1 00:00:05,922 --> 00:00:08,758 - Apa yang kau lakukan? - Hati-hati. 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,760 - Sonic, tunggu! - Sonic! 3 00:00:17,017 --> 00:00:17,851 Sonic. 4 00:00:19,686 --> 00:00:22,564 Selama ada aku, kau punya pendamping. 5 00:00:22,647 --> 00:00:27,485 - Hutan tempat terindah. - Siapa yang harus dihajar? 6 00:00:27,569 --> 00:00:31,156 Kau mungkin tak suka caraku, tapi aku berhasil. 7 00:00:31,239 --> 00:00:33,116 Aku mempersatukan semua, 8 00:00:33,700 --> 00:00:36,870 tapi hanya satu landak yang mereka ikuti. 9 00:00:56,806 --> 00:00:58,141 Chaos Emerald! 10 00:01:03,855 --> 00:01:04,731 Sepatuku! 11 00:01:05,356 --> 00:01:06,274 Pakai ini. 12 00:01:08,109 --> 00:01:10,445 Energi ini masih misteri. 13 00:01:29,964 --> 00:01:32,926 Sonic, itu rusak! Semuanya rusak. 14 00:01:51,903 --> 00:01:52,821 Sonic! 15 00:01:59,953 --> 00:02:01,496 Ada apa ini? 16 00:02:02,205 --> 00:02:05,250 Sonic! Terus lari! Jangan berhenti! 17 00:02:21,391 --> 00:02:22,392 Shadow? 18 00:02:32,735 --> 00:02:36,239 Aku tak punya waktu untuk siapa pun dirimu. 19 00:02:36,823 --> 00:02:38,241 Aku hanya ingin pulang. 20 00:02:38,324 --> 00:02:39,534 Pulang? 21 00:02:39,617 --> 00:02:43,288 Rumah sudah tak ada lagi karena kau! 22 00:02:53,923 --> 00:02:55,717 Tinggalkan aku sendiri. 23 00:03:06,394 --> 00:03:10,148 Baiklah. Aku akan kembali ke New Yoke City dan mencari Nine. 24 00:03:10,231 --> 00:03:12,734 Mungkin aku bisa menumpang Nine. 25 00:03:13,860 --> 00:03:16,821 Kau lagi? Biar kutebak, kau Shadow Pemarah. 26 00:03:16,905 --> 00:03:18,239 Itu berlebihan. 27 00:03:18,323 --> 00:03:21,910 Shadow Yang Butuh Mandi! Sheriff Shadow dari Dunia Batu. 28 00:03:33,630 --> 00:03:37,467 Aku terjebak di sini dan itu semua salahmu, Sonic. 29 00:03:37,550 --> 00:03:39,928 Ya, apa lagi yang baru? 30 00:03:40,011 --> 00:03:42,847 Bagaimana kau tahu namaku? Kecuali... 31 00:03:44,015 --> 00:03:47,644 Shadow! Kau adalah kau! Kau yang asli! 32 00:03:47,727 --> 00:03:48,853 Satu-satunya. 33 00:03:52,190 --> 00:03:54,192 Kau tak mendengarkan. 34 00:03:54,943 --> 00:03:59,739 Bagian mana dari "rumah kita sudah tak ada" yang tak jelas? 35 00:04:01,115 --> 00:04:02,659 Apa katamu? 36 00:04:03,159 --> 00:04:06,204 Kau pikir apa maksudku? 37 00:04:06,287 --> 00:04:10,166 Saat kau memecahkan Prisma Paradoks, realitas kita pecah. 38 00:04:10,250 --> 00:04:12,377 Green Hill hilang. 39 00:04:12,460 --> 00:04:14,629 Itu sudah tak ada lagi. 40 00:04:16,464 --> 00:04:18,675 Aku tahu aku penyebabnya. 41 00:04:19,342 --> 00:04:21,511 Ini terus bertambah buruk. 42 00:04:25,348 --> 00:04:26,641 Ikuti aku. 43 00:04:36,276 --> 00:04:38,111 Bagaimana kau kemari? 44 00:04:38,194 --> 00:04:43,116 Aku mengejarmu ke gua Gunung Temple saat kau memecahkan prisma. 45 00:04:43,199 --> 00:04:45,952 Aku memakai Chaos Emerald untuk teleportasi. 46 00:04:46,035 --> 00:04:48,997 Tapi saat muncul kembali, aku di sini. 47 00:04:49,080 --> 00:04:51,291 Terjebak di antara Shatterspace. 48 00:04:54,627 --> 00:04:56,546 Ya. The Void. 49 00:04:59,299 --> 00:05:02,427 Jadi, itu pasti gerbang New Yoke City. 50 00:05:06,389 --> 00:05:10,351 Apa kau bisa melihatku selama ini? 51 00:05:10,435 --> 00:05:11,436 Tidak juga. 52 00:05:12,020 --> 00:05:17,483 Saat kau lari, energi prisma muncul. Itu menipiskan selubung The Void. 53 00:05:17,567 --> 00:05:21,237 Seperti membuka portal melalui gerbang. 54 00:05:22,739 --> 00:05:25,700 Itu pasti caraku berteleportasi ke No Place. 55 00:05:25,783 --> 00:05:29,829 Aku mencari Nine, mulai berlari cepat, lalu tiba-tiba 56 00:05:29,912 --> 00:05:31,873 aku keluar dari New Yoke. 57 00:05:36,002 --> 00:05:39,505 Aku melacakmu dari gerbang ke gerbang. 58 00:05:42,842 --> 00:05:43,968 No Place. 59 00:05:48,431 --> 00:05:49,724 Boscage Maze. 60 00:05:54,645 --> 00:05:55,938 Apa itu di sana? 61 00:06:01,444 --> 00:06:02,987 Entahlah. 62 00:06:03,071 --> 00:06:06,699 Dari yang kutahu, itu kegelapan abadi 63 00:06:08,242 --> 00:06:10,411 yang meluruhkan semua kehidupan. 64 00:06:12,413 --> 00:06:13,373 Tamat. 65 00:06:14,123 --> 00:06:16,209 Kenapa kau tak mengikutiku? 66 00:06:19,003 --> 00:06:21,422 Kau bisa masuk. Aku tak bisa. 67 00:06:22,173 --> 00:06:23,883 Satu pengecualian. 68 00:06:26,511 --> 00:06:31,599 Gelombang kejutmu dari New Yoke melemparku ke bagian luar Void 69 00:06:32,350 --> 00:06:33,976 dan membawaku kemari. 70 00:06:35,520 --> 00:06:39,816 Untuk alasan yang belum kupahami, gerbang ini mengizinkanku masuk. 71 00:06:40,608 --> 00:06:44,946 Mungkin Shatterspace belum sepenuhnya terbentuk atau luruh. 72 00:06:45,029 --> 00:06:47,323 Entahlah, tapi itu tak utuh. 73 00:06:48,908 --> 00:06:50,034 Seperti hantu. 74 00:06:50,618 --> 00:06:53,663 Jadi, tempat apa ini? 75 00:06:54,580 --> 00:06:56,082 Lihatlah sendiri. 76 00:07:20,106 --> 00:07:22,108 Yang ini seperti rumah. 77 00:07:25,695 --> 00:07:26,737 Putarannya. 78 00:07:28,781 --> 00:07:30,158 Jalur Landak. 79 00:07:31,701 --> 00:07:32,910 Lab Tails! 80 00:07:34,912 --> 00:07:36,414 Pohon palem! 81 00:07:38,416 --> 00:07:39,834 Seperti rumah. 82 00:07:40,418 --> 00:07:43,671 Selama aku ada, kau punya pendamping. 83 00:07:45,798 --> 00:07:46,716 Tails! 84 00:07:50,970 --> 00:07:54,432 Selama aku ada, kau punya pendamping. 85 00:07:55,016 --> 00:07:59,353 Tails. Kau tak tahu betapa aku rindu mendengarnya. 86 00:07:59,437 --> 00:08:02,148 Hutan tempat terindah di Bumi. 87 00:08:02,231 --> 00:08:03,357 Amy! 88 00:08:03,441 --> 00:08:06,611 Aku tak butuh detail. Siapa yang harus dihajar? 89 00:08:07,570 --> 00:08:10,781 Aku rindu kalian. Bahkan kau, Knuckles. 90 00:08:10,865 --> 00:08:14,410 Kau mungkin tak suka caraku, tapi aku berhasil. 91 00:08:14,994 --> 00:08:17,872 Tidak. Tak ada keluhan dariku, Rouge. 92 00:08:17,955 --> 00:08:21,375 Selama aku ada, kau punya pendamping. 93 00:08:22,502 --> 00:08:24,795 Ya, kau baru mengatakannya. 94 00:08:25,421 --> 00:08:27,381 Kawan, aku di sini. 95 00:08:27,465 --> 00:08:30,092 Hutan tempat terindah di Bumi. 96 00:08:30,760 --> 00:08:34,138 Aku tak butuh detail. Siapa yang harus dihajar? 97 00:08:34,222 --> 00:08:38,351 Kau mungkin tak suka caraku, tapi aku berhasil. 98 00:08:38,434 --> 00:08:41,812 - Selama aku ada... - Ada apa dengan mereka? 99 00:08:42,313 --> 00:08:45,149 Ini Shatterspace. Seperti yang lain. 100 00:08:45,233 --> 00:08:47,860 Versi kejam untuk membuat kita menderita. 101 00:08:47,944 --> 00:08:50,530 Hutan tempat terindah di Bumi. 102 00:08:51,280 --> 00:08:54,742 Aku tak butuh detail. Siapa yang harus dihajar? 103 00:08:54,825 --> 00:08:58,579 Kau mungkin tak suka caraku, tapi aku berhasil. 104 00:08:59,205 --> 00:09:02,625 Selama aku ada, kau punya pendamping. 105 00:09:02,708 --> 00:09:05,920 Hutan tempat terindah di Bumi. 106 00:09:06,003 --> 00:09:09,048 Aku tak butuh detail. Siapa yang harus dihajar? 107 00:09:09,131 --> 00:09:11,300 Beberapa kali pertama keren. 108 00:09:13,469 --> 00:09:16,138 Selama aku ada, kau punya pendamping. 109 00:09:16,222 --> 00:09:19,141 Hutan tempat terindah di Bumi. 110 00:09:19,642 --> 00:09:22,687 - Aku tak butuh detail... - Bagaimana memperbaikinya? 111 00:09:23,271 --> 00:09:26,315 - Kau mungkin tak suka caraku... - Ikut aku. 112 00:09:26,816 --> 00:09:30,027 Selama aku ada, kau punya pendamping. 113 00:09:31,904 --> 00:09:34,282 Tak masalah, Sonic. 114 00:09:35,032 --> 00:09:37,785 Tak masalah, Sonic. 115 00:09:54,969 --> 00:09:55,970 Sonic. 116 00:10:12,320 --> 00:10:14,655 Kurasa itu hantu juga. 117 00:10:26,834 --> 00:10:28,669 Kita tak tahu kemampuan prisma. 118 00:10:28,753 --> 00:10:31,297 Jika diincar Eggman, pasti buruk. 119 00:10:31,380 --> 00:10:33,591 Menjauhlah dari batu itu. 120 00:10:33,674 --> 00:10:34,675 Tunggu! 121 00:10:35,635 --> 00:10:37,094 Sonic, jangan! 122 00:10:41,849 --> 00:10:44,268 Akan kulakukan apa pun untuk kembali. 123 00:10:45,269 --> 00:10:46,103 Rumah. 124 00:10:48,898 --> 00:10:50,775 Ada peluang. 125 00:10:55,696 --> 00:11:00,868 Setiap Shatterspace berisi pecahan yang menciptakan versi lain realitas kita. 126 00:11:00,951 --> 00:11:03,871 - Artinya yang ini... - Pasti asli. 127 00:11:07,208 --> 00:11:08,209 Tepat. 128 00:11:09,001 --> 00:11:10,002 Jangan! 129 00:11:10,753 --> 00:11:12,588 Tak akan kusentuh. 130 00:11:12,672 --> 00:11:16,050 Kutunjuk untuk melarangmu menyentuhnya. 131 00:11:17,385 --> 00:11:18,678 Ini rencananya. 132 00:11:19,303 --> 00:11:22,932 Prisma hantu menunjukkan posisi pecahannya. 133 00:11:23,015 --> 00:11:28,521 Jika kita bawa ke sini dan tempelkan ke sini, yang asli, mungkin... 134 00:11:28,604 --> 00:11:30,314 Ya, itu bisa berhasil. 135 00:11:30,398 --> 00:11:31,816 Harus berhasil. 136 00:11:31,899 --> 00:11:34,443 Tunjukkan pada Nine. Dia pintar. 137 00:11:34,527 --> 00:11:36,821 - Dia tahu tentang energi... - Tidak. 138 00:11:36,904 --> 00:11:37,988 - Tidak? - Tidak. 139 00:11:38,072 --> 00:11:41,200 Kenapa tidak? Dia sangat pintar. 140 00:11:41,283 --> 00:11:45,246 - Dia tak bisa dipercaya. - Apa? Tentu bisa. 141 00:11:45,329 --> 00:11:48,874 Dia seperti Tails. Dia hanya murung, itu saja. 142 00:11:48,958 --> 00:11:53,838 Dia bukan Tails. Dia Nine dan mereka bukan teman sejatimu. 143 00:11:53,921 --> 00:11:58,384 Dia nyata. Ini realitasnya. Tahu apa lagi yang nyata? 144 00:11:58,467 --> 00:12:01,345 Teknologi Nine pada tendangan dan tinjuku. 145 00:12:02,012 --> 00:12:04,265 Jadi, mundurlah dari Nine. 146 00:12:06,934 --> 00:12:10,104 Yang penting sekarang adalah mendapat pecahannya. 147 00:12:10,187 --> 00:12:13,607 - Akan kubawa kemari, lalu... - Bukan itu rencananya. 148 00:12:13,691 --> 00:12:18,279 Tunggu. "Bukan rencananya"? Aku bingung. Tadi kau bilang... 149 00:12:18,362 --> 00:12:23,492 Sonic, kau menghancurkan dunia kita. Kau ingin aku memercayaimu? 150 00:12:23,576 --> 00:12:26,829 Aku paham kenapa kau berpikir begitu, tapi... 151 00:12:31,709 --> 00:12:36,046 Giliranmu selesai. Akan kubawa teknologinya dan kuambil pecahannya. 152 00:12:36,130 --> 00:12:39,133 Tidak, Shadow. Aku tahu kemampuanmu. 153 00:12:39,216 --> 00:12:42,928 Itu tak akan terjadi. Nine dan yang lain nyata. 154 00:12:43,012 --> 00:12:46,849 Jadi, satu-satunya cara mengambil teknologiku... 155 00:12:49,560 --> 00:12:52,980 Kau bisa membiarkanku selesai bicara! 156 00:13:12,583 --> 00:13:13,709 Itu satu. 157 00:13:13,793 --> 00:13:15,211 Tiga lagi. 158 00:13:16,337 --> 00:13:18,464 Kau mau ini? Ambillah. 159 00:13:30,226 --> 00:13:33,354 Selama aku ada, kau punya pendamping. 160 00:13:47,868 --> 00:13:49,328 Dua dan tiga. 161 00:14:10,850 --> 00:14:15,187 Aku dapat semuanya. Kini aku bisa memasuki gerbang. 162 00:14:16,480 --> 00:14:17,815 Kau yakin? 163 00:14:23,779 --> 00:14:25,865 Tak masalah, Sonic. 164 00:14:52,391 --> 00:14:54,560 Satu lagi. Kemarilah! 165 00:14:54,643 --> 00:14:56,145 Tak perlu. 166 00:14:57,980 --> 00:14:58,814 Tidak! 167 00:15:00,608 --> 00:15:03,235 Dah, Sonic. Sampai jumpa di rumah. 168 00:15:04,194 --> 00:15:05,779 Tidak! 169 00:15:36,894 --> 00:15:42,566 Saat kau lari, energi prisma muncul. Itu menipiskan selubung ke The Void. 170 00:15:42,650 --> 00:15:46,737 Seperti membuka portal melalui gerbang. 171 00:16:19,311 --> 00:16:21,146 Kembalikan... 172 00:16:50,300 --> 00:16:52,052 Serang aku. 173 00:17:15,701 --> 00:17:17,453 Chaos Council? 174 00:17:20,289 --> 00:17:21,248 Gawat. 175 00:17:22,041 --> 00:17:24,001 Mereka menuju ke Boscage! 176 00:17:57,910 --> 00:17:58,911 Shadow? 177 00:18:15,886 --> 00:18:16,804 Tidak! 178 00:18:16,887 --> 00:18:18,597 Tidak. 179 00:18:18,680 --> 00:18:19,932 Shadow! 180 00:18:20,015 --> 00:18:21,391 Shadow! 181 00:18:54,675 --> 00:18:57,219 Aku lelah! 182 00:18:59,972 --> 00:19:02,599 Kau belum mati. Terima kasih kembali. 183 00:19:02,683 --> 00:19:07,312 Sisi baiknya, aku bisa mengingatkanmu tentang ini selamanya. 184 00:19:07,396 --> 00:19:10,274 Aku akan ambil kembali teknologiku. 185 00:19:17,156 --> 00:19:18,157 Kena kau! 186 00:19:19,324 --> 00:19:24,413 Aku tak mengerti. Kupikir teknologinya akan membantuku melewati gerbang. 187 00:19:24,496 --> 00:19:26,081 Kenapa tak berhasil? 188 00:19:26,165 --> 00:19:28,292 Aku melihat Nine memberikannya. 189 00:19:28,375 --> 00:19:32,588 Di lab, kau membuat energi prisma saat berlari cepat 190 00:19:32,671 --> 00:19:34,506 dan menyeberang ke The Void. 191 00:19:34,590 --> 00:19:36,717 Aku berasumsi itu teknologinya. 192 00:19:38,051 --> 00:19:39,469 Tapi itu hal lain. 193 00:19:40,262 --> 00:19:41,096 Itu kau. 194 00:19:42,055 --> 00:19:45,225 Kurasa itu membuatku istimewa , bukan? 195 00:19:46,852 --> 00:19:49,855 Satu-satunya cara memperbaiki realitas 196 00:19:50,480 --> 00:19:52,774 adalah jika kita bekerja 197 00:19:52,858 --> 00:19:54,484 - bersama. - Bersama? 198 00:19:59,656 --> 00:20:03,535 Darimu, itu sama sekali tak seperti sifatmu. 199 00:20:04,036 --> 00:20:07,664 Kau pasti benci mengakui kau membutuhkanku. 200 00:20:07,748 --> 00:20:09,666 Kau membutuhkanku. 201 00:20:09,750 --> 00:20:15,547 Tentu. Aku bisa mengakuinya. Tapi kau lebih membutuhkanku. 202 00:20:39,071 --> 00:20:40,572 Tidak. 203 00:20:40,656 --> 00:20:45,035 Aku tak akan mengecewakanmu. Kita akan memperbaiki ini bersama. 204 00:20:50,374 --> 00:20:51,792 HINDARI THE VOID 205 00:21:28,912 --> 00:21:32,332 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina