> 00:04:26,557 ‎Đi theo tôi. 39 00:04:36,276 --> 00:04:38,361 ‎Sao anh lại đến đây? 40 00:04:38,444 --> 00:04:42,907 ‎Tôi theo anh lên Núi Temple vào hang ‎lúc anh phá lăng kính. 41 00:04:43,408 --> 00:04:48,579 ‎Tôi dịch chuyển bằng Chaos Emerald. ‎Khi xuất hiện lại, tôi đã ở đây. 42 00:04:49,080 --> 00:04:51,291 ‎Kẹt giữa các Vũ trụ Vỡ vụn. 43 00:04:54,627 --> 00:04:56,546 ‎Ừ. Khoảng trống. 44 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 ‎Đó hẳn là cổng vào Thành phố New Yoke. 45 00:05:06,389 --> 00:05:10,351 ‎Anh có thể thấy tôi suốt thời gian qua à? 46 00:05:10,435 --> 00:05:15,315 ‎Không hẳn. Khi chạy nhanh, ‎anh kích thích năng lượng Lăng Kính. 47 00:05:15,398 --> 00:05:21,362 ‎Nó làm mỏng lớp màn Khoảng trống. ‎Như thể mở ra cánh cửa đi qua cổng vào. 48 00:05:22,572 --> 00:05:25,908 ‎Đó là cách ‎tôi dịch chuyển vào Chốn Vô Định. 49 00:05:25,992 --> 00:05:31,998 ‎Tôi đang tìm Nine, bắt đầu chạy nhanh, ‎rồi đột nhiên đi qua cổng, rời New Yoke. 50 00:05:36,002 --> 00:05:39,505 ‎Tôi theo dõi anh ‎từ cổng này sang cổng khác. 51 00:05:42,884 --> 00:05:43,885 ‎Chốn Vô Định. 52 00:05:48,431 --> 00:05:49,724 ‎Mê cung Bụi rậm. 53 00:05:54,645 --> 00:05:55,938 ‎Dưới đó có gì? 54 00:06:01,444 --> 00:06:06,699 ‎Tôi không chắc. Theo tôi biết, ‎đó là sự vĩnh cửu của bóng tối, 55 00:06:08,159 --> 00:06:10,036 ‎thứ phân rã mọi sự sống. 56 00:06:12,413 --> 00:06:16,209 ‎Trò chơi kết thúc. ‎Sao anh không vào theo tôi? 57 00:06:19,087 --> 00:06:23,966 ‎Anh có thể vào những nơi đó, ‎tôi thì không. Có một ngoại lệ. 58 00:06:26,511 --> 00:06:29,138 ‎Khi anh xả ra sóng xung kích từ New Yoke, 59 00:06:29,222 --> 00:06:33,768 ‎nó thổi bay tôi ra rìa Khoảng trống ‎và dẫn tôi đến đây. 60 00:06:35,520 --> 00:06:39,982 ‎Vì lý do tôi vẫn chưa tìm ra, ‎cánh cổng này đã cho tôi vào. 61 00:06:40,566 --> 00:06:44,570 ‎Chắc Vũ trụ Vỡ vụn chưa thành hình, ‎hay đang phân rã. 62 00:06:45,071 --> 00:06:47,323 ‎Chịu, mà nó không nguyên vẹn. 63 00:06:48,908 --> 00:06:49,867 ‎Như bóng ma. 64 00:06:50,618 --> 00:06:53,663 ‎Vậy thì, nơi này là gì? 65 00:06:54,580 --> 00:06:55,998 ‎Tự đến xem đi. 66 00:07:18,896 --> 00:07:22,108 ‎Chà. Nơi này trông như ở nhà vậy. 67 00:07:25,695 --> 00:07:26,696 ‎Vòng lặp kìa. 68 00:07:28,781 --> 00:07:30,158 ‎Đèo Nhím. 69 00:07:31,742 --> 00:07:33,286 ‎Phòng thí nghiệm Tails! 70 00:07:34,912 --> 00:07:36,414 ‎Hàng cây cọ! 71 00:07:38,416 --> 00:07:39,834 ‎Như ở nhà vậy. 72 00:07:40,418 --> 00:07:43,588 ‎Có tôi là anh luôn có người hỗ trợ. 73 00:07:45,798 --> 00:07:46,799 ‎Tails! 74 00:07:50,970 --> 00:07:54,015 ‎Có tôi là anh luôn có người hỗ trợ. 75 00:07:55,391 --> 00:07:59,145 ‎Tails. Cậu không biết ‎tôi nhớ câu đó sao đâu. 76 00:07:59,228 --> 00:08:02,064 ‎Rừng là nơi đẹp nhất Trái Đất. 77 00:08:02,148 --> 00:08:03,357 ‎Amy! 78 00:08:03,441 --> 00:08:06,694 ‎Khỏi dài dòng. Cứ nói tôi phải đập ai. 79 00:08:07,570 --> 00:08:10,781 ‎Nhớ các cậu quá. Cả anh nữa, Knuckles. 80 00:08:10,865 --> 00:08:14,410 ‎Anh ghét cách tôi làm, ‎nhưng việc vẫn xong. 81 00:08:15,119 --> 00:08:17,872 ‎Ừ. Tôi không phàn nàn gì cả, Rouge. 82 00:08:17,955 --> 00:08:20,958 ‎Có tôi là anh luôn có người hỗ trợ. 83 00:08:22,543 --> 00:08:24,712 ‎Ừ, cậu vừa nói thế mà. 84 00:08:25,421 --> 00:08:27,381 ‎Bạn à, tôi ở ngay đây. 85 00:08:27,465 --> 00:08:30,259 ‎Rừng là nơi đẹp nhất Trái Đất. 86 00:08:30,760 --> 00:08:34,138 ‎Khỏi dài dòng. Cứ nói tôi phải đập ai. 87 00:08:34,222 --> 00:08:37,642 ‎Anh ghét cách tôi làm, ‎nhưng việc vẫn xong. 88 00:08:38,434 --> 00:08:41,812 ‎- Có tôi là anh luôn có… ‎- Họ bị sao vậy? 89 00:08:42,313 --> 00:08:47,860 ‎Đây là Vũ trụ Vỡ vụn. Như mấy nơi kia. ‎Phiên bản tàn nhẫn làm ta đau khổ. 90 00:08:47,944 --> 00:08:50,780 ‎Rừng là nơi đẹp nhất Trái Đất. 91 00:08:51,280 --> 00:08:54,784 ‎Khỏi dài dòng. Cứ nói tôi phải đập ai. 92 00:08:54,867 --> 00:08:58,704 ‎Anh ghét cách tôi làm, ‎nhưng việc vẫn xong. 93 00:08:59,205 --> 00:09:02,208 ‎Có tôi là anh luôn có người hỗ trợ. 94 00:09:02,708 --> 00:09:05,503 ‎Rừng là nơi đẹp nhất Trái Đất. 95 00:09:06,003 --> 00:09:09,048 ‎Khỏi dài dòng. Cứ nói tôi phải đập ai. 96 00:09:09,131 --> 00:09:11,384 ‎Vài lần đầu còn thấy hay hay. 97 00:09:12,969 --> 00:09:16,138 ‎Có tôi là anh luôn có người hỗ trợ. 98 00:09:16,222 --> 00:09:19,141 ‎Rừng là nơi đẹp nhất Trái Đất. 99 00:09:19,642 --> 00:09:22,270 ‎- Khỏi dài dòng… ‎- Sửa sai sao đây? 100 00:09:23,271 --> 00:09:25,982 ‎- Anh ghét cách tôi làm… ‎- Theo tôi. 101 00:09:26,482 --> 00:09:29,735 ‎Có tôi là anh luôn có người hỗ trợ. 102 00:09:31,904 --> 00:09:34,156 ‎Không thành vấn đề, Sonic. 103 00:09:35,032 --> 00:09:37,159 ‎Không thành vấn đề, Sonic. 104 00:09:54,969 --> 00:09:55,803 ‎Sonic. 105 00:10:12,320 --> 00:10:14,655 ‎Chắc đó cũng là một bóng ma à. 106 00:10:26,250 --> 00:10:31,297 ‎- Ta chưa õ Lăng Kính làm được gì. ‎- Thứ Eggman muốn thì chả tốt đẹp đâu. 107 00:10:31,380 --> 00:10:34,675 ‎- Tránh tảng đá, Egghead. ‎- Sonic, khoan! 108 00:10:35,635 --> 00:10:37,094 ‎Sonic, không! 109 00:10:41,849 --> 00:10:44,268 ‎Tôi sẽ làm mọi thứ để quay lại. 110 00:10:45,311 --> 00:10:46,145 ‎Về nhà. 111 00:10:48,898 --> 00:10:50,566 ‎Có cơ hội đấy. 112 00:10:55,696 --> 00:11:00,451 ‎Mọi Vũ trụ Vỡ vụn đều chứa một mảnh vỡ ‎tạo ra phiên bản méo mó của thực tại. 113 00:11:00,951 --> 00:11:03,871 ‎- Nghĩa là cái này… ‎- Phải là thật. 114 00:11:07,208 --> 00:11:08,125 ‎Chính xác. 115 00:11:09,001 --> 00:11:09,835 ‎Đừng! 116 00:11:10,753 --> 00:11:15,925 ‎Tôi không định chạm vào nó. ‎Tôi chỉ vào nó để bảo anh đừng chạm vào. 117 00:11:17,385 --> 00:11:18,469 ‎Kế hoạch đây. 118 00:11:19,303 --> 00:11:22,932 ‎Lăng Kính ma cho thấy ‎phải ghép mảnh vỡ thế nào. 119 00:11:23,015 --> 00:11:27,603 ‎Nếu ta đưa chúng đến đây, ‎kết nối chúng với cái thật này, 120 00:11:27,687 --> 00:11:28,521 ‎thì có lẽ… 121 00:11:28,604 --> 00:11:34,443 ‎Ừ, có lẽ sẽ thành công. Nó phải thế. ‎Phải cho Nine xem. Anh ấy siêu giỏi. 122 00:11:34,527 --> 00:11:36,821 ‎- Anh ấy rành năng lượng… ‎- Không. 123 00:11:36,904 --> 00:11:37,988 ‎- Không? ‎- Không. 124 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 ‎Sao không? Tôi vừa nói anh ấy siêu giỏi. 125 00:11:41,283 --> 00:11:45,246 ‎- Không thể tin anh ta. ‎- Nói gì thế? Tin được mà. 126 00:11:45,329 --> 00:11:48,874 ‎Anh ấy giống Tails. Chỉ bồn chồn hơn thôi. 127 00:11:48,958 --> 00:11:53,838 ‎Đó không phải Tails. Đó là Nine ‎và họ đâu phải bạn thật của anh. 128 00:11:53,921 --> 00:11:58,676 ‎Anh ấy là thật. Đây là thực tại ‎của anh ấy. Còn gì thật nữa ư? 129 00:11:58,759 --> 00:12:04,265 ‎Công cụ của Nine trên giày ‎và nắm đấm của tôi. Nên đừng nói xấu Nine. 130 00:12:06,934 --> 00:12:10,104 ‎Quan trọng là giờ tôi sẽ đi lấy mảnh vỡ. 131 00:12:10,187 --> 00:12:13,607 ‎- Tôi đem chúng đến… ‎- Đó đâu phải kế hoạch. 132 00:12:13,691 --> 00:12:18,279 ‎Đợi đã. "Đâu phải kế hoạch"? ‎Rối rồi đó. Lúc nãy anh nói… 133 00:12:18,362 --> 00:12:23,492 ‎Sonic, anh phá vỡ thế giới của ta. ‎Sao tôi tin anh làm được gì? 134 00:12:23,576 --> 00:12:26,704 ‎Rồi, tôi hiểu sao anh nghĩ thế, nhưng… 135 00:12:31,709 --> 00:12:36,046 ‎Anh mất lượt rồi. ‎Tôi sẽ lấy công cụ và tự tìm mảnh vỡ. 136 00:12:36,130 --> 00:12:42,928 ‎Mơ đi, Shadow. Tôi biết anh có thể làm gì. ‎Không có chuyện đó đâu. Bọn họ là thật. 137 00:12:43,012 --> 00:12:46,849 ‎Cách duy nhất để cướp công cụ của tôi ‎là bước qua… 138 00:12:49,560 --> 00:12:52,646 ‎Ít ra cũng để tôi nói hết câu chứ! 139 00:13:12,583 --> 00:13:13,709 ‎Được một cái. 140 00:13:13,793 --> 00:13:15,211 ‎Còn ba cái nữa. 141 00:13:16,337 --> 00:13:18,464 ‎Muốn lấy lại à? Đến lấy đi. 142 00:13:30,226 --> 00:13:33,354 ‎Có tôi là anh luôn có người hỗ trợ. 143 00:13:47,868 --> 00:13:49,620 ‎Hai, và ba. 144 00:14:10,850 --> 00:14:15,187 ‎Xong rồi. Tôi đã lấy hết. ‎Tôi đã có thể vào cổng như anh. 145 00:14:16,522 --> 00:14:17,648 ‎Anh chắc chứ? 146 00:14:23,779 --> 00:14:25,865 ‎Không thành vấn đề, Sonic. 147 00:14:52,391 --> 00:14:56,145 ‎- Còn một cái. Lại đây này, bạn! ‎- Khỏi, tôi ổn. 148 00:14:57,980 --> 00:14:58,814 ‎Không! 149 00:15:00,691 --> 00:15:03,402 ‎Tạm biệt, Sonic. Hẹn gặp lại ở nhà. 150 00:15:04,194 --> 00:15:05,779 ‎Không được rồi! 151 00:15:36,894 --> 00:15:40,439 ‎Khi chạy nhanh, ‎anh kích thích năng lượng Lăng Kính. 152 00:15:40,522 --> 00:15:46,737 ‎Nó làm mỏng lớp màn Khoảng trống. ‎Như thể mở ra cánh cửa đi qua cổng vào. 153 00:16:19,311 --> 00:16:21,146 ‎Trả tôi cái… 154 00:16:50,300 --> 00:16:52,052 ‎Lại đây này, anh bạn. 155 00:17:15,701 --> 00:17:17,453 ‎Hội đồng Chaos? 156 00:17:20,247 --> 00:17:23,792 ‎Ôi, không. Chúng đang tiến đến Bụi rậm! 157 00:17:57,910 --> 00:17:58,911 ‎Shadow? 158 00:18:15,886 --> 00:18:16,804 ‎Không! 159 00:18:16,887 --> 00:18:18,597 ‎Không được. 160 00:18:18,680 --> 00:18:19,932 ‎Shadow! 161 00:18:20,015 --> 00:18:21,391 ‎Shadow! 162 00:18:54,675 --> 00:18:57,177 ‎Tôi kiệt sức rồi! 163 00:18:59,972 --> 00:19:02,182 ‎Anh chưa chết. Khỏi cảm ơn. 164 00:19:02,683 --> 00:19:07,312 ‎Tích cực mà nói thì tôi sẽ lấy vụ này ‎đay nghiến anh cả đời. 165 00:19:07,396 --> 00:19:10,274 ‎Ồ, tôi sẽ lấy lại công cụ của mình. 166 00:19:17,156 --> 00:19:18,157 ‎Bị lừa nhé! 167 00:19:19,867 --> 00:19:26,123 ‎Tôi không hiểu. Tôi nghĩ các công cụ đó ‎sẽ đưa tôi qua cổng. Sao không thành công? 168 00:19:26,206 --> 00:19:29,543 ‎Tôi thấy Nine đưa anh công cụ. ‎Trong phòng thí nghiệm, 169 00:19:29,626 --> 00:19:34,506 ‎anh kích thích năng lượng Lăng Kính ‎khi chạy nhanh và băng qua Khoảng trống. 170 00:19:34,590 --> 00:19:36,717 ‎Tôi nghĩ là nhờ có công cụ. 171 00:19:38,051 --> 00:19:39,469 ‎Nhưng do thứ khác. 172 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 ‎Là anh. 173 00:19:42,055 --> 00:19:45,642 ‎Chắc là điều đó ‎khiến tôi trở nên đặc biệt nhỉ? 174 00:19:46,852 --> 00:19:52,774 ‎Cách duy nhất để sửa chữa thực tại ‎mà anh đã phá vỡ là hai ta phải… 175 00:19:52,858 --> 00:19:54,484 ‎- Hợp tác. ‎- Hợp tác? 176 00:19:58,697 --> 00:20:03,493 ‎Chà, nghe anh nói câu đó đúng là, ‎chà, không giống anh tí nào. 177 00:20:04,036 --> 00:20:07,664 ‎Trời, anh ghét phải thừa nhận ‎là cần tôi lắm hả. 178 00:20:07,748 --> 00:20:11,877 ‎- Anh cần tôi. ‎- Ừ. Tôi đủ trưởng thành để thừa nhận. 179 00:20:11,960 --> 00:20:15,547 ‎Nhưng không nhiều bằng việc anh cần tôi. 180 00:20:39,071 --> 00:20:42,699 ‎Đừng hòng. Không để anh ‎thất vọng đâu, Shadow. 181 00:20:42,783 --> 00:20:45,035 ‎Ta sẽ cùng khắc phục vụ này. 182 00:20:50,374 --> 00:20:51,792 ‎TRÁNH XA KHOẢNG TRỐNG 183 00:21:29,413 --> 00:21:32,332 ‎Biên dịch: Christine Tran