1 00:00:05,964 --> 00:00:07,132 Cos to provedl? 2 00:00:07,215 --> 00:00:08,633 Dávej pozor. 3 00:00:08,717 --> 00:00:09,759 Počkej! 4 00:00:09,843 --> 00:00:10,760 Sonicu! 5 00:00:16,516 --> 00:00:17,809 Sonic. 6 00:00:19,185 --> 00:00:22,397 Dokud tu budu, vždy budeš mít parťáka. 7 00:00:22,480 --> 00:00:27,444 - Les je nejkrásnější místo. - Jen mi řekni, koho mám praštit. 8 00:00:27,527 --> 00:00:31,156 Nemusíš souhlasit, ale dotahuju věci do konce. 9 00:00:31,239 --> 00:00:36,661 Všechny spojuju, ale do boje budu následovat jen jediného ježka. 10 00:00:56,806 --> 00:00:58,141 Chaos Emerald! 11 00:01:03,855 --> 00:01:04,731 Moje boty! 12 00:01:05,356 --> 00:01:06,274 Připni je. 13 00:01:08,026 --> 00:01:10,445 Tahle energie je stále záhadou. 14 00:01:29,964 --> 00:01:32,926 Sonicu, je to rozbité. Nefunguje to. 15 00:01:51,903 --> 00:01:52,821 Sonicu! 16 00:01:59,953 --> 00:02:01,371 Co se děje? 17 00:02:02,205 --> 00:02:05,250 Sonicu! Běž dál! Nezastavuj se! 18 00:02:13,842 --> 00:02:16,261 Páni! 19 00:02:21,391 --> 00:02:22,308 Shadowe? 20 00:02:32,735 --> 00:02:36,239 Nemám čas řešit, kým teď jsi. 21 00:02:36,823 --> 00:02:38,241 Jen chci domů. 22 00:02:38,324 --> 00:02:39,492 Domů? 23 00:02:39,576 --> 00:02:43,288 Kvůli tobě už žádný domov nemáme! 24 00:02:50,086 --> 00:02:52,005 Jéje! 25 00:02:53,923 --> 00:02:56,092 Nemůžeš mě nechat na pokoji? 26 00:03:05,894 --> 00:03:06,769 Tak jo. 27 00:03:06,853 --> 00:03:10,148 Vrátím se do New Yoke City a najdu Ninea. 28 00:03:10,231 --> 00:03:13,234 Možná Nine projde a budu se moct svézt. 29 00:03:13,818 --> 00:03:18,281 Zase ty? Budu hádat. Jsi Grumpy Shadow. To by bylo navíc. 30 00:03:18,364 --> 00:03:22,493 Shadow, co potřebuje sprchu! Šerif z Plovoucího světa. 31 00:03:33,630 --> 00:03:37,467 Uvízl jsem tady. A můžeš za to ty, Sonicu. 32 00:03:37,550 --> 00:03:39,928 Jo, co tam máš dál? 33 00:03:40,011 --> 00:03:42,847 Počkat. Odkud znáš moje jméno? Leda… 34 00:03:44,015 --> 00:03:47,602 Shadowe! Jsi to ty! Jako doopravdy! 35 00:03:47,685 --> 00:03:48,811 Jen a jen já. 36 00:03:52,190 --> 00:03:53,983 Ty prostě neposloucháš. 37 00:03:55,026 --> 00:03:56,527 Čemu na větě 38 00:03:56,611 --> 00:03:59,572 „Už žádný domov nemáme“ nerozumíš? 39 00:04:01,115 --> 00:04:02,575 Co jsi to řekl? 40 00:04:03,159 --> 00:04:06,204 Co myslíš, že se ti snažím říct? 41 00:04:06,287 --> 00:04:10,250 Narušením Prizmatu Paradoxu jsi nám zničil realitu. 42 00:04:10,333 --> 00:04:12,418 Green Hill zmizel. 43 00:04:12,502 --> 00:04:14,337 Už neexistuje. 44 00:04:16,464 --> 00:04:18,549 Vím, že jsem to způsobil. 45 00:04:19,300 --> 00:04:21,302 Je to čím dál horší. 46 00:04:25,265 --> 00:04:26,474 Za mnou. 47 00:04:36,234 --> 00:04:38,069 Kde ses tu vzal? 48 00:04:38,152 --> 00:04:43,157 Když jsi zničil prizma, sledoval jsem tě do jeskyně Chrámové hory. 49 00:04:43,241 --> 00:04:45,952 Teleportoval jsem Chaose Emeralda. 50 00:04:46,035 --> 00:04:48,913 Pak jsem se ale znovu objevil tady. 51 00:04:48,997 --> 00:04:51,291 A uvízl mezi Světy střepin. 52 00:04:54,627 --> 00:04:56,546 Jo. Prázdnota. 53 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 Tohle musí být brána do New Yoke City. 54 00:05:06,389 --> 00:05:10,268 Ty jsi mě celou tu dobu viděl? 55 00:05:10,351 --> 00:05:11,436 Ne tak docela. 56 00:05:12,061 --> 00:05:15,231 Rychlý pohyb oživuje energii prizmatu. 57 00:05:15,315 --> 00:05:17,483 Ta tenčí plášť Prázdnoty. 58 00:05:17,567 --> 00:05:21,237 Je to, jako by se skrze bránu otevíral portál. 59 00:05:22,238 --> 00:05:25,658 Tak jsem se zřejmě teleportoval do Nicoty. 60 00:05:25,742 --> 00:05:28,786 Hledal jsem Ninea, rychle se rozběhl 61 00:05:28,870 --> 00:05:31,831 a najednou se teleportoval z New Yoku. 62 00:05:36,002 --> 00:05:39,505 Sledoval jsem tě od brány k bráně. 63 00:05:42,842 --> 00:05:43,926 Nicota. 64 00:05:48,306 --> 00:05:49,724 Bludiště z houští. 65 00:05:54,604 --> 00:05:55,897 Co je tamhle? 66 00:06:01,444 --> 00:06:02,987 Nevím to jistě. 67 00:06:03,071 --> 00:06:06,699 Jen můžu říct, že je to věčná temnota, 68 00:06:08,117 --> 00:06:09,994 co ničí veškerý život. 69 00:06:12,330 --> 00:06:13,289 To je konec. 70 00:06:14,165 --> 00:06:16,209 Proč jsi mě nenásledoval? 71 00:06:19,003 --> 00:06:21,506 Nemůžu na všechna místa jako ty. 72 00:06:22,215 --> 00:06:23,841 Až na jednu výjimku. 73 00:06:26,511 --> 00:06:29,097 Když jsi vypustil tlakovou vlnu, 74 00:06:29,180 --> 00:06:33,810 odneslo mě to do dálných končin Prázdnoty a přivedlo až sem. 75 00:06:35,520 --> 00:06:39,690 Zatím mi není jasné, jak mě ta brána pustila dovnitř. 76 00:06:40,400 --> 00:06:44,821 Možná není Svět střepin plně zformovaný, nebo se rozkládá. 77 00:06:44,904 --> 00:06:47,323 Nevím, ale nedrží pohromadě. 78 00:06:48,908 --> 00:06:49,826 Jako duch. 79 00:06:50,618 --> 00:06:53,371 A co je tohle místo zač? 80 00:06:54,580 --> 00:06:55,915 Uvidíš sám. 81 00:07:18,896 --> 00:07:22,108 Páni. Tady to vypadá jako doma. 82 00:07:25,653 --> 00:07:26,821 Kruhová smyčka. 83 00:07:28,781 --> 00:07:30,575 Ježčí průsmyk. 84 00:07:31,701 --> 00:07:33,035 Tailsova laborka! 85 00:07:34,912 --> 00:07:36,414 Palmy! 86 00:07:38,416 --> 00:07:39,792 Přesně jako doma. 87 00:07:40,418 --> 00:07:43,379 Dokud tu budu, vždy budeš mít parťáka. 88 00:07:45,798 --> 00:07:46,716 Tailsi! 89 00:07:50,970 --> 00:07:53,931 Dokud tu budu, vždy budeš mít parťáka. 90 00:07:55,016 --> 00:07:58,811 Tailsi. Nemáš tušení, jak moc mi tohle chybělo. 91 00:07:58,895 --> 00:08:02,064 Les je nejkrásnější místo na Zemi. 92 00:08:02,148 --> 00:08:03,191 Amy! 93 00:08:03,274 --> 00:08:06,611 Vynech detaily. Jen řekni, koho mám praštit. 94 00:08:07,570 --> 00:08:10,781 Vy jste mi tak chyběli. I ty, Knucklesi. 95 00:08:10,865 --> 00:08:14,410 Nemusíš souhlasit, ale dotahuju věci do konce. 96 00:08:15,119 --> 00:08:17,830 Klid. Nemám žádné námitky, Rouge. 97 00:08:17,914 --> 00:08:20,875 Dokud tu budu, vždy budeš mít parťáka. 98 00:08:22,543 --> 00:08:24,712 Jo, to už jsi říkal. 99 00:08:25,379 --> 00:08:27,381 Kámo, tady jsem. 100 00:08:27,465 --> 00:08:30,092 Les je nejkrásnější místo na Zemi. 101 00:08:30,760 --> 00:08:34,138 Vynech detaily. Jen řekni, koho mám praštit. 102 00:08:34,222 --> 00:08:38,267 Nemusíš souhlasit, ale dotahuju věci do konce. 103 00:08:38,351 --> 00:08:41,604 - Dokud tu budu… - Co je to s nimi? 104 00:08:42,271 --> 00:08:45,024 Je to Svět střepin. Vždyť víš. 105 00:08:45,107 --> 00:08:47,860 Krutá verze, která nás nutí trpět. 106 00:08:47,944 --> 00:08:50,571 Les je nejkrásnější místo na Zemi. 107 00:08:51,280 --> 00:08:54,742 Vynech detaily. Jen řekni, koho mám praštit. 108 00:08:54,825 --> 00:08:58,538 Nemusíš souhlasit, ale dotahuju věci do konce. 109 00:08:59,163 --> 00:09:02,124 Dokud tu budu, vždy budeš mít parťáka. 110 00:09:02,708 --> 00:09:05,336 Les je nejkrásnější místo na Zemi. 111 00:09:05,962 --> 00:09:09,048 Vynech detaily. Řekni, koho mám praštit. 112 00:09:09,131 --> 00:09:11,175 Chvíli mi to přišlo super. 113 00:09:12,760 --> 00:09:16,138 Dokud tu budu, vždy budeš mít parťáka. 114 00:09:16,222 --> 00:09:18,849 Les je nejkrásnější místo na Zemi. 115 00:09:19,642 --> 00:09:22,019 - Vynech detaily… - Co s tím? 116 00:09:23,271 --> 00:09:26,023 - Nemusíš souhlasit… - Pojď se mnou. 117 00:09:26,816 --> 00:09:29,777 Dokud tu budu, vždy budeš mít parťáka. 118 00:09:31,904 --> 00:09:37,785 Žádný problém, Sonicu. 119 00:09:54,969 --> 00:09:55,803 Sonicu. 120 00:10:12,320 --> 00:10:14,405 To je asi taky duch. 121 00:10:26,250 --> 00:10:31,297 Kdovíco to prizma svede. Když ho chce Eggman, není to nic dobrého. 122 00:10:31,380 --> 00:10:33,591 Ustup od té skály, Eggheade. 123 00:10:33,674 --> 00:10:34,675 Počkej! 124 00:10:35,635 --> 00:10:37,094 Sonicu, ne! 125 00:10:41,807 --> 00:10:44,352 Dal bych cokoli, abych se vrátil. 126 00:10:45,269 --> 00:10:46,103 Domov. 127 00:10:48,856 --> 00:10:50,524 Naděje by tu byla. 128 00:10:55,696 --> 00:11:00,701 Každý Svět střepin má střep tvořící zkreslenou verzi naší reality. 129 00:11:00,785 --> 00:11:03,871 - Takže tenhle… - Musí být pravý. 130 00:11:07,124 --> 00:11:08,125 Přesně tak. 131 00:11:09,001 --> 00:11:10,002 Nedotýkat! 132 00:11:10,753 --> 00:11:12,588 Já se nechtěl dotknout. 133 00:11:12,672 --> 00:11:15,841 Chtěl jsem ukázat, čeho se nemáš dotýkat. 134 00:11:17,051 --> 00:11:18,344 Povím ti plán. 135 00:11:19,303 --> 00:11:22,848 Prizma duchů ukazuje, jak poskládat střepy. 136 00:11:22,932 --> 00:11:28,521 Když je sem přineseme a naskládáme do tohoto pravého, pak možná… 137 00:11:28,604 --> 00:11:30,314 Jo, to by šlo. 138 00:11:30,398 --> 00:11:31,816 Musí to jít. 139 00:11:31,899 --> 00:11:34,402 Ukážeme to Nineovi, je chytrý. 140 00:11:34,485 --> 00:11:36,737 - Ví o energii prizmatu… - Ne. 141 00:11:36,821 --> 00:11:37,905 - Ne? - Ne. 142 00:11:37,988 --> 00:11:41,200 Proč ne? Říkám ti, je vážně hodně chytrý. 143 00:11:41,283 --> 00:11:45,246 - Nedá se mu věřit. - Cože? Ale dá. 144 00:11:45,329 --> 00:11:48,874 Je jako Tails. Jen zuřivý, nic víc. 145 00:11:48,958 --> 00:11:51,669 Ne, není to Tails, ale Nine. 146 00:11:51,752 --> 00:11:53,838 A není to opravdový přítel. 147 00:11:53,921 --> 00:11:58,467 Kámo, je opravdový. Taková je jeho realita. A víš co ještě? 148 00:11:58,551 --> 00:12:03,806 Nineovy boty a rukavice, co mám na sobě. Tak Ninea přestaň napadat. 149 00:12:06,934 --> 00:12:10,104 Teď jde o to, abych získal ty střepy. 150 00:12:10,187 --> 00:12:13,607 - Přinesu je sem a pak… - To není v plánu. 151 00:12:13,691 --> 00:12:18,279 Že to není v plánu? Mám v tom zmatek. Před chvílí jsi říkal… 152 00:12:18,362 --> 00:12:23,492 Sonicu, doslova jsi nám rozbil svět. Jak ti mám v čemkoliv věřit? 153 00:12:23,576 --> 00:12:26,495 Je mi jasné, co si asi myslíš, ale… 154 00:12:31,709 --> 00:12:36,046 Teď je řada na mně. Beru si výstroj a jdu pro střepy. 155 00:12:36,130 --> 00:12:39,133 Kdepak, Shadowe. Vím, čeho jsi schopen. 156 00:12:39,216 --> 00:12:42,928 To nedopustím. Nine i ostatní jsou skuteční. 157 00:12:43,012 --> 00:12:46,849 Takže tu výstroj mi sebereš jen přes moji… 158 00:12:49,560 --> 00:12:52,813 Aspoň jsi mě mohl nechat to doříct. 159 00:13:12,583 --> 00:13:13,709 Jednu mám. 160 00:13:13,793 --> 00:13:15,211 Ještě zbývají tři. 161 00:13:16,337 --> 00:13:18,464 Chtěl bys? Pojď si pro to. 162 00:13:30,226 --> 00:13:33,354 Dokud tu budu, vždy budeš mít parťáka. 163 00:13:47,868 --> 00:13:49,495 Dva a tři. 164 00:14:10,850 --> 00:14:15,187 A je to. Mám je všechny, takže projdu branami jako ty. 165 00:14:16,522 --> 00:14:17,690 Víš to jistě? 166 00:14:23,779 --> 00:14:25,865 Žádný problém, Sonicu. 167 00:14:52,349 --> 00:14:54,560 Ještě jeden mám. Pojď na mě! 168 00:14:54,643 --> 00:14:56,145 Ne, díky. 169 00:14:57,980 --> 00:14:58,814 Ne! 170 00:15:00,649 --> 00:15:03,193 Měj se, Sonicu. Uvidíme se doma. 171 00:15:04,194 --> 00:15:05,738 Ne! 172 00:15:36,894 --> 00:15:40,439 Rychlý pohyb oživuje energii prizmatu. 173 00:15:40,522 --> 00:15:42,566 Ta tenčí plášť Prázdnoty. 174 00:15:42,650 --> 00:15:47,154 Je to, jako by se skrze bránu otevíral portál. 175 00:16:19,311 --> 00:16:21,146 Vrať mi mé… 176 00:16:50,300 --> 00:16:52,052 Pojď na mě, brácho. 177 00:17:15,701 --> 00:17:17,453 Rada Chaosu? 178 00:17:20,205 --> 00:17:21,123 To ne. 179 00:17:22,041 --> 00:17:23,751 Míří do Houští! 180 00:17:57,910 --> 00:17:58,869 Shadowe? 181 00:18:15,886 --> 00:18:16,804 Ne! 182 00:18:16,887 --> 00:18:18,597 Ne. 183 00:18:18,680 --> 00:18:21,350 Shadowe! 184 00:18:54,675 --> 00:18:57,094 Jsem vyčerpaný! 185 00:18:59,972 --> 00:19:02,599 Nejsi mrtvý. Nemáš zač. 186 00:19:02,683 --> 00:19:07,312 Na druhou stranu ti to budu připomínat až navěky. 187 00:19:07,396 --> 00:19:10,274 Jo a vezmu si zpět svou výstroj. 188 00:19:17,156 --> 00:19:17,990 A je to! 189 00:19:19,324 --> 00:19:24,413 Nechápu to. Já myslel, že mě ta výstroj pomůže projít branami. 190 00:19:24,496 --> 00:19:26,081 Proč to nešlo? 191 00:19:26,165 --> 00:19:29,501 Já viděl, jak ti ji Nine v laborce dával. 192 00:19:29,585 --> 00:19:34,506 Běháním jsi nabral energii prizmatu a přešel do Prázdnoty. 193 00:19:34,590 --> 00:19:36,842 Přičítal jsem to výstroji, 194 00:19:38,010 --> 00:19:39,428 ale tou to nebylo. 195 00:19:40,262 --> 00:19:41,680 Bylo to tebou. 196 00:19:41,763 --> 00:19:45,642 Tím pádem budu asi trochu výjimečný, co? 197 00:19:46,852 --> 00:19:49,855 Tebou zničená realita se dá napravit, 198 00:19:50,480 --> 00:19:52,774 jen když se do toho pustíme 199 00:19:52,858 --> 00:19:54,318 - spolu. - Spolu? 200 00:19:58,697 --> 00:20:03,452 Když tě tohle slyším říkat, vůbec mi to k tobě nejde. 201 00:20:04,036 --> 00:20:07,664 Musíš přiznat, že mě potřebuješ, a to tě štve. 202 00:20:07,748 --> 00:20:09,583 Ty potřebuješ mě. 203 00:20:09,666 --> 00:20:15,547 Jasně. Klidně bych to přiznal. Jenže ty mě potřebuješ daleko víc. 204 00:20:39,071 --> 00:20:40,113 Neboj. 205 00:20:40,656 --> 00:20:42,699 Nezklamu tě, Shadowe. 206 00:20:42,783 --> 00:20:45,035 Napravíme to společně. 207 00:20:50,374 --> 00:20:51,875 POZOR NA PRÁZDNOTU! 208 00:21:29,413 --> 00:21:32,332 Překlad titulků: Michal Pokorny