1 00:00:06,006 --> 00:00:07,173 Что ты наделал? 2 00:00:07,257 --> 00:00:08,633 Осторожно. 3 00:00:08,717 --> 00:00:09,759 Соник, стой! 4 00:00:09,843 --> 00:00:10,760 Соник! 5 00:00:16,516 --> 00:00:17,809 Соник. 6 00:00:19,686 --> 00:00:22,397 Пока я рядом, у тебя есть напарник. 7 00:00:22,480 --> 00:00:27,444 - Лес — красивейшее место на Земле. - Скажи, кого надо ударить. 8 00:00:27,527 --> 00:00:31,156 Тебе не нравятся мои методы, но я дело знаю. 9 00:00:31,239 --> 00:00:36,911 Именно я собрала всех вместе, но они идут в бой только за ёжиком. 10 00:00:56,806 --> 00:00:58,141 Изумруд Хаоса! 11 00:01:03,855 --> 00:01:04,731 Ботинки! 12 00:01:05,356 --> 00:01:06,274 Возьми их. 13 00:01:08,068 --> 00:01:10,445 Какая загадочная энергия. 14 00:01:29,964 --> 00:01:32,926 Соник, всё сломано! Всё разрушено. 15 00:01:51,903 --> 00:01:52,821 Соник! 16 00:01:59,953 --> 00:02:01,496 Что происходит? 17 00:02:02,205 --> 00:02:05,250 Соник! Спеши! Не останавливайся! 18 00:02:13,842 --> 00:02:16,261 Ничего себе! 19 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 Шэдоу? 20 00:02:26,688 --> 00:02:31,693 СОНИК ПРАЙМ 21 00:02:32,735 --> 00:02:36,239 Некогда с тобой разбираться, кем бы ты ни был. 22 00:02:36,823 --> 00:02:38,241 Я хочу домой. 23 00:02:38,324 --> 00:02:39,492 Домой? 24 00:02:39,576 --> 00:02:43,288 Из-за тебя никакого дома больше нет! 25 00:02:50,086 --> 00:02:52,672 Ого! 26 00:02:53,923 --> 00:02:55,884 Отстань уже от меня. 27 00:03:05,894 --> 00:03:06,769 Хорошо. 28 00:03:06,853 --> 00:03:09,480 Я вернусь в Нью-Йок и найду Найна. 29 00:03:10,231 --> 00:03:12,942 Вдруг он сможет меня подбросить. 30 00:03:13,818 --> 00:03:16,779 Опять ты? Дай угадаю, Сердитый Шэдоу? 31 00:03:16,863 --> 00:03:18,281 Это уже слишком. 32 00:03:18,364 --> 00:03:21,910 Хэллоу-Шэдоу! Шериф Шэдоу из Парящих Камней. 33 00:03:33,630 --> 00:03:37,467 Я здесь застрял, а виноват в этом ты, Соник. 34 00:03:37,550 --> 00:03:39,969 Ага, какие ещё новости? 35 00:03:40,053 --> 00:03:42,847 А откуда ты знаешь моё имя? Ты же… 36 00:03:44,015 --> 00:03:47,602 Шэдоу! Это же ты! Настоящий ты! 37 00:03:47,685 --> 00:03:48,853 Единственный я. 38 00:03:52,232 --> 00:03:54,108 Ты меня не слушаешь. 39 00:03:55,068 --> 00:03:57,862 Нашего дома больше не существует! 40 00:03:57,946 --> 00:03:59,530 Что тебе непонятно? 41 00:04:01,115 --> 00:04:02,659 Что ты сказал? 42 00:04:03,159 --> 00:04:06,204 Значит, ты так и не понял? 43 00:04:06,287 --> 00:04:10,166 Сломав Парадокс-призму, ты разрушил реальность. 44 00:04:10,250 --> 00:04:12,377 Зелёных холмов больше нет. 45 00:04:12,460 --> 00:04:14,420 Они больше не существуют. 46 00:04:16,464 --> 00:04:18,591 Знаю, это всё я. 47 00:04:19,342 --> 00:04:21,302 И становится только хуже. 48 00:04:25,348 --> 00:04:26,641 Лети за мной. 49 00:04:36,234 --> 00:04:38,403 Как ты здесь оказался? 50 00:04:38,486 --> 00:04:42,907 Я загнал тебя в пещеру на Храмовой горе, ты разбил призму. 51 00:04:43,408 --> 00:04:48,579 Тогда я взял Изумруд Хаоса, телепортировался и оказался здесь. 52 00:04:49,080 --> 00:04:51,291 Застрял в Шаттерспейс. 53 00:04:54,627 --> 00:04:56,546 Да. Пустота. 54 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 Так, значит, это врата в Нью-Йок. 55 00:05:06,389 --> 00:05:10,351 И ты всё это время меня видел? 56 00:05:10,435 --> 00:05:11,436 Не совсем. 57 00:05:12,186 --> 00:05:15,273 Ускоряясь, ты усиливаешь энергию призмы. 58 00:05:15,356 --> 00:05:17,483 Завеса Пустоты истончается. 59 00:05:17,567 --> 00:05:21,279 Будто она открывает портал через врата. 60 00:05:22,238 --> 00:05:25,867 Так вот как я телепортировался в Нигде. 61 00:05:25,950 --> 00:05:29,746 Я искал Найна, разогнался и внезапно 62 00:05:29,829 --> 00:05:32,040 меня выкинуло из Нью-Йока. 63 00:05:36,002 --> 00:05:39,505 Я отследил тебя от врат до врат. 64 00:05:42,884 --> 00:05:44,093 Нигде. 65 00:05:48,431 --> 00:05:49,724 Лабиринт Зарослей. 66 00:05:54,645 --> 00:05:55,938 Что там такое? 67 00:06:01,444 --> 00:06:02,612 Сложно сказать. 68 00:06:03,112 --> 00:06:06,699 Насколько я могу судить, это вечность тьмы, 69 00:06:08,242 --> 00:06:10,119 которая разрушает жизнь. 70 00:06:12,413 --> 00:06:13,498 Игра окончена. 71 00:06:14,123 --> 00:06:16,209 Что же ты не пошёл за мной? 72 00:06:19,045 --> 00:06:21,672 Ты можешь туда попасть, а я — нет. 73 00:06:22,215 --> 00:06:23,966 Но есть исключение. 74 00:06:26,511 --> 00:06:29,138 Ударная волна из Нью-Йока 75 00:06:29,222 --> 00:06:33,893 отбросила меня к внешним пределам Пустоты и привела сюда. 76 00:06:35,520 --> 00:06:40,024 Только я пока не понял, почему эти врата меня впустили. 77 00:06:40,608 --> 00:06:44,529 Шаттерспейс или не сформировался, или распадается. 78 00:06:45,029 --> 00:06:47,323 Но с ним точно что-то не так. 79 00:06:48,908 --> 00:06:50,076 Он как призрак. 80 00:06:50,618 --> 00:06:53,663 Так что это за место? 81 00:06:54,580 --> 00:06:56,082 Иди и сам взгляни. 82 00:07:18,896 --> 00:07:22,108 Ого. Очень похоже на дом. 83 00:07:25,695 --> 00:07:26,821 Мёртвая петля. 84 00:07:28,781 --> 00:07:30,158 Ежовый перевал. 85 00:07:31,701 --> 00:07:33,202 Лаборатория Тейлза! 86 00:07:34,912 --> 00:07:36,414 Пальмы! 87 00:07:38,499 --> 00:07:39,834 Прямо как дома. 88 00:07:40,418 --> 00:07:43,296 Пока я рядом, у тебя есть напарник. 89 00:07:45,798 --> 00:07:46,716 Тейлз! 90 00:07:50,970 --> 00:07:54,015 Пока я рядом, у тебя есть напарник. 91 00:07:55,016 --> 00:07:59,145 Тейлз! Ты не представляешь, как я по тебе соскучился. 92 00:07:59,228 --> 00:08:02,064 Лес — красивейшее место на Земле. 93 00:08:02,148 --> 00:08:03,316 Эми! 94 00:08:03,399 --> 00:08:06,611 Опустим детали. Скажи, кого надо ударить. 95 00:08:07,570 --> 00:08:10,781 Я так скучал по вам! Даже по тебе, Наклз. 96 00:08:10,865 --> 00:08:14,410 Тебе не нравятся мои методы, но я дело знаю. 97 00:08:15,119 --> 00:08:17,872 Нет. Я ни на что не жалуюсь, Руж. 98 00:08:17,955 --> 00:08:20,958 Пока я рядом, у тебя есть напарник. 99 00:08:22,543 --> 00:08:24,754 Да, ты только что сказал. 100 00:08:25,379 --> 00:08:27,381 Дружище, я здесь. 101 00:08:27,465 --> 00:08:30,092 Лес — красивейшее место на Земле. 102 00:08:30,760 --> 00:08:34,138 Опустим детали. Скажи, кого надо ударить. 103 00:08:34,222 --> 00:08:37,642 Тебе не нравятся мои методы, но я дело знаю. 104 00:08:38,434 --> 00:08:41,729 - Пока я рядом… - Что с ними случилось? 105 00:08:42,271 --> 00:08:45,066 Это тоже Шаттерспейс. Как и прочие. 106 00:08:45,149 --> 00:08:47,860 Жестокая версия, чтобы мы страдали. 107 00:08:47,944 --> 00:08:50,530 Лес — красивейшее место на Земле. 108 00:08:51,280 --> 00:08:54,784 Опустим детали. Скажи, кого надо ударить. 109 00:08:54,867 --> 00:08:58,704 Тебе не нравятся мои методы, но я дело знаю. 110 00:08:59,205 --> 00:09:02,625 Пока я рядом, у тебя есть напарник. 111 00:09:02,708 --> 00:09:05,378 Лес — красивейшее место на Земле. 112 00:09:05,962 --> 00:09:09,048 Опустим детали. Скажи, кого надо ударить. 113 00:09:09,131 --> 00:09:11,217 Первые пару раз было круто. 114 00:09:12,969 --> 00:09:16,138 Пока я рядом, у тебя есть напарник. 115 00:09:16,222 --> 00:09:19,559 Лес — красивейшее место на Земле. 116 00:09:19,642 --> 00:09:22,687 - Опустим детали… - Как это исправить? 117 00:09:23,271 --> 00:09:26,148 - Тебе не нравятся мои методы… - Идём. 118 00:09:26,816 --> 00:09:29,652 Пока я рядом, у тебя есть напарник. 119 00:09:31,904 --> 00:09:34,198 Без проблем, Соник. 120 00:09:35,157 --> 00:09:37,201 Без проблем, Соник. 121 00:09:54,969 --> 00:09:55,970 Соник. 122 00:10:12,320 --> 00:10:14,447 Наверное, это тоже призрак. 123 00:10:26,334 --> 00:10:28,628 На что способна эта призма? 124 00:10:28,711 --> 00:10:31,297 Плохо, что она нужна Эггману. 125 00:10:31,380 --> 00:10:33,591 Прочь от камня, Яйцеголовый. 126 00:10:33,674 --> 00:10:34,675 Соник, стой! 127 00:10:35,635 --> 00:10:37,094 Соник, нет! 128 00:10:41,849 --> 00:10:44,268 Я сделаю всё, чтобы вернуться. 129 00:10:45,311 --> 00:10:46,312 Дом. 130 00:10:48,898 --> 00:10:50,691 Есть один вариант. 131 00:10:55,696 --> 00:11:00,451 В Шаттерспейсе есть осколки, создающие искажённую реальность. 132 00:11:00,951 --> 00:11:03,871 - А значит, этот… - Явно настоящий. 133 00:11:07,208 --> 00:11:08,209 Именно. 134 00:11:09,001 --> 00:11:10,002 Не надо! 135 00:11:10,795 --> 00:11:12,588 Я не думал его трогать. 136 00:11:12,672 --> 00:11:15,758 Я указал на него, чтобы ты не тронул. 137 00:11:17,385 --> 00:11:18,511 План такой. 138 00:11:19,303 --> 00:11:22,890 Призма показывает, как надо разместить осколки. 139 00:11:22,973 --> 00:11:28,521 Если принести их сюда и соединить с этим, настоящим, тогда, возможно… 140 00:11:28,604 --> 00:11:30,314 Да, может получиться. 141 00:11:30,398 --> 00:11:31,816 Должно получиться. 142 00:11:31,899 --> 00:11:34,443 Покажем Найну. Он очень умный. 143 00:11:34,527 --> 00:11:36,779 - Он знает о призме… - Нет. 144 00:11:36,862 --> 00:11:37,988 - Нет? - Нет. 145 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Почему? Я же сказал, он очень умный. 146 00:11:41,283 --> 00:11:45,246 - Ему нельзя доверять. - Что? Ещё как можно. 147 00:11:45,329 --> 00:11:48,874 Это же Тейлз. Он просто нервничает, вот и всё. 148 00:11:48,958 --> 00:11:50,793 Нет, он не Тейлз. 149 00:11:50,876 --> 00:11:53,838 Он Найн, а они тебе не друзья. 150 00:11:53,921 --> 00:11:58,592 Он настоящий. Это его реальность. А знаешь, что ещё реально? 151 00:11:58,676 --> 00:12:01,345 Гаджеты на моей обуви и перчатках. 152 00:12:01,971 --> 00:12:03,848 Так что не трогай Найна. 153 00:12:06,934 --> 00:12:10,104 Сейчас самое главное — добыть осколки. 154 00:12:10,187 --> 00:12:13,607 - Я притащу их сюда и… - План не такой. 155 00:12:13,691 --> 00:12:18,279 Погоди. «План не такой»? Не понимаю. Минуту назад ты сказал… 156 00:12:18,362 --> 00:12:23,492 Соник, ты разрушил наш мир. Как я могу тебе что-то доверить? 157 00:12:23,576 --> 00:12:26,829 Ладно, я тебя понимаю, но всё же… 158 00:12:31,709 --> 00:12:36,046 Ты свой ход сделал. Я беру девайсы и иду за осколками. 159 00:12:36,130 --> 00:12:39,133 Нет, Шэдоу. Я знаю, на что ты способен. 160 00:12:39,216 --> 00:12:42,928 Этому не бывать. Найн и остальные — настоящие. 161 00:12:43,012 --> 00:12:46,432 И девайсы ты получишь только через мой… 162 00:12:49,560 --> 00:12:52,646 Мог хотя бы дать мне договорить! 163 00:13:12,750 --> 00:13:13,709 Один есть. 164 00:13:13,793 --> 00:13:15,211 Осталось три. 165 00:13:16,337 --> 00:13:18,464 Хочешь вернуть? Иди, бери. 166 00:13:30,226 --> 00:13:33,354 Пока я рядом, у тебя есть напарник. 167 00:13:47,827 --> 00:13:49,578 Два и три. 168 00:14:10,850 --> 00:14:15,187 Ну вот. Они все у меня. Я могу заходить во врата, как ты. 169 00:14:16,522 --> 00:14:17,857 Ты так уверен? 170 00:14:23,779 --> 00:14:25,865 Без проблем, Соник. 171 00:14:52,391 --> 00:14:54,560 Последний. Ну, вперёд, бро. 172 00:14:54,643 --> 00:14:56,145 Нет, не хочу. 173 00:14:57,980 --> 00:14:58,814 Нет! 174 00:15:00,649 --> 00:15:03,235 Пока, Соник. Увидимся дома. 175 00:15:04,194 --> 00:15:05,779 Нет! 176 00:15:36,894 --> 00:15:40,439 Ускоряясь, ты усиливаешь энергию призмы. 177 00:15:40,522 --> 00:15:46,737 Завеса Пустоты истончается. Она будто открывает портал через врата. 178 00:16:19,311 --> 00:16:20,938 Немедленно верни мои… 179 00:16:50,300 --> 00:16:52,052 Иди ко мне, братец. 180 00:17:15,701 --> 00:17:17,453 Совет Хаоса? 181 00:17:20,247 --> 00:17:23,792 Нет. Они направляются в Заросли! 182 00:17:57,910 --> 00:17:58,911 Шэдоу? 183 00:18:15,886 --> 00:18:16,804 Нет! 184 00:18:16,887 --> 00:18:18,597 Нет. 185 00:18:18,680 --> 00:18:19,932 Шэдоу! 186 00:18:20,015 --> 00:18:21,391 Шэдоу! 187 00:18:54,675 --> 00:18:57,177 Я совершенно без сил! 188 00:19:00,013 --> 00:19:02,182 Ты не умер. Не благодари. 189 00:19:02,683 --> 00:19:07,312 Теперь я вечно могу тебе об этом напоминать. Это плюс. 190 00:19:07,396 --> 00:19:10,274 А свои гаджеты я заберу назад. 191 00:19:17,156 --> 00:19:18,157 Попался! 192 00:19:19,324 --> 00:19:24,413 Не понимаю. Я думал, что гаджеты проведут меня через врата. 193 00:19:24,496 --> 00:19:27,916 Почему не вышло? Я видел, Найн дал их тебе. 194 00:19:28,417 --> 00:19:32,588 В лаборатории ты ускорился, усилил энергию призмы 195 00:19:32,671 --> 00:19:34,506 и попал в Пустоту. 196 00:19:34,590 --> 00:19:36,550 Я думал, это всё гаджеты. 197 00:19:38,051 --> 00:19:39,303 Но это не они. 198 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 А ты. 199 00:19:42,055 --> 00:19:45,225 Видимо, поэтому я и особенный, да? 200 00:19:46,852 --> 00:19:49,855 Починить разрушенную тобой реальность 201 00:19:50,480 --> 00:19:52,774 можно только, если работать… 202 00:19:52,858 --> 00:19:54,359 - Вместе. - Вместе? 203 00:19:58,697 --> 00:20:03,535 Неужели это ты сказал? Совсем не похоже на тебя. 204 00:20:04,036 --> 00:20:07,664 Тебе непросто было признать, что я тебе нужен. 205 00:20:07,748 --> 00:20:09,708 Это я тебе нужен. 206 00:20:09,791 --> 00:20:15,547 Конечно. Я взрослый, могу это признать! Но я тебе всё равно нужнее. 207 00:20:39,071 --> 00:20:40,572 О нет. 208 00:20:40,656 --> 00:20:42,699 Я не подведу тебя, Шэдоу. 209 00:20:42,783 --> 00:20:45,035 Вместе мы всё исправим. 210 00:20:50,374 --> 00:20:51,792 ИЗБЕГАЙТЕ ПУСТОТЫ 211 00:21:29,413 --> 00:21:32,332 Перевод субтитров: Юлия Коваленко