1 00:00:06,006 --> 00:00:07,132 ‎นายทำอะไรลงไป 2 00:00:07,215 --> 00:00:08,633 ‎ระวังด้วย 3 00:00:08,717 --> 00:00:09,759 ‎โซนิค เดี๋ยว 4 00:00:09,843 --> 00:00:10,760 ‎โซนิค 5 00:00:16,516 --> 00:00:17,809 ‎โซนิค 6 00:00:19,185 --> 00:00:22,397 ‎ตราบใดที่ฉันยังอยู่ นายจะมีคู่หูไปบินด้วยเสมอ 7 00:00:22,480 --> 00:00:27,402 ‎- ป่าคือที่ที่สวยที่สุดในโลก ‎- แค่บอกมาว่าฉันต้องซัดใคร 8 00:00:27,485 --> 00:00:31,156 ‎นายอาจไม่ชอบวิธีของฉัน ‎แต่ฉันก็จัดการทุกอย่างได้เรียบร้อย 9 00:00:31,239 --> 00:00:36,911 ‎ฉันพาทุกคนมารวมกัน ‎แต่มีเม่นแค่ตัวเดียวที่พวกเขายอมตามไปออกศึก 10 00:00:56,806 --> 00:00:58,141 ‎เคออสเอมเมอรัลด์ 11 00:01:03,855 --> 00:01:04,731 ‎รองเท้าฉัน 12 00:01:05,356 --> 00:01:06,274 ‎ติดนี่ไว้สิ 13 00:01:08,109 --> 00:01:10,445 ‎พลังงานนี้ยังคงเป็นปริศนา 14 00:01:29,964 --> 00:01:32,926 ‎โซนิค มันถล่มแล้ว ถล่มหมดแล้ว 15 00:01:51,903 --> 00:01:52,821 ‎โซนิค 16 00:01:59,953 --> 00:02:01,496 ‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 17 00:02:02,205 --> 00:02:05,250 ‎โซนิค วิ่งต่อไป อย่าหยุดนะ 18 00:02:13,842 --> 00:02:16,261 ‎ไม่! 19 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 ‎ชาโดว์ 20 00:02:26,688 --> 00:02:31,693 ‎(โซนิค ไพรม์) 21 00:02:32,735 --> 00:02:36,239 ‎ไม่ว่านายจะเป็นใคร ‎ฉันไม่มีเวลาจะมารับมือกับนาย 22 00:02:36,823 --> 00:02:38,241 ‎ฉันแค่อยากกลับบ้าน 23 00:02:38,324 --> 00:02:39,534 ‎บ้านเหรอ 24 00:02:39,617 --> 00:02:43,288 ‎เพราะนาย บ้านเราเลยไม่เหลือแล้ว 25 00:02:50,086 --> 00:02:52,672 ‎เดี๋ยวๆ 26 00:02:53,923 --> 00:02:56,092 ‎เลิกยุ่งกับฉันได้ไหม 27 00:03:05,894 --> 00:03:06,769 ‎เอาล่ะ 28 00:03:06,853 --> 00:03:10,148 ‎ฉันจะกลับเมืองนิวโย้กแล้วตามหาไนน์ 29 00:03:10,231 --> 00:03:12,817 ‎บางทีไนน์อาจผ่านทางมาแล้วไปส่งฉันก็ได้ 30 00:03:13,818 --> 00:03:16,821 ‎นายอีกแล้วเหรอ ขอเดานะ ‎นายคือชาโดว์อารมณ์บูด 31 00:03:16,905 --> 00:03:18,239 ‎ไม่สิ ซ้ำซากไป 32 00:03:18,323 --> 00:03:22,660 ‎ชาโดว์ต้องอาบน้ำ ‎นายอำเภอชาโดว์แห่งมิติหินลอยฟ้า 33 00:03:33,630 --> 00:03:37,467 ‎ฉันติดอยู่ที่นี่เพราะนาย โซนิค 34 00:03:37,550 --> 00:03:39,928 ‎อืม ก็เรื่องเดิมๆ 35 00:03:40,011 --> 00:03:42,847 ‎เดี๋ยว นายรู้ชื่อฉันได้ไง เว้นแต่ว่า… 36 00:03:44,015 --> 00:03:47,644 ‎ชาโดว์ นายนั่นเอง นายตัวจริง 37 00:03:47,727 --> 00:03:48,853 ‎ฉันเองนี่แหละ 38 00:03:52,190 --> 00:03:54,192 ‎นายไม่ยอมฟังฉัน 39 00:03:54,943 --> 00:03:57,904 ‎ที่ฉันบอกว่า ‎"เพราะนาย บ้านเราเลยไม่เหลือแล้ว" 40 00:03:57,987 --> 00:03:59,739 ‎นายไม่เข้าใจตรงไหนกัน 41 00:04:01,115 --> 00:04:02,659 ‎นายว่าไงนะ 42 00:04:03,159 --> 00:04:06,204 ‎คิดว่าฉันพยายามบอกอะไรนายล่ะ 43 00:04:06,287 --> 00:04:10,166 ‎ตอนที่นายทำพาราด็อกซ์ปริซึมแตก ‎นายทำลายความเป็นจริงของเรา 44 00:04:10,250 --> 00:04:12,377 ‎กรีนฮิลล์หายไป 45 00:04:12,460 --> 00:04:14,629 ‎มันไม่มีอยู่อีกแล้ว 46 00:04:16,464 --> 00:04:18,633 ‎ฉันรู้ว่ามันเป็นเพราะฉัน 47 00:04:19,342 --> 00:04:21,511 ‎เรื่องมันแย่ลงไปเรื่อยๆ เลย 48 00:04:25,348 --> 00:04:26,641 ‎ตามฉันมา 49 00:04:36,276 --> 00:04:38,111 ‎แล้วนายมาติดอยู่ในนี้ได้ไง 50 00:04:38,194 --> 00:04:43,116 ‎ฉันตามนายขึ้นไปที่เทมเพิลเมาน์เทน ‎ไปยังถ้ำที่นายทำปริซึมแตก 51 00:04:43,199 --> 00:04:45,952 ‎ฉันใช้เคออสเอมเมอรัลด์วาร์ปออกมา 52 00:04:46,035 --> 00:04:48,997 ‎แต่พอโผล่มาอีกที ฉันก็มาอยู่ที่นี่ 53 00:04:49,080 --> 00:04:51,291 ‎ติดอยู่ระหว่างแชตเตอร์สเปซสินะ 54 00:04:54,627 --> 00:04:56,546 ‎ใช่ เดอะวอยด์ 55 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 ‎นั่นต้องเป็นทางเข้าสู่เมืองนิวโย้กแน่ๆ 56 00:05:06,389 --> 00:05:10,351 ‎นายมองเห็นฉันตลอดเวลาเลยหรือเปล่า 57 00:05:10,435 --> 00:05:11,436 ‎ก็ไม่เชิง 58 00:05:12,020 --> 00:05:15,315 ‎เวลานายเร่งความเร็ว ‎นายกระตุ้นพลังงานปริซึม 59 00:05:15,398 --> 00:05:17,483 ‎ทำให้ม่านกั้นเดอะวอยด์บางลง 60 00:05:17,567 --> 00:05:21,237 ‎มันเหมือนเป็นการเปิดประตู 61 00:05:22,739 --> 00:05:25,700 ‎คงเพราะอย่างนั้นฉันถึงวาร์ปไปโนเพลส 62 00:05:25,783 --> 00:05:29,829 ‎ฉันตามหาไนน์ พอเร่งความเร็ว ทันใดนั้น 63 00:05:29,912 --> 00:05:32,040 ‎ฉันก็ผ่านประตูออกมาจากนิวโย้ก 64 00:05:36,002 --> 00:05:39,505 ‎ฉันตามรอยนายจากประตูหนึ่งไปยังอีกประตู 65 00:05:42,884 --> 00:05:44,093 ‎โนเพลส 66 00:05:48,431 --> 00:05:49,724 ‎วงกตพงไพร 67 00:05:54,645 --> 00:05:55,938 ‎แล้วข้างล่างนั่นอะไร 68 00:06:01,444 --> 00:06:02,987 ‎ฉันไม่แน่ใจ 69 00:06:03,071 --> 00:06:06,699 ‎เท่าที่ฉันรู้ มันคือความมืดที่ไร้จุดจบ 70 00:06:08,117 --> 00:06:10,036 ‎ซึ่งทำให้ทุกชีวิตแตกสลาย 71 00:06:12,413 --> 00:06:13,915 ‎จบเกมแล้วสิ 72 00:06:13,998 --> 00:06:16,209 ‎ทำไมนายไม่ตามฉันเข้าไปล่ะ 73 00:06:19,087 --> 00:06:21,672 ‎ฉันเข้าไปในที่พวกนั้นเหมือนนายไม่ได้ 74 00:06:22,215 --> 00:06:24,050 ‎เว้นแต่ที่เดียว 75 00:06:26,511 --> 00:06:29,305 ‎ตอนที่นายปลดปล่อยคลื่นกระแทกจากนิวโย้ก 76 00:06:29,389 --> 00:06:33,976 ‎มันซัดฉันปลิวไปถึงริมขอบของเดอะวอยด์ ‎และนำฉันมายังที่นี่ 77 00:06:35,520 --> 00:06:37,772 ‎จะเพราะอะไรฉันก็ไม่รู้ 78 00:06:38,356 --> 00:06:40,024 ‎แต่ฉันเข้าประตูบานนี้ได้ 79 00:06:40,608 --> 00:06:44,445 ‎อาจเพราะแชตเตอร์สเปซยังก่อตัวไม่สมบูรณ์ ‎ไม่ก็กำลังพังทลาย 80 00:06:45,029 --> 00:06:47,323 ‎ฉันไม่แน่ใจ แต่มันไม่สมบูรณ์ 81 00:06:48,908 --> 00:06:50,034 ‎เหมือนภาพลวงตา 82 00:06:50,618 --> 00:06:53,663 ‎ถ้างั้นที่นี่คืออะไรกันแน่ 83 00:06:54,580 --> 00:06:56,082 ‎มาดูเอาเองเถอะ 84 00:07:18,896 --> 00:07:22,108 ‎โอ้โฮ เหมือนกับบ้านเราเลย 85 00:07:25,695 --> 00:07:27,196 ‎ลูปดีลูป 86 00:07:28,781 --> 00:07:30,158 ‎ทางเม่นผ่าน 87 00:07:31,742 --> 00:07:33,077 ‎ห้องทดลองของเทลส์ 88 00:07:34,912 --> 00:07:36,414 ‎ต้นปาล์ม 89 00:07:38,416 --> 00:07:39,834 ‎เหมือนบ้านเลย 90 00:07:40,418 --> 00:07:43,421 ‎ตราบใดที่ฉันยังอยู่ นายจะมีคู่หูไปบินด้วยเสมอ 91 00:07:45,798 --> 00:07:46,716 ‎เทลส์! 92 00:07:50,970 --> 00:07:53,931 ‎ตราบใดที่ฉันยังอยู่ นายจะมีคู่หูไปบินด้วยเสมอ 93 00:07:55,016 --> 00:07:58,895 ‎เทลส์ นายไม่รู้แน่ว่า ‎ฉันอยากได้ยินคำพูดนั้นแค่ไหน 94 00:07:58,978 --> 00:08:02,064 ‎ป่าคือที่ที่สวยที่สุดในโลก 95 00:08:02,148 --> 00:08:03,357 ‎เอมี่ 96 00:08:03,441 --> 00:08:06,611 ‎ฉันไม่อยากรู้รายละเอียด ‎แค่บอกมาว่าฉันต้องซัดใคร 97 00:08:07,570 --> 00:08:10,781 ‎ฉันคิดถึงพวกนายจัง รวมถึงนายด้วย นักเกิลส์ 98 00:08:10,865 --> 00:08:14,410 ‎นายอาจไม่ชอบวิธีของฉัน ‎แต่ฉันก็จัดการทุกอย่างได้เรียบร้อย 99 00:08:15,119 --> 00:08:17,872 ‎ไม่ ฉันไม่บ่นหรอกรูจ 100 00:08:17,955 --> 00:08:20,875 ‎ตราบใดที่ฉันยังอยู่ นายจะมีคู่หูไปบินด้วยเสมอ 101 00:08:22,543 --> 00:08:24,879 ‎อืม นายบอกแล้ว 102 00:08:25,421 --> 00:08:27,381 ‎เพื่อนยาก ฉันอยู่นี่ไง 103 00:08:27,465 --> 00:08:30,051 ‎ป่าคือที่ที่สวยที่สุดในโลก 104 00:08:30,760 --> 00:08:34,138 ‎ฉันไม่อยากรู้รายละเอียด ‎แค่บอกมาว่าฉันต้องซัดใคร 105 00:08:34,222 --> 00:08:38,351 ‎นายอาจไม่ชอบวิธีของฉัน ‎แต่ฉันก็จัดการทุกอย่างได้เรียบร้อย 106 00:08:38,434 --> 00:08:41,771 ‎- ตราบใดที่ฉันยังอยู่… ‎- พวกเขาเป็นอะไรไป 107 00:08:42,313 --> 00:08:45,149 ‎มันคือแชตเตอร์สเปซเหมือนที่อื่นๆ 108 00:08:45,233 --> 00:08:47,860 ‎แต่เป็นฉบับที่โหดร้ายเพื่อทำให้เราทรมาน 109 00:08:47,944 --> 00:08:50,404 ‎ป่าคือที่ที่สวยที่สุดในโลก 110 00:08:51,280 --> 00:08:54,742 ‎ฉันไม่อยากรู้รายละเอียด ‎แค่บอกมาว่าฉันต้องซัดใคร 111 00:08:54,825 --> 00:08:58,538 ‎นายอาจไม่ชอบวิธีของฉัน ‎แต่ฉันก็จัดการทุกอย่างได้เรียบร้อย 112 00:08:59,205 --> 00:09:02,124 ‎ตราบใดที่ฉันยังอยู่ นายจะมีคู่หูไปบินด้วยเสมอ 113 00:09:02,708 --> 00:09:05,294 ‎ป่าคือที่ที่สวยที่สุดในโลก 114 00:09:06,003 --> 00:09:09,048 ‎ฉันไม่อยากรู้รายละเอียด ‎แค่บอกมาว่าฉันต้องซัดใคร 115 00:09:09,131 --> 00:09:11,259 ‎สองสามครั้งแรกมันก็ยังดีอยู่หรอก 116 00:09:12,718 --> 00:09:16,138 ‎ตราบใดที่ฉันยังอยู่ นายจะมีคู่หูไปบินด้วยเสมอ 117 00:09:16,222 --> 00:09:19,016 ‎ป่าคือที่ที่สวยที่สุดในโลก 118 00:09:19,642 --> 00:09:22,687 ‎- ตราบใดที่ฉันยังอยู่… ‎- ฉันจะแก้ไขมันยังไง 119 00:09:23,271 --> 00:09:26,315 ‎- นายอาจไม่ชอบวิธีของฉัน… ‎- มากับฉันสิ 120 00:09:26,816 --> 00:09:29,735 ‎ตราบใดที่ฉันยังอยู่ นายจะมีคู่หูไปบินด้วยเสมอ 121 00:09:31,904 --> 00:09:34,282 ‎ไม่มีปัญหา โซนิค 122 00:09:35,032 --> 00:09:37,243 ‎ไม่มีปัญหา โซนิค 123 00:09:54,969 --> 00:09:55,970 ‎โซนิค 124 00:10:12,320 --> 00:10:14,655 ‎นั่นก็เป็นภาพลวงตาสินะ 125 00:10:26,250 --> 00:10:28,669 ‎เราไม่รู้ว่าปริซึมนั่นทำอะไรได้ 126 00:10:28,753 --> 00:10:31,297 ‎ถ้าเอ้กแมนต้องการ มันต้องไม่ใช่เรื่องดีแน่ 127 00:10:31,380 --> 00:10:33,591 ‎ถอยมาจากหินนั่น เจ้าหัวเหม่ง 128 00:10:33,674 --> 00:10:34,675 ‎โซนิค เดี๋ยว 129 00:10:35,635 --> 00:10:37,094 ‎โซนิค ไม่ 130 00:10:41,849 --> 00:10:44,268 ‎ฉันยอมทำทุกอย่างเพื่อกลับไป 131 00:10:45,311 --> 00:10:46,312 ‎บ้าน 132 00:10:48,898 --> 00:10:50,775 ‎มันยังมีโอกาส 133 00:10:55,696 --> 00:10:58,032 ‎ทุกๆ แชตเตอร์สเปซจะมีเศษชิ้นส่วนอยู่ 134 00:10:58,115 --> 00:11:00,868 ‎มันสร้างความเป็นจริงของเราในแบบที่บิดเบี้ยว 135 00:11:00,951 --> 00:11:03,871 ‎- เพราะงั้นเจ้านี่… ‎- ต้องเป็นของจริง 136 00:11:07,208 --> 00:11:08,209 ‎ถูกต้อง 137 00:11:09,001 --> 00:11:10,002 ‎อย่า 138 00:11:10,753 --> 00:11:12,588 ‎ฉันไม่ได้จะแตะมันสักหน่อย 139 00:11:12,672 --> 00:11:16,050 ‎ฉันแค่ชี้เพื่อบอกนายว่าอย่าแตะมัน 140 00:11:17,385 --> 00:11:18,678 ‎แผนเป็นแบบนี้ 141 00:11:19,303 --> 00:11:22,932 ‎ภาพลวงตาของปริซึมบอกให้รู้ ‎ตำแหน่งที่ต้องวางชิ้นส่วน 142 00:11:23,015 --> 00:11:27,603 ‎ถ้าเราเอามันกลับมา ‎แล้วต่อเข้ากับชิ้นนี้ที่เป็นของจริง 143 00:11:27,687 --> 00:11:28,521 ‎มันอาจจะ… 144 00:11:28,604 --> 00:11:30,314 ‎จริงด้วย นั่นน่าจะได้ผล 145 00:11:30,398 --> 00:11:31,816 ‎มันต้องได้ผล 146 00:11:31,899 --> 00:11:34,443 ‎เราต้องเอาให้ไนน์ดู เขาฉลาดสุดๆ 147 00:11:34,527 --> 00:11:36,821 ‎- เขารู้เรื่องพลังงานปริซึม… ‎- ไม่ 148 00:11:36,904 --> 00:11:37,988 ‎- ไม่เหรอ ‎- ไม่ 149 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 ‎ทำไมล่ะ บอกอยู่นี่ไงว่าเขาฉลาด 150 00:11:41,283 --> 00:11:45,246 ‎- เขาไว้ใจไม่ได้ ‎- ไหงงั้น เขาไว้ใจได้ 151 00:11:45,329 --> 00:11:48,874 ‎เขาก็เหมือนเทลส์ ถึงจะอมทุกข์ไปหน่อย 152 00:11:48,958 --> 00:11:50,793 ‎ไม่ เขาไม่ใช่เทลส์ 153 00:11:50,876 --> 00:11:53,838 ‎เขาคือไนน์ ‎และพวกเขาไม่ใช่เพื่อนจริงๆ ของนาย 154 00:11:53,921 --> 00:11:58,384 ‎พวก เขามีอยู่จริง นี่คือความเป็นจริงของเขา ‎รู้ไหมว่าอะไรอีกที่จริง 155 00:11:58,467 --> 00:12:01,345 ‎อุปกรณ์ของไนน์ที่รองเท้าและนวมฉันไง 156 00:12:02,012 --> 00:12:04,265 ‎ฉะนั้นเลิกว่าไนน์สักที 157 00:12:06,934 --> 00:12:10,104 ‎สิ่งที่สำคัญตอนนี้คือฉันต้องเอาชิ้นส่วนมา 158 00:12:10,187 --> 00:12:13,607 ‎- เอามันมาที่นี่ แล้ว… ‎- แผนไม่ใช่แบบนั้น 159 00:12:13,691 --> 00:12:18,279 ‎เดี๋ยวสิ "ไม่ใช่แบบนั้น" เหรอ ‎ฉันงงแล้วนะ เมื่อกี้นายเพิ่งบอกว่า… 160 00:12:18,362 --> 00:12:23,492 ‎โซนิค นายทำโลกของเราพังทลาย ‎ฉันจะไว้ใจให้นายทำเรื่องต่างๆ ได้ไง 161 00:12:23,576 --> 00:12:26,829 ‎โอเค ฉันเข้าใจที่นายคิดแบบนั้น แต่… 162 00:12:31,709 --> 00:12:36,046 ‎ตานายจบแล้ว ฉันจะเอาอุปกรณ์นั่น ‎ไปตามหาชิ้นส่วน 163 00:12:36,130 --> 00:12:39,133 ‎ไม่มีทาง ชาโดว์ ฉันรู้ว่านายทำอะไรได้ 164 00:12:39,216 --> 00:12:42,928 ‎ฉันไม่ยอมแน่ ไนน์กับคนอื่นๆ มีอยู่จริง 165 00:12:43,012 --> 00:12:46,849 ‎ฉะนั้นถ้าอยากได้อุปกรณ์ของฉัน ‎นายต้องข้ามศพฉัน… 166 00:12:49,560 --> 00:12:52,980 ‎จะให้ฉันพูดจบก่อนไม่ได้เลยหรือไง 167 00:13:12,583 --> 00:13:13,709 ‎หนึ่งชิ้น 168 00:13:13,793 --> 00:13:15,211 ‎เหลืออีกสาม 169 00:13:16,337 --> 00:13:18,464 ‎อยากได้คืนเหรอ มาเอาไปเองสิ 170 00:13:30,226 --> 00:13:33,354 ‎ตราบใดที่ฉันยังอยู่ นายจะมีคู่หูไปบินด้วยเสมอ 171 00:13:47,868 --> 00:13:49,620 ‎สองและสาม 172 00:14:10,850 --> 00:14:15,187 ‎จบแล้ว ฉันได้มาครบแล้ว ‎ที่นี้ฉันก็เข้าประตูได้เหมือนกับนาย 173 00:14:16,522 --> 00:14:17,857 ‎นายแน่ใจเหรอ 174 00:14:23,779 --> 00:14:25,865 ‎ไม่มีปัญหา โซนิค 175 00:14:52,391 --> 00:14:54,560 ‎เหลืออีกหนึ่ง เข้ามาสิพวก 176 00:14:54,643 --> 00:14:56,145 ‎ไม่จำเป็นหรอก 177 00:14:57,980 --> 00:14:58,814 ‎ไม่ 178 00:15:00,691 --> 00:15:03,235 ‎ลาก่อนโซนิค แล้วเจอกันที่บ้าน 179 00:15:04,194 --> 00:15:05,779 ‎ไม่นะ 180 00:15:36,894 --> 00:15:40,439 ‎เวลานายเร่งความเร็ว ‎นายกระตุ้นพลังงานปริซึม 181 00:15:40,522 --> 00:15:42,566 ‎ทำให้ม่านกั้นเดอะวอยด์บางลง 182 00:15:42,650 --> 00:15:46,737 ‎มันเหมือนเป็นการเปิดประตู 183 00:16:19,311 --> 00:16:21,146 ‎เอาของของฉันคืน… 184 00:16:50,300 --> 00:16:52,052 ‎เข้ามาสิพวก 185 00:17:15,701 --> 00:17:17,453 ‎สภาเคออส 186 00:17:20,247 --> 00:17:23,792 ‎ไม่นะ พวกมันกำลังมุ่งหน้าไปที่พงไพร 187 00:17:57,910 --> 00:17:58,911 ‎ชาโดว์ 188 00:18:15,886 --> 00:18:16,804 ‎ไม่ 189 00:18:16,887 --> 00:18:18,597 ‎ไม่ๆ 190 00:18:18,680 --> 00:18:19,932 ‎ชาโดว์ 191 00:18:20,015 --> 00:18:21,391 ‎ชาโดว์ 192 00:18:54,675 --> 00:18:57,594 ‎เหนื่อยชะมัดยาด 193 00:18:59,972 --> 00:19:02,599 ‎นายยังไม่ตาย ฉันยินดีช่วย 194 00:19:02,683 --> 00:19:07,312 ‎มองในแง่ดี ฉันเอาเรื่องนี้ ‎มาเบ่งใส่นายได้ตลอดไป 195 00:19:07,396 --> 00:19:10,274 ‎อ้อ และฉันจะเอาอุปกรณ์คืน 196 00:19:17,156 --> 00:19:18,157 ‎โดนหลอกแล้ว 197 00:19:19,324 --> 00:19:24,413 ‎ไม่เข้าใจเลย นึกว่าอุปกรณ์ ‎จะช่วยให้ฉันผ่านประตูได้ซะอีก 198 00:19:24,496 --> 00:19:26,081 ‎ทำไมมันถึงไม่ได้ผล 199 00:19:26,165 --> 00:19:28,292 ‎ฉันเห็นตอนไนน์เอาอุปกรณ์ให้นาย 200 00:19:28,375 --> 00:19:32,588 ‎ที่ห้องแล็บ นายเร่งความเร็ว ‎กระตุ้นพลังงานปริซึม 201 00:19:32,671 --> 00:19:34,506 ‎และข้ามมาที่เดอะวอยด์ 202 00:19:34,590 --> 00:19:36,717 ‎ฉันนึกว่าเป็นเพราะอุปกรณ์ 203 00:19:38,051 --> 00:19:39,678 ‎แต่มันเป็นเพราะอย่างอื่น 204 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 ‎ตัวนาย 205 00:19:42,055 --> 00:19:45,225 ‎เรื่องนั้นคงทำให้ฉันพิเศษสินะ 206 00:19:46,852 --> 00:19:49,855 ‎ทางเดียวที่จะซ่อมแซมความเป็นจริงที่นายทำพัง 207 00:19:50,480 --> 00:19:52,774 ‎คือเราจะต้อง 208 00:19:52,858 --> 00:19:54,484 ‎- รวมพลัง ‎- รวมพลัง 209 00:19:58,697 --> 00:20:03,493 ‎สิ่งที่นายพูด มันไม่สมเป็นนายเลยสักนิด 210 00:20:04,036 --> 00:20:07,664 ‎ให้ตาย นายคงเซ็งที่ต้องยอมรับ ‎ว่านายต้องการฉัน 211 00:20:07,748 --> 00:20:09,666 ‎นายต้องการฉัน 212 00:20:09,750 --> 00:20:15,547 ‎แหงล่ะ ฉันโตพอจะยอมรับเรื่องนั้น ‎แต่ก็ไม่เท่ากับที่นายต้องการฉัน 213 00:20:39,071 --> 00:20:40,572 ‎ไม่นะ 214 00:20:40,656 --> 00:20:42,699 ‎ฉันจะไม่ทำให้นายผิดหวัง ชาโดว์ 215 00:20:42,783 --> 00:20:45,035 ‎เราจะแก้ไขเรื่องนี้ด้วยกัน 216 00:20:50,374 --> 00:20:51,792 ‎(อย่าไปยุ่งกับเดอะวอยด์) 217 00:21:29,413 --> 00:21:32,332 ‎คำบรรยายโดย วรพล ถาวรวรานนท์