1
00:00:17,058 --> 00:00:18,893
Apa yang baru terjadi?
2
00:00:23,273 --> 00:00:26,067
Aku tak akan melepaskanmu.
3
00:00:39,706 --> 00:00:40,957
Pecahan itu.
4
00:00:41,708 --> 00:00:44,502
- Kau baik-baik saja, Kapten?
- Ya.
5
00:00:45,045 --> 00:00:46,713
Sonic kenapa?
6
00:00:46,796 --> 00:00:50,925
Dia lenyap dan menghilang
dalam kilasan biru.
7
00:00:51,009 --> 00:00:52,761
Devil's Lighthouse!
8
00:00:52,844 --> 00:00:56,848
Ya, dan dengan ini, kita akan
merebut kembali Samudra No Place.
9
00:00:56,931 --> 00:00:58,600
Hore!
10
00:00:59,142 --> 00:01:02,312
Kapal ini milik Chaos Council.
11
00:01:02,395 --> 00:01:04,147
Tutup mulut logammu.
12
00:01:04,230 --> 00:01:05,648
Aku tak mau.
13
00:01:05,732 --> 00:01:10,111
Aku diprogram Chaos Council
untuk mengambil Pecahan itu.
14
00:01:10,195 --> 00:01:11,362
Dan kau gagal.
15
00:01:11,446 --> 00:01:13,615
Council akan kembali.
16
00:01:13,698 --> 00:01:16,576
Sebaiknya kalian menyerah padaku.
17
00:01:17,952 --> 00:01:22,123
Jika Chaos Council ini
ingin merebut kembali kapal ini,
18
00:01:22,207 --> 00:01:25,335
mereka boleh mencoba.
19
00:01:26,211 --> 00:01:30,632
Kau petarung hebat, Rusty.
Kau bisa jadi bajak laut hebat.
20
00:01:30,715 --> 00:01:33,343
Aku setia kepada Chaos Council.
21
00:01:33,426 --> 00:01:35,220
Maka jadilah tawanan.
22
00:01:35,303 --> 00:01:36,763
Baiklah, Kru.
23
00:01:36,846 --> 00:01:40,433
Ayo buat kapal logam ini siap berlayar.
24
00:01:42,936 --> 00:01:45,563
Bagaimana dengan Angel's Voyage?
25
00:01:45,647 --> 00:01:48,483
Kapten yang baik tenggelam
dengan kapalnya,
26
00:01:48,566 --> 00:01:52,028
tapi kapten hebat
mencuri kapal orang lain.
27
00:01:52,612 --> 00:01:53,822
Siapa namanya?
28
00:01:53,905 --> 00:01:55,323
Kraken.
29
00:01:55,406 --> 00:01:58,368
Ya. Nama yang cocok.
30
00:01:58,451 --> 00:02:03,331
Siapa penjahat besar
Di Samudra No Place luas?
31
00:02:03,414 --> 00:02:04,958
Gahar! Itu si Gahar!
32
00:02:28,815 --> 00:02:31,442
Jangan lagi!
33
00:02:36,239 --> 00:02:38,658
Kukira kali ini aku berhasil.
34
00:02:39,242 --> 00:02:43,580
Bagaimana mencari sekelompok bajak laut
di tengah dunia lautan luas?
35
00:02:45,039 --> 00:02:46,624
Aku harus lebih tinggi.
36
00:02:49,252 --> 00:02:50,795
Devil's Lighthouse!
37
00:02:58,636 --> 00:03:01,472
Lokomotif sudah siap menembak.
38
00:03:01,556 --> 00:03:02,515
Bagus.
39
00:03:02,599 --> 00:03:06,561
Jadwal kita padat, Dokter.
Jangan main-main.
40
00:03:06,644 --> 00:03:08,438
Jangan memerintahku!
41
00:03:08,521 --> 00:03:12,317
Kita akan ambil Pecahan Kekuatan,
jangan cemas.
42
00:03:12,400 --> 00:03:15,195
Dan pasti dalam waktu singkat.
43
00:03:17,697 --> 00:03:22,535
Jika kita ingin mencari Pecahan,
kita harus mencari Rusty Rose.
44
00:03:23,745 --> 00:03:28,541
Black Rose, arahkan kapal
ke takdir yang telah lama kunantikan.
45
00:03:28,625 --> 00:03:29,918
Siap, Kapten.
46
00:03:30,460 --> 00:03:32,712
Spanduknya sudah selesai.
47
00:03:32,795 --> 00:03:34,380
Kerja bagus, Nak.
48
00:03:34,964 --> 00:03:37,217
Meriam sudah diisi.
49
00:03:37,300 --> 00:03:40,720
Bagus. Ayo jadi bajak laut.
50
00:03:43,139 --> 00:03:44,641
Bajak laut kotor,
51
00:03:44,724 --> 00:03:46,059
serahkan Pecahan
52
00:03:46,142 --> 00:03:50,647
dan kami akan meninggalkan kapal curian
dan kehidupan menyedihkan kalian.
53
00:03:51,231 --> 00:03:55,985
Chaos Council datang untukku
dan Pecahan, seperti kataku.
54
00:03:56,069 --> 00:03:57,612
Mereka boleh mengambilmu!
55
00:03:57,695 --> 00:04:02,242
Jika kau ingin hartaku,
kau bisa turun dan mengambilnya!
56
00:04:02,325 --> 00:04:03,785
Ayo!
57
00:04:20,134 --> 00:04:23,137
Kau tak bisa memilikinya! Ini milikku!
58
00:04:31,604 --> 00:04:32,438
Tidak!
59
00:04:33,022 --> 00:04:36,567
Saat aku menangkap kalian
orang darat sinting,
60
00:04:36,651 --> 00:04:38,403
akan kuambil pedangku...
61
00:04:38,486 --> 00:04:41,072
Pelaut kotor itu melawan.
62
00:04:41,155 --> 00:04:44,742
Egg Forcers! Beri tembakan terakhir
untuk mengingat kita.
63
00:04:50,373 --> 00:04:53,001
Semua sistem mati total, Kapten.
64
00:04:53,084 --> 00:04:54,669
Bagus sekali.
65
00:04:55,336 --> 00:04:57,046
Bagaimana dengan Rusty Rose?
66
00:04:57,714 --> 00:04:58,589
Tinggalkan.
67
00:04:58,673 --> 00:05:01,384
Dia sudah terlalu sering gagal.
68
00:05:04,929 --> 00:05:05,805
Mereka...
69
00:05:06,806 --> 00:05:08,016
meninggalkanku?
70
00:05:23,990 --> 00:05:27,994
Rekan-rekan dokter!
Kita memiliki Pecahan No Place.
71
00:05:28,077 --> 00:05:29,954
Diambil dalam waktu singkat.
72
00:05:31,664 --> 00:05:34,208
Dua orang bodoh itu selalu pamer.
73
00:05:34,834 --> 00:05:38,421
Kami ambil konverter dari New Yoke,
lalu kami ke sana.
74
00:05:38,504 --> 00:05:40,923
Kirim koordinat dan bersiaplah.
75
00:05:41,007 --> 00:05:45,887
Diterima. Koordinat persis kami...
76
00:05:45,970 --> 00:05:49,140
Transmisi rusak. Ulangi koordinat.
77
00:05:49,223 --> 00:05:52,935
Ada masalah dengan teknologi mereka.
Mengejutkan.
78
00:05:53,519 --> 00:05:55,229
Ini terlalu mudah.
79
00:06:11,245 --> 00:06:13,664
Asap dan kapal telur lain.
80
00:06:13,748 --> 00:06:15,917
Itu pasti si Gahar.
81
00:06:16,000 --> 00:06:19,003
- Sonic. Chaos Council memiliki Pecahan.
- Nine?
82
00:06:19,087 --> 00:06:23,383
Aku mengulur waktu, tapi cepat ambil
sebelum kapal induk tiba.
83
00:06:23,466 --> 00:06:27,220
Terima kasih. Jangan cemas.
Cepat itu keahlianku.
84
00:06:31,682 --> 00:06:33,726
Para bajak laut itu kenapa, ya?
85
00:06:33,810 --> 00:06:37,271
Jika aku ingin mengejar,
aku harus terbang.
86
00:06:40,608 --> 00:06:41,818
Kita tak bisa!
87
00:06:41,901 --> 00:06:43,486
Yo-ho, bajak laut!
88
00:06:45,613 --> 00:06:46,864
Sonic?
89
00:06:47,490 --> 00:06:48,616
Kau kembali.
90
00:06:49,117 --> 00:06:50,076
Benar.
91
00:06:50,159 --> 00:06:53,121
Orang-orang bodoh itu mencuri hartaku.
92
00:06:53,204 --> 00:06:55,289
Aku dengar! "Harta"-mu, ya?
93
00:06:55,373 --> 00:06:59,085
Harus kita ambil kembali
dan aku butuh bantuanmu!
94
00:07:00,586 --> 00:07:03,381
Kita harus menjalankan kapal dan mengejar!
95
00:07:03,464 --> 00:07:06,092
Kapalnya rusak.
Kita tak akan ke mana-mana.
96
00:07:06,175 --> 00:07:08,302
Aku bisa perbaiki Kraken.
97
00:07:09,053 --> 00:07:11,055
Ya, Rusty bisa perbaiki!
98
00:07:11,139 --> 00:07:14,475
Tunggu, apa dia tawananmu?
Bagaimana dengan Council?
99
00:07:14,559 --> 00:07:18,312
Ya, dia setia pada Council kesayangannya.
100
00:07:18,396 --> 00:07:21,107
Itu sebelum mereka meninggalkanku.
101
00:07:22,859 --> 00:07:25,027
Aku akan bergabung denganmu.
102
00:07:25,111 --> 00:07:29,574
Kita akan buat mereka
menyesal membuangku seperti sampah.
103
00:07:30,658 --> 00:07:31,868
Bisa dipercaya.
104
00:07:31,951 --> 00:07:34,620
Kau setuju menuruti perintahku?
105
00:07:34,704 --> 00:07:35,580
Ya.
106
00:07:35,663 --> 00:07:40,501
Kau bersumpah akan membalas dendam
pada yang mencuri hartaku?
107
00:07:40,585 --> 00:07:42,712
Aku baru mengatakannya.
108
00:07:43,463 --> 00:07:45,339
Rose, lepaskan dia.
109
00:07:46,966 --> 00:07:50,261
Ya! Tim ini mulai terbentuk.
110
00:07:53,014 --> 00:07:57,185
Kecepatannya akan berguna
untuk mengambil hartaku.
111
00:07:58,269 --> 00:08:00,730
Senang ada di pihak sama lagi.
112
00:08:00,813 --> 00:08:02,940
Itu cara mencapai tujuanku.
113
00:08:03,024 --> 00:08:04,734
Aduh. Itu menyakitkan.
114
00:08:05,485 --> 00:08:08,446
Dia akan berubah pikiran.
Kau bisa memperbaikinya?
115
00:08:09,530 --> 00:08:10,531
Tentu.
116
00:08:11,032 --> 00:08:13,951
Entahlah. Aku tak bisa.
117
00:08:14,035 --> 00:08:18,998
Mengalihkan energi yang tersimpan
dari kolektor surya ke sistem pengapian.
118
00:08:19,081 --> 00:08:21,250
Menimpa protokol keamanan.
119
00:08:21,334 --> 00:08:24,629
Menyalakan ulang drive utama
dan subsistem mesin.
120
00:08:33,221 --> 00:08:34,597
Hore!
121
00:08:36,641 --> 00:08:38,184
Tebakan beruntung.
122
00:08:38,267 --> 00:08:41,521
Kalian berdua sangat mirip, kalian tahu?
123
00:08:41,604 --> 00:08:43,439
Kami sangat berbeda!
124
00:08:43,523 --> 00:08:45,608
Ya, tak ada yang sama.
125
00:08:51,280 --> 00:08:52,907
- Kau sudah coba...
- Tentu!
126
00:08:52,990 --> 00:08:56,827
- Bagaimana jika menimpa...
- Itu hal pertama yang kulakukan!
127
00:08:56,911 --> 00:08:58,538
Ini menyebalkan.
128
00:08:58,621 --> 00:09:01,457
Aku tak bisa menemukan kesalahannya.
129
00:09:02,959 --> 00:09:05,419
Kita tertembak! Ada apa?
130
00:09:09,757 --> 00:09:10,758
Kraken?
131
00:09:10,841 --> 00:09:14,136
Mustahil! Kita meninggalkannya rusak!
132
00:09:14,220 --> 00:09:17,098
Ternyata tak cukup rusak.
133
00:09:19,559 --> 00:09:21,394
Rusty Rose.
134
00:09:21,477 --> 00:09:25,314
- Sudah kubilang kita harus membawanya.
- Kau tidak bilang!
135
00:09:25,815 --> 00:09:29,735
Aku memikirkannya! Kita salah
karena tak menenggelamkan mereka.
136
00:09:30,319 --> 00:09:34,407
Kita perbaiki sekarang.
Egg Forcers! Hancurkan Kraken!
137
00:09:42,373 --> 00:09:45,626
Kita tak bisa naik dengan mesin rusak ini.
138
00:09:45,710 --> 00:09:50,256
Matikan autopilot
dan akan kuhajar para tikus ini.
139
00:09:50,339 --> 00:09:52,133
Baik, Kakek.
140
00:09:52,216 --> 00:09:56,053
Bersiaplah. Kutunjukkan bagaimana
pilot sejati terbang.
141
00:09:56,137 --> 00:09:59,557
Aku akan luncurkan
pasukan Egg Forcers lagi!
142
00:09:59,640 --> 00:10:01,267
Baik. Aku tak peduli.
143
00:10:04,186 --> 00:10:05,938
Pegangan.
144
00:10:06,022 --> 00:10:08,608
Waktunya mengambil target kita.
145
00:10:11,944 --> 00:10:12,778
Dapat!
146
00:10:14,155 --> 00:10:16,198
Aku sudah menjatuhkan dua.
147
00:10:18,826 --> 00:10:20,119
Aku empat.
148
00:10:22,121 --> 00:10:23,122
Kini sepuluh.
149
00:10:24,749 --> 00:10:26,500
- 12!
- 13!
150
00:10:26,584 --> 00:10:27,460
14!
151
00:10:27,543 --> 00:10:28,628
Lima belas!
152
00:10:33,174 --> 00:10:36,469
Kita kalah di sini. Di mana Kapal Induk?
153
00:10:36,552 --> 00:10:37,511
Cukup!
154
00:10:37,595 --> 00:10:40,306
Biar kutunjukkan caranya, Nak.
155
00:10:40,389 --> 00:10:42,224
Begini, Pak Tua.
156
00:10:42,308 --> 00:10:47,313
Aku sopirnya. Pergi ke ruang mesin
dan perbaiki papan komunikasi.
157
00:10:49,231 --> 00:10:51,317
Kau tak bisa menyetir.
158
00:10:51,400 --> 00:10:54,987
Kau saja yang perbaiki papan komunikasi.
159
00:10:55,946 --> 00:10:59,617
Baiklah. Bawa kita
ke posisi untuk penjemputan.
160
00:11:00,618 --> 00:11:04,580
Pertama, kita harus menjauh
dari para pecundang ini.
161
00:11:08,084 --> 00:11:11,587
Bertahanlah! Kita akan masuk ke air!
162
00:11:11,671 --> 00:11:13,547
Kita akan masuk ke air?
163
00:11:13,631 --> 00:11:15,299
Kita masih di luar!
164
00:11:26,852 --> 00:11:29,647
Tinggalkan aku! Aku harus balas dendam.
165
00:11:47,581 --> 00:11:49,792
Mereka pergi ke mana?
166
00:11:55,339 --> 00:11:56,465
Nyalakan lampu.
167
00:12:05,057 --> 00:12:06,767
Apa itu?
168
00:12:14,066 --> 00:12:15,401
Green Hill.
169
00:12:23,951 --> 00:12:29,039
Mereka tertipu!
Waktunya ke tempat pertemuan dan pergi.
170
00:12:29,123 --> 00:12:33,586
Coba kulihat. "Saat ragu,
matikan lalu nyalakan lagi."
171
00:12:33,669 --> 00:12:34,795
Dalam sekali.
172
00:12:35,296 --> 00:12:36,338
Ini dia.
173
00:12:43,637 --> 00:12:45,097
Tenaganya ke mana?
174
00:12:50,019 --> 00:12:51,479
Itu tenaganya.
175
00:12:53,230 --> 00:12:55,566
Apa yang terjadi di atas sana?
176
00:12:56,984 --> 00:12:59,487
Kapal Chaos Council di belakang kita.
177
00:13:00,070 --> 00:13:02,072
Hartaku memanggilku!
178
00:13:06,327 --> 00:13:09,455
Kenapa kita di dalam air?
179
00:13:09,538 --> 00:13:11,916
Aku harus lari dari mereka!
180
00:13:13,375 --> 00:13:14,710
Apa itu?
181
00:13:17,213 --> 00:13:19,089
Makan plasma, pembelot!
182
00:13:26,847 --> 00:13:30,309
Masuk, Kapal Induk!
Jemput di titik pertemuan!
183
00:13:36,565 --> 00:13:39,485
Kau akan segera kembali, hartaku.
184
00:13:40,361 --> 00:13:42,112
Luncurkan torpedo!
185
00:13:46,116 --> 00:13:47,201
Naik!
186
00:13:54,458 --> 00:13:58,379
Kalian takkan lolos semudah itu, Jahanam.
187
00:14:01,632 --> 00:14:03,551
Gahar!
188
00:14:12,935 --> 00:14:14,770
Ke titik pertemuan!
189
00:14:18,732 --> 00:14:19,608
Ya.
190
00:14:37,835 --> 00:14:40,087
Kau akan belok, 'kan, Gahar?
191
00:14:40,880 --> 00:14:41,714
Benar?
192
00:14:44,049 --> 00:14:45,384
Gawat!
193
00:15:05,613 --> 00:15:07,990
Dia hampir membunuh kita!
194
00:15:11,869 --> 00:15:12,703
Apa itu?
195
00:15:15,122 --> 00:15:16,415
Itu Sonic!
196
00:15:18,375 --> 00:15:20,294
Pecahan itu! Amankan!
197
00:15:24,506 --> 00:15:25,466
Hei!
198
00:15:26,133 --> 00:15:26,967
Dapat!
199
00:15:32,681 --> 00:15:33,682
Hentikan dia!
200
00:15:35,684 --> 00:15:37,519
Lari, Kelinci!
201
00:15:40,439 --> 00:15:41,523
Tolong aku!
202
00:15:47,529 --> 00:15:48,781
Tembakan bagus.
203
00:15:49,949 --> 00:15:51,200
Dengan senang hati.
204
00:15:53,118 --> 00:15:55,829
Punggungku! Ayolah!
205
00:15:55,913 --> 00:15:57,873
Lebih banyak Egg Forcers!
206
00:16:07,800 --> 00:16:10,344
Terserah kita sekarang, Kru!
207
00:16:10,427 --> 00:16:13,430
Jadilah bajak laut sepuasnya!
208
00:16:33,200 --> 00:16:35,661
Terima kasih! Harus pergi.
209
00:16:35,744 --> 00:16:37,204
Tidak akan.
210
00:16:42,501 --> 00:16:43,794
Hartaku.
211
00:16:44,962 --> 00:16:46,338
Tidak lama!
212
00:16:57,558 --> 00:17:00,686
Dia dapat nilai sepuluh dari para juri!
213
00:17:07,901 --> 00:17:09,486
Tidak!
214
00:17:11,530 --> 00:17:13,532
Dah, Kapten Pecundang.
215
00:17:14,074 --> 00:17:17,077
Kembalilah, teritip pengecut!
216
00:17:19,455 --> 00:17:23,375
Kembalikan Pecahan itu kemari,
keparat terbang!
217
00:17:23,459 --> 00:17:26,920
Sonic, biar kuurus di sini.
Kejar Pecahan itu!
218
00:17:28,338 --> 00:17:30,924
Benar. Ambil hartaku
219
00:17:31,008 --> 00:17:34,428
selagi aku membujuk kruku melawanmu.
220
00:17:42,686 --> 00:17:43,645
Sonic!
221
00:17:43,729 --> 00:17:45,564
Dia mengkhianati kita.
222
00:17:45,647 --> 00:17:47,316
Kita sendirian.
223
00:17:53,655 --> 00:17:57,993
Jadi, kita ucapkan selamat tinggal
pada neraka basah ini,
224
00:17:58,077 --> 00:17:59,787
takkan pernah kembali.
225
00:18:05,793 --> 00:18:08,045
Bakar hamster biru itu!
226
00:18:14,510 --> 00:18:16,386
Sembilan belas, 20!
227
00:18:17,179 --> 00:18:19,515
Dua puluh satu, dua puluh dua!
228
00:18:21,642 --> 00:18:24,645
Dua puluh tiga, dua puluh empat!
229
00:18:24,728 --> 00:18:27,856
Dua puluh lima, 26, 27!
230
00:18:27,940 --> 00:18:31,944
Mundur, ember karatan!
Akan kupatahkan kakimu!
231
00:18:32,027 --> 00:18:33,987
Dia meninggalkan kita?
232
00:18:34,071 --> 00:18:39,118
Maaf, seharusnya kita tak pernah
memercayai orang darat biru itu.
233
00:18:39,201 --> 00:18:40,202
Para Rose-ku!
234
00:18:40,953 --> 00:18:42,204
Ya, Kapten!
235
00:18:42,287 --> 00:18:44,331
Sonic meninggalkan kita.
236
00:18:44,414 --> 00:18:46,792
Ini pertarungan terakhir kita.
237
00:18:47,501 --> 00:18:48,669
Ya, Kapten.
238
00:18:48,752 --> 00:18:49,920
36.
239
00:18:50,003 --> 00:18:51,046
37.
240
00:18:51,130 --> 00:18:52,005
38.
241
00:18:52,589 --> 00:18:53,632
39.
242
00:18:53,715 --> 00:18:54,633
40.
243
00:19:03,142 --> 00:19:04,268
54.
244
00:19:04,351 --> 00:19:05,310
55.
245
00:19:05,394 --> 00:19:06,770
56.
246
00:19:06,854 --> 00:19:07,855
57.
247
00:19:08,355 --> 00:19:09,189
58.
248
00:19:09,857 --> 00:19:10,899
59.
249
00:19:11,984 --> 00:19:12,985
Enam puluh!
250
00:19:13,944 --> 00:19:15,404
Tos!
251
00:19:15,487 --> 00:19:17,114
Tos?
252
00:19:45,434 --> 00:19:46,310
Dapat!
253
00:19:49,479 --> 00:19:51,607
Makan plasma, Landak!
254
00:19:51,690 --> 00:19:53,692
Kali ini kau benar!
255
00:19:55,861 --> 00:19:56,987
Ups.
256
00:20:00,741 --> 00:20:02,868
Begitulah caranya.
257
00:20:06,914 --> 00:20:08,957
Dia meninggalkan kita!
258
00:20:09,041 --> 00:20:10,709
Dia pengkhianat, Kru.
259
00:20:10,792 --> 00:20:13,587
Tak bisa dipercaya, seperti mereka.
260
00:20:13,670 --> 00:20:15,714
Tapi kita punya rencana.
261
00:20:15,797 --> 00:20:17,132
Serahkan.
262
00:20:18,175 --> 00:20:20,427
Kau meninggalkan kami, Sonic.
263
00:20:20,510 --> 00:20:23,388
Kau biarkan kami dikepung robot.
264
00:20:24,223 --> 00:20:26,892
Akan kutembak dia di dahinya.
265
00:20:26,975 --> 00:20:29,186
Jangan kena Pecahan.
266
00:20:29,770 --> 00:20:32,314
Aku... Tapi... Bagaimana...
267
00:20:32,397 --> 00:20:34,483
Kesempatan terakhir, Biru.
268
00:20:34,566 --> 00:20:37,986
Pecahan itu atau nyawamu.
269
00:20:42,241 --> 00:20:43,659
ENERGI BARU
270
00:21:20,779 --> 00:21:24,199
Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina