1 00:00:06,006 --> 00:00:07,132 Що ти зробив? 2 00:00:07,215 --> 00:00:09,759 -Обережно. -Соніку, чекай! 3 00:00:09,843 --> 00:00:10,760 Соніку! 4 00:00:16,516 --> 00:00:17,809 Сонік. 5 00:00:19,185 --> 00:00:22,397 Поки я поруч, ти завжди матимеш напарника. 6 00:00:22,480 --> 00:00:27,402 -Ліс — найкрасивіше місце. -Просто скажи, кого розбити. 7 00:00:27,485 --> 00:00:31,156 Може, тобі не до душі мої методи, але я все зроблю. 8 00:00:31,239 --> 00:00:36,911 Я збираю всіх разом, але в бій за тобою піде лише один їжак. 9 00:00:56,806 --> 00:00:58,141 Смарагд хаосу! 10 00:01:03,855 --> 00:01:04,731 Моє взуття! 11 00:01:05,356 --> 00:01:06,274 Прикріпи це. 12 00:01:08,109 --> 00:01:10,445 Ця енергія — досі таємниця. 13 00:01:29,964 --> 00:01:32,926 Соніку, він зламаний! Усе зламано. 14 00:01:51,903 --> 00:01:52,821 Соніку! 15 00:01:59,953 --> 00:02:01,371 Що відбувається? 16 00:02:02,205 --> 00:02:05,250 Соніку! Біжи далі. Не зупиняйся! 17 00:02:13,842 --> 00:02:16,261 Ой! 18 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 Шедоу? 19 00:02:26,688 --> 00:02:31,693 СОНІК ПРАЙМ 20 00:02:32,735 --> 00:02:36,239 Немає часу на тебе, ким би ти не був. 21 00:02:36,823 --> 00:02:38,241 Я хочу додому. 22 00:02:38,324 --> 00:02:39,534 Додому? 23 00:02:39,617 --> 00:02:43,288 Через тебе дому більше не існує! 24 00:02:50,086 --> 00:02:52,672 Ой-ой! 25 00:02:53,923 --> 00:02:55,466 Може, облишиш мене? 26 00:03:05,894 --> 00:03:09,272 Гаразд. Повернуся в Нью-Йоук і знайду Найна. 27 00:03:10,231 --> 00:03:12,817 Може, Найн пройде й підкине мене. 28 00:03:13,818 --> 00:03:18,198 Знову ти? Дай угадаю, ти злий Шедоу. Хоча це тавтологія. 29 00:03:18,281 --> 00:03:21,910 Шедоу, який хоче меду! Шериф Кам'яного світу. 30 00:03:33,630 --> 00:03:37,467 Я застряг тут, і це все через тебе, Соніку. 31 00:03:37,550 --> 00:03:39,928 Так, що ще нового? 32 00:03:40,011 --> 00:03:42,847 Чекай, звідки знаєш моє ім'я? Хіба… 33 00:03:44,015 --> 00:03:47,644 Шедоу! Ти — це ти! Справжній ти! 34 00:03:47,727 --> 00:03:48,853 Єдиний я. 35 00:03:52,190 --> 00:03:53,858 Ти просто не слухаєш. 36 00:03:55,026 --> 00:03:59,364 Яку частину «нашого дому більше не існує» ти не розумієш? 37 00:04:01,115 --> 00:04:02,659 Що ти сказав? 38 00:04:03,159 --> 00:04:06,204 Що, по-твоєму, я намагався сказати? 39 00:04:06,287 --> 00:04:10,750 Коли ти зламав Призму парадокса, ти зламав нашу реальність. 40 00:04:10,833 --> 00:04:12,377 Ґрін Гілл немає. 41 00:04:12,460 --> 00:04:14,337 Його більше не існує. 42 00:04:16,464 --> 00:04:18,549 Я знаю, що це я винен. 43 00:04:19,342 --> 00:04:21,219 Стає тільки гірше. 44 00:04:25,348 --> 00:04:26,516 За мною. 45 00:04:36,276 --> 00:04:38,111 Як ти тут опинився? 46 00:04:38,194 --> 00:04:43,116 Переслідував тебе з гори Храму в печеру, коли ти розбив призму. 47 00:04:43,199 --> 00:04:45,952 Використав Смарагд хаосу, аби телепортуватися. 48 00:04:46,035 --> 00:04:48,997 Та коли з'явився знову, опинився тут. 49 00:04:49,080 --> 00:04:51,374 Застряг між світами-уламками. 50 00:04:54,627 --> 00:04:56,546 Так. У Порожнечі. 51 00:04:58,798 --> 00:05:02,510 То це, мабуть, ворота до Нью-Йоука. 52 00:05:06,389 --> 00:05:10,351 Ти бачив мене весь цей час? 53 00:05:10,435 --> 00:05:11,436 Не зовсім. 54 00:05:12,020 --> 00:05:15,565 Коли рухаєшся швидко, посилюєш енергію призми. 55 00:05:15,648 --> 00:05:21,237 Вона розріджує завісу до Порожнечі. Наче відкриває портал через ворота. 56 00:05:22,739 --> 00:05:25,700 Ось як я телепортувався в Нікуди. 57 00:05:25,783 --> 00:05:29,829 Я шукав Найн, почав швидко бігати, а потім раптом 58 00:05:29,912 --> 00:05:32,040 телепортувався з Нью-Йоука. 59 00:05:36,002 --> 00:05:39,505 Ішов слідом, коли ти йшов від воріт до воріт. 60 00:05:42,884 --> 00:05:43,926 Це ж Ніде. 61 00:05:48,431 --> 00:05:49,724 Лабіринт-хащі. 62 00:05:54,645 --> 00:05:55,938 А що там? 63 00:06:01,444 --> 00:06:02,987 Не знаю. 64 00:06:03,071 --> 00:06:06,699 Наскільки я бачу, це вічність темряви, 65 00:06:08,117 --> 00:06:10,036 яка руйнує все життя. 66 00:06:12,413 --> 00:06:13,289 Кінець гри. 67 00:06:14,207 --> 00:06:15,750 Чому теж не ввійшов? 68 00:06:19,087 --> 00:06:21,714 Ти можеш потрапити туди, а я — ні. 69 00:06:22,215 --> 00:06:23,716 За одним винятком. 70 00:06:26,511 --> 00:06:29,555 Коли ти видав ударну хвилю з Нью-Йоука, 71 00:06:29,639 --> 00:06:34,060 вона вивела мене назад у глушину Порожнечі й привела сюди. 72 00:06:35,520 --> 00:06:40,024 З причин, яких я ще не з'ясував, ці ворота впустили мене. 73 00:06:40,608 --> 00:06:44,445 Може, світ-уламок не сформований до кінця, або ж розкладається. 74 00:06:45,029 --> 00:06:47,323 Я не певен, але він не цілий. 75 00:06:48,908 --> 00:06:49,826 Як привид. 76 00:06:50,618 --> 00:06:53,413 То що це за місце? 77 00:06:54,580 --> 00:06:55,915 Глянь-но сам. 78 00:07:18,896 --> 00:07:22,108 Овва. Це схоже на дім. 79 00:07:25,695 --> 00:07:26,654 Коло-петля. 80 00:07:28,781 --> 00:07:30,032 Перевал їжака. 81 00:07:31,742 --> 00:07:32,827 Лаба Тейлза! 82 00:07:34,912 --> 00:07:36,414 Пальми! 83 00:07:38,416 --> 00:07:39,834 Як удома. 84 00:07:40,418 --> 00:07:43,421 Поки я поруч, завжди матимеш напарника. 85 00:07:45,798 --> 00:07:46,716 Тейлз! 86 00:07:50,970 --> 00:07:53,973 Поки я поруч, у тебе завжди буде напарник. 87 00:07:55,016 --> 00:07:58,895 Тейлзе. Ти не уявляєш, як я сумував за цим. 88 00:07:58,978 --> 00:08:02,064 Ліс — найкрасивіше місце. 89 00:08:02,148 --> 00:08:03,357 Емі! 90 00:08:03,441 --> 00:08:06,611 Деталі зайві. Просто скажи, кого розбити. 91 00:08:07,570 --> 00:08:10,781 Я так скучив. Навіть за тобою, Наклзе. 92 00:08:10,865 --> 00:08:14,410 Може, не до душі мої методи, але я все зроблю. 93 00:08:15,119 --> 00:08:17,872 Ні. Жодних скарг, Руж. 94 00:08:17,955 --> 00:08:20,958 Поки я поруч, завжди матимеш напарника. 95 00:08:22,543 --> 00:08:24,754 Так, ти щойно казав це. 96 00:08:25,421 --> 00:08:27,381 Агов, я тут. 97 00:08:27,465 --> 00:08:30,009 Ліс — найкрасивіше місце. 98 00:08:30,760 --> 00:08:34,138 Деталі зайві. Просто скажи, кого розбити. 99 00:08:34,222 --> 00:08:37,642 Може, не до душі мої методи, але я все зроблю. 100 00:08:38,434 --> 00:08:41,687 -Поки я поруч… -Що з ними не так? 101 00:08:42,313 --> 00:08:45,149 Це світ-уламок. Як і інші. 102 00:08:45,233 --> 00:08:47,860 Жорстока версія, аби ми страждали. 103 00:08:47,944 --> 00:08:50,530 Ліс — найкрасивіше місце. 104 00:08:51,280 --> 00:08:54,742 Деталі зайві. Просто скажи, кого розбити. 105 00:08:54,825 --> 00:08:58,704 Може, не до душі мої методи, але я все зроблю. 106 00:08:59,205 --> 00:09:02,166 Поки я поруч, у тебе завжди буде напарник. 107 00:09:02,708 --> 00:09:05,336 Ліс — найкрасивіше місце. 108 00:09:06,003 --> 00:09:11,467 -Деталі зайві. Просто скажи, кого розбити. -Перші пару разів було круто. 109 00:09:12,718 --> 00:09:16,138 Поки я поруч, завжди матимеш напарника. 110 00:09:16,222 --> 00:09:18,849 Ліс — найкрасивіше місце. 111 00:09:19,642 --> 00:09:22,103 -Деталі зайві… -Як це виправити? 112 00:09:23,271 --> 00:09:26,065 -Може, не до душі методи… -За мною. 113 00:09:26,816 --> 00:09:29,819 Поки я поруч, завжди матимеш напарника. 114 00:09:31,904 --> 00:09:34,240 Без проблем, Соніку. 115 00:09:35,032 --> 00:09:37,159 Без проблем, Соніку. 116 00:09:54,969 --> 00:09:55,803 Соніку. 117 00:10:12,320 --> 00:10:14,405 Схоже, це теж привид. 118 00:10:26,208 --> 00:10:28,628 Не знаємо, на що здатна призма. 119 00:10:28,711 --> 00:10:31,297 Якщо Егмен цього хоче, це погано. 120 00:10:31,380 --> 00:10:34,675 -Геть від каменя, Яйцеголовий. -Соніку, чекай! 121 00:10:35,635 --> 00:10:37,094 Соніку, ні! 122 00:10:41,849 --> 00:10:44,352 Я ладен на все, щоб повернутися. 123 00:10:45,311 --> 00:10:46,228 Додому. 124 00:10:48,898 --> 00:10:50,608 Шанс є. 125 00:10:55,696 --> 00:10:57,698 Кожен світ-уламок має уламок, 126 00:10:57,782 --> 00:11:00,451 що створює спотворену версію нашої реальності. 127 00:11:00,951 --> 00:11:03,871 -Тобто цей… -Має бути реальним. 128 00:11:07,208 --> 00:11:08,209 Саме так. 129 00:11:09,001 --> 00:11:09,835 Не треба! 130 00:11:10,836 --> 00:11:12,588 Я не збирався чіпати. 131 00:11:12,672 --> 00:11:15,841 Я вказував, щоб сказати, щоб ти не чіпав. 132 00:11:17,385 --> 00:11:18,469 Ось наш план. 133 00:11:19,303 --> 00:11:23,015 Примарна призма показує, як треба скласти уламки. 134 00:11:23,099 --> 00:11:27,603 Якщо принесемо їх сюди, з'єднаємо з цим, справжнім, 135 00:11:27,687 --> 00:11:28,521 то, може… 136 00:11:28,604 --> 00:11:30,314 Так, може спрацювати. 137 00:11:30,398 --> 00:11:34,443 Має спрацювати. Покажімо Найну. Він дуже розумний. 138 00:11:34,527 --> 00:11:36,821 -Знає про енергію призм… -Ні. 139 00:11:36,904 --> 00:11:37,988 -Ні? -Ні. 140 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Чому ні? Я сказав, що він дуже розумний. 141 00:11:41,283 --> 00:11:45,246 -Йому не можна довіряти. -Що? Звісно, можна. 142 00:11:45,329 --> 00:11:48,874 Він як Тейлз. Він просто дратівливий, от і все. 143 00:11:48,958 --> 00:11:53,838 Ні, він не Тейлз. Він Найн, і вони не твої справжні друзі. 144 00:11:53,921 --> 00:11:58,384 Чуваче, він справжній. Це його реальність. Знаєш, що ще справжнє? 145 00:11:58,467 --> 00:12:01,345 Технології Найна на моїх кінцівках. 146 00:12:02,012 --> 00:12:04,265 Тож мовчи про Найна. 147 00:12:06,934 --> 00:12:10,104 Важливо те, що я дістану уламки. 148 00:12:10,187 --> 00:12:13,607 -Я принесу їх сюди, тоді… -План не такий. 149 00:12:13,691 --> 00:12:18,279 Чекай. Чуваче. Я заплутався. Хвилину тому ти сказав… 150 00:12:18,362 --> 00:12:23,492 Соніку, ти буквально зламав наш світ. Чому маю тобі довіряти? 151 00:12:23,576 --> 00:12:26,829 Гаразд, я розумію, чому можеш так думати… 152 00:12:31,709 --> 00:12:36,046 Настала моя черга. Я візьму техніку й піду за уламками. 153 00:12:36,130 --> 00:12:39,133 Нізащо, Шедоу. Я знаю, на що ти здатен. 154 00:12:39,216 --> 00:12:42,928 Цього не буде. Найн і решта справжні. 155 00:12:43,012 --> 00:12:46,849 Тож технології отримаєш лише через мій труп… 156 00:12:49,560 --> 00:12:52,480 Хоча б дав би завершити фразу! 157 00:13:12,583 --> 00:13:13,709 Одна. 158 00:13:13,793 --> 00:13:15,211 Ще три. 159 00:13:16,337 --> 00:13:18,464 Хочеш повернути? Забери. 160 00:13:30,226 --> 00:13:33,354 Поки я поруч, завжди матимеш напарника. 161 00:13:47,868 --> 00:13:49,620 Два й три. 162 00:14:10,850 --> 00:14:15,187 Усе. Усі в мене. Тепер я можу ввійти до воріт, як ти. 163 00:14:16,522 --> 00:14:17,857 Ти впевнений? 164 00:14:23,779 --> 00:14:25,865 Без проблем, Соніку. 165 00:14:52,391 --> 00:14:54,560 Ще одна. Нападай, брате! 166 00:14:54,643 --> 00:14:56,145 Ні, дякую. 167 00:14:57,980 --> 00:14:58,814 Ні! 168 00:15:00,691 --> 00:15:03,235 Бувай, Соніку. Побачимося вдома. 169 00:15:04,194 --> 00:15:05,779 Ні! 170 00:15:36,894 --> 00:15:40,439 Коли рухаєшся швидко, посилюєш енергію призми. 171 00:15:40,522 --> 00:15:46,737 Вона розріджує завісу до Порожнечі. Наче відкриває портал через ворота. 172 00:16:19,311 --> 00:16:20,604 Поверни мою… 173 00:16:50,300 --> 00:16:52,052 Нападай, брате. 174 00:17:15,701 --> 00:17:17,453 Рада хаосу? 175 00:17:20,247 --> 00:17:23,792 О ні. Вони прямують до Хащів! 176 00:17:57,910 --> 00:17:58,911 Шедоу? 177 00:18:15,886 --> 00:18:16,804 Ні! 178 00:18:16,887 --> 00:18:18,597 Ні. 179 00:18:18,680 --> 00:18:19,932 Шедоу! 180 00:18:20,015 --> 00:18:21,391 Шедоу! 181 00:18:54,675 --> 00:18:57,094 Я виснажений! 182 00:18:59,972 --> 00:19:02,182 Ти не мертвий. Звертайся. 183 00:19:02,683 --> 00:19:07,312 З іншого боку, я можу нагадувати тобі про це вічно. 184 00:19:07,396 --> 00:19:10,274 О, і я заберу техніку. 185 00:19:17,156 --> 00:19:17,990 Підловив! 186 00:19:19,324 --> 00:19:24,413 Я не розумію. Я думав, техніка допоможе мені пройти через ворота. 187 00:19:24,496 --> 00:19:26,081 Чому не вийшло? 188 00:19:26,165 --> 00:19:27,875 Найн дав тобі техніку. 189 00:19:28,375 --> 00:19:32,588 У лабі ти підійняв призматичну енергію, коли швидко біг 190 00:19:32,671 --> 00:19:34,506 і перейшов у Порожнечу. 191 00:19:34,590 --> 00:19:36,758 Я подумав, що через техніку. 192 00:19:38,051 --> 00:19:39,303 Та це щось інше. 193 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 Це ти. 194 00:19:42,055 --> 00:19:45,225 Схоже, це робить мене особливим, так? 195 00:19:46,768 --> 00:19:49,855 Аби полагодити розбиту тобою реальність, 196 00:19:50,480 --> 00:19:52,774 треба працювати разом… 197 00:19:52,858 --> 00:19:54,276 -…разом. -Разом. 198 00:19:59,656 --> 00:20:03,410 Неочікувано було почути таке від тебе. 199 00:20:04,036 --> 00:20:07,664 Точно не до душі визнавати, що я тобі потрібен. 200 00:20:07,748 --> 00:20:09,666 Я потрібен тобі. 201 00:20:09,750 --> 00:20:15,547 Авжеж. Я вже дорослий, аби це визнати. Та не настільки, наскільки я потрібен тобі. 202 00:20:39,071 --> 00:20:40,572 О ні. 203 00:20:40,656 --> 00:20:42,699 Я не підведу, Шедоу. 204 00:20:42,783 --> 00:20:45,035 Разом ми все владнаємо. 205 00:20:50,374 --> 00:20:51,875 СТОРОНИСЯ ПОРОЖНЕЧІ 206 00:21:29,413 --> 00:21:33,875 Переклад субтитрів: Дмитро Добровольський