1 00:01:05,274 --> 00:01:09,486 ПО ИСТИНСКА ИСТОРИЯ. 2 00:01:11,280 --> 00:01:13,532 Е, аз съм тук. 3 00:01:13,782 --> 00:01:14,700 {\an8}25 ЯНУАРИ 2021 г. 4 00:01:14,783 --> 00:01:17,828 {\an8}И не виждам никой да работи. - Да. 5 00:01:17,953 --> 00:01:19,705 {\an8}Да... - Никой! 6 00:01:19,830 --> 00:01:20,747 Съжалявам, сър. 7 00:01:20,873 --> 00:01:22,457 Искам да разбера 8 00:01:22,583 --> 00:01:23,917 защо се бавите. - Г-н Плоткин... 9 00:01:24,042 --> 00:01:24,877 ГЕЙБ ПЛОТКИН 10 00:01:25,002 --> 00:01:26,170 Конкретно. - Съжалявам. 11 00:01:26,420 --> 00:01:27,963 СЪСТОЯНИЕ - 400 МИЛИОНА ДОЛАРА 12 00:01:28,046 --> 00:01:29,673 Но ние... - Разбрахме се през ноември. 13 00:01:29,798 --> 00:01:31,216 Подадохме документите 14 00:01:31,300 --> 00:01:33,552 преди края на годината. - Да. Още нямаме разрешителни. 15 00:01:33,677 --> 00:01:35,095 И не можем да започнем по-рано? 16 00:01:35,220 --> 00:01:36,889 Предварително? - Правилата в Маями 17 00:01:37,014 --> 00:01:38,307 не го позволяват. - Има ли кой 18 00:01:38,432 --> 00:01:39,725 да ни провери? - Г-н Плоткин, 19 00:01:39,850 --> 00:01:42,311 знам, че нямате търпение. 20 00:01:42,436 --> 00:01:44,021 Щом получим разрешителните... - Не. 21 00:01:44,146 --> 00:01:45,480 Вие първи ще... - Секунда. 22 00:01:45,647 --> 00:01:46,648 Разбира се. 23 00:01:47,149 --> 00:01:48,192 {\an8}Ало? 24 00:01:48,317 --> 00:01:49,818 {\an8}ГРИНУИЧ, КЪНЕКТИКЪТ 25 00:01:49,902 --> 00:01:51,195 {\an8}СТИВ КОЕН 26 00:01:51,278 --> 00:01:53,030 {\an8}Видя ли акциите на ГеймСтоп? 27 00:01:53,155 --> 00:01:54,615 {\an8}Идиотите стават повече? 28 00:01:54,823 --> 00:01:57,618 ...малките инвеститори мачкат големите играчи. 29 00:01:57,743 --> 00:01:58,785 Много повече. 30 00:01:58,911 --> 00:02:00,329 Няма да издържат още дълго. 31 00:02:00,454 --> 00:02:01,496 Махни се. 32 00:02:02,289 --> 00:02:04,249 Ще издържат, Гейб, скъпи. 33 00:02:04,333 --> 00:02:05,626 СЪСТОЯНИЕ - 12 МИЛИАРДА ДОЛАРА 34 00:02:05,751 --> 00:02:07,669 Надхвърли сто долара. 35 00:02:08,002 --> 00:02:10,088 Гейб, къде си? 36 00:02:10,214 --> 00:02:11,256 Мамка му! 37 00:02:11,381 --> 00:02:13,050 Не е зле да погледнеш. 38 00:02:13,175 --> 00:02:14,176 След секунда. 39 00:02:31,527 --> 00:02:32,986 {\an8}Не съм виждал подобно нещо. 40 00:02:33,403 --> 00:02:34,488 Разтревожен съм. 41 00:02:34,613 --> 00:02:36,448 Невиждан досега шорт скуиз. 42 00:02:36,782 --> 00:02:38,742 {\an8}Загубите нямат горна граница. 43 00:02:39,159 --> 00:02:42,329 Много различна игра с много висок залог. 44 00:02:43,956 --> 00:02:44,873 Мили боже! 45 00:02:44,998 --> 00:02:45,958 101,30 ГЕЙМСТОП 46 00:02:46,208 --> 00:02:48,794 Акциите на ГеймСтоп днес 47 00:02:48,919 --> 00:02:52,005 се качиха със 130 процента. - Мили боже! 48 00:02:52,130 --> 00:02:53,715 По дяволите! - Какво... 49 00:02:53,924 --> 00:02:54,967 ...мамка му! 50 00:02:59,555 --> 00:03:00,639 По дяволите! 51 00:03:00,973 --> 00:03:02,474 Ало? - Добра новина, г-н Плоткин. 52 00:03:02,599 --> 00:03:05,185 Ще успеем да направим ремонта на новия ви дом 53 00:03:05,310 --> 00:03:06,895 малко по-рано. - Нещо не се разбираме. 54 00:03:07,020 --> 00:03:09,606 Нямам намерение да живея в тази къща. 55 00:03:09,731 --> 00:03:12,359 Искам да я съборя и да направя тенис корт, 56 00:03:12,484 --> 00:03:13,861 за да играем през пандемията. 57 00:03:13,986 --> 00:03:15,571 Ясно. - Мислех, че ще е просто. 58 00:03:15,696 --> 00:03:18,031 Очевидно не е. Пандемията почти свърши, 59 00:03:18,156 --> 00:03:19,408 а нямам тенис корт. - Добре... 60 00:03:19,491 --> 00:03:20,576 Благодаря за всичко. 61 00:03:21,076 --> 00:03:22,536 Да? Какво? Ало? 62 00:03:22,744 --> 00:03:23,704 Обажда се Кен Грифин. 63 00:03:23,787 --> 00:03:25,497 КЕН ГРИФИН - ОСНОВАТЕЛ НА "СИТАДЕЛ" 64 00:03:31,044 --> 00:03:32,880 Как си, Кен? Радвам се да те чуя. 65 00:03:33,005 --> 00:03:34,464 СЪСТОЯНИЕ - 16 МИЛИАРДА ДОЛАРА 66 00:03:34,548 --> 00:03:35,591 Имаш ли минута? 67 00:03:37,676 --> 00:03:40,220 Аз... 68 00:03:40,345 --> 00:03:42,848 {\an8}Ще ти звънна след малко. Съжалявам. 69 00:03:44,057 --> 00:03:45,392 Добре. - Чудесно. 70 00:03:46,935 --> 00:03:48,437 Здравей! Какво става? 71 00:03:48,562 --> 00:03:50,981 Изглежда един човек ги кара да купуват. 72 00:03:51,106 --> 00:03:52,316 Какъв човек? 73 00:03:53,525 --> 00:03:56,570 Известен е като "Ревящото Коте". 74 00:04:00,282 --> 00:04:01,742 Или... 75 00:04:03,285 --> 00:04:04,786 "Шибана Скрита Стойност." 76 00:04:04,912 --> 00:04:07,414 "Ревящо Коте" или "Шибана Скрита Стойност"? 77 00:04:08,415 --> 00:04:11,502 Казва се "Коте" в YouTube и "Стойност" в Reddit. 78 00:04:11,627 --> 00:04:14,046 Не може да избере едно име? 79 00:04:14,171 --> 00:04:15,797 Аз го харесвам. 80 00:04:22,971 --> 00:04:24,348 Кой е този левак? 81 00:04:24,473 --> 00:04:26,225 Не знам, но май свърших. 82 00:04:26,350 --> 00:04:28,352 ЛУДИ ПАРИ 83 00:04:28,435 --> 00:04:32,356 *НА УОЛСТРИЙТ НАРИЧАТ ТАКА ИНДИВИДУАЛНИТЕ ИНВЕСТИТОРИ 84 00:04:34,775 --> 00:04:36,360 ШЕСТ МЕСЕЦА ПО-РАНО 85 00:04:37,694 --> 00:04:40,280 АКЦИИ НА ГЕЙМСТОП - 3,85 ДОЛАРА 86 00:04:42,074 --> 00:04:45,160 {\an8}БОСТЪН, МАСАЧУЗЕТС 87 00:04:50,499 --> 00:04:51,625 КИЙТ ГИЛ 88 00:04:51,708 --> 00:04:55,128 ПОЗНАТ КАТО РЕВЯЩОТО КОТЕ ИЛИ ШИБАНА СКРИТА СТОЙНОСТ. 89 00:04:57,005 --> 00:05:01,969 ФИНАНСОВ АНАЛИТИК В "МАС МЮЧУЪЛ" И БЛОГЪР В YOUTUBE 90 00:05:02,845 --> 00:05:05,514 СЪСТОЯНИЕ - 97 427 ДОЛАРА 91 00:05:32,249 --> 00:05:34,209 Казваше се Руби, нали? - Да. 92 00:05:34,334 --> 00:05:35,752 Може ли два "Хайнекена"? - Един. 93 00:05:35,878 --> 00:05:37,546 Съжалявам. 94 00:05:37,754 --> 00:05:39,464 Аз ще пия... - Какво му е на "Хайнекен"? 95 00:05:39,923 --> 00:05:41,425 Пия го от 17-годишен. 96 00:05:41,550 --> 00:05:43,552 Пий каквото искаш. Няма проблем. 97 00:05:44,136 --> 00:05:45,179 Имате ли "Хамс"? 98 00:05:45,304 --> 00:05:47,764 Искам една. - Какво си поръча, мамка му? 99 00:05:47,931 --> 00:05:50,642 Хубава бира от Милуоки. Качествена. 100 00:05:50,767 --> 00:05:53,562 Петдесет цента на едро. - Забрави за цената, Коте. 101 00:05:53,687 --> 00:05:54,813 Донеси му един "Хайнекен". 102 00:05:54,938 --> 00:05:56,273 Аз черпя. - Благодаря. 103 00:05:56,398 --> 00:05:58,984 Много мило. Искам един "Хамс". 104 00:05:59,109 --> 00:06:00,611 Значи "Хайнекен" и "Хамс"? 105 00:06:00,736 --> 00:06:01,737 Благодаря. 106 00:06:01,904 --> 00:06:02,905 Моля те! 107 00:06:03,113 --> 00:06:04,323 Благодаря, Руби. 108 00:06:09,953 --> 00:06:10,913 Как я караш, приятел? 109 00:06:11,163 --> 00:06:13,040 След онова със Сара. 110 00:06:13,165 --> 00:06:16,084 О, да. Добре... 111 00:06:16,543 --> 00:06:17,711 Горе-долу добре. 112 00:06:18,337 --> 00:06:19,463 Да... 113 00:06:21,173 --> 00:06:22,925 Как е онзи задник брат ти? - Още е задник. 114 00:06:23,008 --> 00:06:24,718 Добре... - Да. 115 00:06:25,135 --> 00:06:26,720 Поне работиш ли? 116 00:06:26,845 --> 00:06:30,015 Работя в "Мас Мючуъл" и разширявам портфолиото си. 117 00:06:30,140 --> 00:06:32,059 Не трябва да мислиш за акции. 118 00:06:32,768 --> 00:06:34,728 Защо? Така се разсейвам. 119 00:06:34,853 --> 00:06:36,104 Аз ще поема портфолиото ти. 120 00:06:36,230 --> 00:06:37,648 Имаме хиляди аналитици 121 00:06:37,773 --> 00:06:40,108 в "Банк ъф Америка", Коте. - Няма нужда, благодаря. 122 00:06:40,234 --> 00:06:43,153 Трябва да мислиш за семейството си, а не за евтини акции. 123 00:06:43,278 --> 00:06:45,864 Не всички са евтини. ГеймСтоп струват пари. 124 00:06:45,989 --> 00:06:47,366 ГеймСтоп? 125 00:06:47,491 --> 00:06:49,076 Пич... - Ти обичаше ГеймСтоп! 126 00:06:49,201 --> 00:06:52,037 После пораснах. - Акциите им са подценени. 127 00:06:52,621 --> 00:06:54,581 Продадох някои други неща и купих още. 128 00:06:54,706 --> 00:06:56,542 За колко пари говорим? Хиляда долара? 129 00:06:56,667 --> 00:06:57,668 Петдесет. - Долара? 130 00:06:57,793 --> 00:06:58,794 Хиляди. 131 00:06:58,919 --> 00:06:59,920 53 хиляди. 132 00:07:00,671 --> 00:07:01,922 Да бе! 133 00:07:06,552 --> 00:07:07,469 Коте... 134 00:07:09,304 --> 00:07:11,515 Нямаш къща. - Залагат срещу тях... 135 00:07:11,598 --> 00:07:12,975 Имаш дете. - Изкуствено свалят... 136 00:07:13,058 --> 00:07:14,226 Брато! - ...цената. 137 00:07:14,309 --> 00:07:17,187 Не залагай срещу Уолстрийт! - Те грешат постоянно. 138 00:07:17,312 --> 00:07:18,772 Помниш ли 2008-а? - Един път, Коте! 139 00:07:18,897 --> 00:07:20,232 Те имат купища пари, 140 00:07:20,357 --> 00:07:22,359 лъскави дипломи, политически връзки 141 00:07:22,484 --> 00:07:24,570 и грешат постоянно. - Побърка ли се? 142 00:07:24,695 --> 00:07:27,406 Имат всички предимства и пак бъркат. 143 00:07:29,032 --> 00:07:31,535 Дай ми бирата. Нищо, че е 50 цента. 144 00:07:31,660 --> 00:07:32,619 Четири долара е. 145 00:07:32,744 --> 00:07:34,705 Дал е 53 бона за скапани акции. 146 00:07:34,830 --> 00:07:36,456 Може да си позволи само вода. 147 00:07:36,832 --> 00:07:39,084 От Уолстрийт ли си? - Определено не. 148 00:07:39,209 --> 00:07:40,627 Аз съм от Уолстрийт. 149 00:07:40,794 --> 00:07:42,171 Какви акции? 150 00:07:43,422 --> 00:07:44,464 На ГеймСтоп. 151 00:07:45,883 --> 00:07:47,134 Магазините за видеоигри. 152 00:07:47,259 --> 00:07:50,762 И купи за 53 000? - Не го вярвам. 153 00:07:50,888 --> 00:07:52,931 Бъзика ни. Бъзикаш ни, нали? 154 00:07:53,056 --> 00:07:54,600 Ти нямаш 50 бона. 155 00:07:54,850 --> 00:07:55,851 Да видим... 156 00:07:58,520 --> 00:07:59,563 {\an8}Мамка му! 157 00:08:01,481 --> 00:08:03,358 Защо му се връзваш? 158 00:08:03,483 --> 00:08:05,736 Не дава пет долара за бира, 159 00:08:05,861 --> 00:08:09,156 но е дал 50 хиляди за акции, в които ти не вярваш. 160 00:08:09,323 --> 00:08:10,782 И това ти е интересно? 161 00:08:11,658 --> 00:08:12,743 Да. 162 00:08:13,952 --> 00:08:15,078 Така е. 163 00:08:21,043 --> 00:08:22,544 Пий си скапаната бира. 164 00:08:23,253 --> 00:08:26,548 {\an8}БРОКТЪН, МАСАЧУЗЕТС 165 00:08:32,095 --> 00:08:33,013 Здравей! 166 00:08:33,388 --> 00:08:34,640 Здрасти! 167 00:08:36,600 --> 00:08:38,101 Легна ли си вече? 168 00:08:38,227 --> 00:08:41,522 Да, беше изтощена. Не спа следобед. 169 00:08:43,315 --> 00:08:44,775 Как е Бригси? 170 00:08:45,025 --> 00:08:46,318 Добре е. 171 00:08:54,618 --> 00:08:56,370 Говорихте ли за Сара? 172 00:09:03,001 --> 00:09:04,419 Ще седнеш ли за минута? 173 00:09:04,545 --> 00:09:06,630 Първо искам да довърша това. 174 00:09:08,006 --> 00:09:09,842 Не, не искаш. 175 00:09:35,242 --> 00:09:36,201 Мислиш ли, че съм луд? 176 00:09:36,326 --> 00:09:37,578 Да. 177 00:09:38,871 --> 00:09:40,497 Извинявай. За какво? 178 00:09:41,665 --> 00:09:42,749 ГеймСтоп. 179 00:09:42,875 --> 00:09:45,502 Най-привлекателната скрита възможност на пазара? 180 00:09:47,671 --> 00:09:49,882 Бригси ли те притесни? - Малко. 181 00:09:50,132 --> 00:09:52,050 С какви аргументи? - С никакви. 182 00:09:52,176 --> 00:09:54,636 Е... - Просто каза, че е безумно. 183 00:09:54,761 --> 00:09:56,221 Каза, че съм вложил парите си 184 00:09:56,305 --> 00:09:57,973 в следващия Блокбъстър. - Зарежи Бригси. 185 00:09:58,056 --> 00:10:01,351 Знаеш за тази компания повече, отколкото знаеш за мен. 186 00:10:01,894 --> 00:10:02,895 Така е. 187 00:10:03,020 --> 00:10:05,689 Аз знам за тази компания повече, отколкото за себе си. 188 00:10:05,814 --> 00:10:09,484 Ами ако пропускам нещо? Не можем да си го позволим. 189 00:10:10,861 --> 00:10:12,613 Това са спестяванията ни. 190 00:10:13,322 --> 00:10:14,448 Запиши ново видео. 191 00:10:15,782 --> 00:10:17,576 Първо ще довърша чиниите... 192 00:10:17,701 --> 00:10:19,703 Виж какво ще кажат зубърите. 193 00:10:19,828 --> 00:10:22,372 Хората от Уолстрийт Бетс не са зубъри, Карълайн. 194 00:10:22,497 --> 00:10:24,875 Те са гангстери. Ако им кажеш нещо тъпо, 195 00:10:25,000 --> 00:10:27,336 ще те разкъсат. - Тогава им кажи нещо умно. 196 00:10:31,465 --> 00:10:32,382 ДРЪЖ СЕ! 197 00:10:46,480 --> 00:10:47,981 Да видим какво ново има. 198 00:10:50,943 --> 00:10:52,945 Добре, започваме. 199 00:10:55,906 --> 00:10:57,157 По дяволите! 200 00:11:20,556 --> 00:11:22,015 Добре... 201 00:11:22,808 --> 00:11:25,394 Да видим тук... 202 00:11:36,071 --> 00:11:38,407 Здравейте! Аз съм Ревящото Коте. 203 00:11:38,532 --> 00:11:41,702 Записах няколко видеа за инвестиционната си методология. 204 00:11:42,035 --> 00:11:44,371 Но днес ще направя нещо по-различно. 205 00:11:44,496 --> 00:11:47,833 Благодаря за коментарите, които ми оставяте. 206 00:11:48,667 --> 00:11:51,253 Още коментари. 207 00:11:51,587 --> 00:11:55,257 "По-малко котки." Добре. 208 00:11:55,382 --> 00:11:59,845 За какво говорех? Днес ще опитам... 209 00:12:00,262 --> 00:12:02,055 Коментар от Болз. 210 00:12:02,181 --> 00:12:03,473 "Зубър." 211 00:12:03,765 --> 00:12:05,559 При това с главни букви. 212 00:12:05,684 --> 00:12:09,605 Не е много мило. Но няма проблем. 213 00:12:10,814 --> 00:12:12,691 "Готина фланелка, дядка." 214 00:12:12,816 --> 00:12:15,986 На колко години мислите, че съм? 215 00:12:16,111 --> 00:12:16,945 Знаете ли... 216 00:12:17,446 --> 00:12:20,115 Благодаря за коментарите. Ще се върнем към тях накрая. 217 00:12:20,240 --> 00:12:21,491 Ето за какво искам да говоря. 218 00:12:22,576 --> 00:12:25,495 Ще избера една акция и ще ви кажа защо е интересна. 219 00:12:25,621 --> 00:12:27,456 И тази акция е... 220 00:12:28,916 --> 00:12:30,125 ГеймСтоп. 221 00:12:31,710 --> 00:12:33,795 Знам, че мненията са разделени 222 00:12:33,921 --> 00:12:35,756 и някои от вас ще спрат да гледат като чуят, 223 00:12:35,881 --> 00:12:38,091 че препоръчвам ГеймСтоп. Но аз го правя. 224 00:12:38,217 --> 00:12:43,055 Това е най-голямата позиция в портфолиото на Ревящото Коте. 225 00:12:43,180 --> 00:12:46,099 Да, мисля, че всички са луди, а аз съм прав. 226 00:12:46,225 --> 00:12:49,937 Но много пъти преди съм грешил. 227 00:12:50,938 --> 00:12:54,149 Има много аспекти, много променливи величини, 228 00:12:54,274 --> 00:12:56,693 но за мен са важни трите основни П: 229 00:12:56,985 --> 00:12:59,112 рискът от дигиталните продажби е Преувеличен. 230 00:12:59,279 --> 00:13:02,199 Негативните коментари са Прекалени заради масовия шорт. 231 00:13:02,324 --> 00:13:04,159 А стойността е Пренебрегната. 232 00:13:04,409 --> 00:13:06,370 Уолстрийт просто не я вижда. 233 00:13:06,995 --> 00:13:08,038 Защо? 234 00:13:08,372 --> 00:13:11,375 Защо, господин Пазар? 235 00:13:12,167 --> 00:13:14,837 Хедж фондовете подценяват стойността на компанията, 236 00:13:14,962 --> 00:13:17,589 както подценяват и хората, които пазаруват там. 237 00:13:17,756 --> 00:13:20,300 Предполагат, че всички свалят игрите си онлайн. 238 00:13:20,634 --> 00:13:24,638 {\an8}Но 25 процента от геймърите още пазаруват в ГеймСтоп, 239 00:13:24,721 --> 00:13:27,182 а 40 процента купуват оттам игри втора ръка. 240 00:13:27,266 --> 00:13:28,475 ДЖЕНИ КЕМПБЪЛ - 45 644 ДОЛАРА 241 00:13:28,559 --> 00:13:29,685 Пазарът реши вместо мен. 242 00:13:30,102 --> 00:13:32,604 Какво да ви кажа? Тези акции ми харесват. 243 00:13:32,729 --> 00:13:33,689 Ей! 244 00:13:34,773 --> 00:13:35,816 По дяволите! 245 00:13:36,900 --> 00:13:38,026 Събудих ли ви? - Спрете... 246 00:13:38,360 --> 00:13:41,488 Г-н Доналдсън, искам да си легнете. 247 00:13:41,613 --> 00:13:42,948 Керин, ще помогнеш ли 248 00:13:43,031 --> 00:13:44,741 на г-н Доналдсън? - Не искам да си лягам. 249 00:13:44,825 --> 00:13:47,244 Искам чаша кафе. - Ще ви донесем кафе. 250 00:13:47,703 --> 00:13:48,745 Керин, кафе! 251 00:13:50,581 --> 00:13:51,707 Направо прекрасно! 252 00:13:52,207 --> 00:13:53,417 По дяволите! 253 00:13:54,877 --> 00:13:59,631 "100 процента шорт на акции ГеймСтоп?" 254 00:13:59,756 --> 00:14:00,966 Видео за инвестиции. 255 00:14:01,091 --> 00:14:03,594 Джени, сериозно! 256 00:14:03,719 --> 00:14:06,430 {\an8}Не приемай финансови съвети от човек с котка на фланелката. 257 00:14:06,555 --> 00:14:09,057 Добре. Ти от кого приемаш? 258 00:14:09,183 --> 00:14:15,731 Аз нямам инвестиции. Ако имах, щях да слушам банкерите. 259 00:14:15,856 --> 00:14:17,232 Точно така им харесва. 260 00:14:17,357 --> 00:14:21,195 На "тях"? Започна се! 261 00:14:21,320 --> 00:14:22,404 Забрави. 262 00:14:22,529 --> 00:14:23,822 Не, моля те, кажи ми! 263 00:14:23,947 --> 00:14:27,034 Нямам търпение да чуя съветите на Люк Уилсън 264 00:14:27,159 --> 00:14:29,661 за това как да инвестираме заплатите си от 68 бона годишно. 265 00:14:29,786 --> 00:14:30,787 Чии съвети? 266 00:14:30,913 --> 00:14:31,872 На грозния Бьорн Борг. 267 00:14:31,997 --> 00:14:33,040 {\an8}Добре! 268 00:14:33,165 --> 00:14:35,959 {\an8}Уолстрийт залага, че компанията ще фалира. 269 00:14:36,084 --> 00:14:37,544 Това се казва шорт. 270 00:14:37,669 --> 00:14:41,131 Ако компанията фалира, хората остават без работа, 271 00:14:41,256 --> 00:14:43,800 но онези от хедж фондовете правят цял куп пари. 272 00:14:44,301 --> 00:14:48,138 Скапан начин богатите да станат още по-богати. 273 00:14:48,305 --> 00:14:49,806 Откъде го намери този? 274 00:14:49,932 --> 00:14:52,434 70 000 души са гледали това видео. 275 00:14:52,559 --> 00:14:56,688 Публикува балансите си. В Уолстрийт Бетс направо полудяха. 276 00:14:56,813 --> 00:14:58,815 Къде? - Това е интернет форум. 277 00:15:00,734 --> 00:15:01,944 В Reddit. - Да, ясно. 278 00:15:02,069 --> 00:15:04,321 Последния път, когато спомена Reddit, 279 00:15:04,446 --> 00:15:07,074 гледахме маслени картини с голия Доналд Тръмп на кон. 280 00:15:07,199 --> 00:15:08,867 Харесаха ти. - Отвратително! 281 00:15:08,992 --> 00:15:11,537 Виж! - Добре, да погледнем. 282 00:15:11,954 --> 00:15:18,961 "Не е бърза печалба, ако не продаваме, шибаняци!" 283 00:15:19,086 --> 00:15:23,090 "Ще използвам сълзите ви за смазка, докато го слагам на жените ви." 284 00:15:23,215 --> 00:15:24,258 Защо прочете точно това? 285 00:15:24,341 --> 00:15:27,761 "Слагайте тета дилдото 286 00:15:27,886 --> 00:15:31,890 и започвайте да помпате." - Да, има и такива неща. 287 00:15:32,015 --> 00:15:35,686 Но тук научих разликата между делта скуиз и гама скуиз. 288 00:15:35,811 --> 00:15:37,688 А сега всички говорят за кол опции. 289 00:15:37,813 --> 00:15:39,314 Джени, скъпа... 290 00:15:39,898 --> 00:15:41,233 Тук няма да си намериш мъж. 291 00:15:42,776 --> 00:15:44,903 А ти никога няма да излезеш с Пъф Деди. 292 00:15:45,028 --> 00:15:47,322 Никой не го е наричал Пъф Деди от 90-те години. 293 00:15:47,447 --> 00:15:49,741 И второ - това не е Пъф Деди. 294 00:15:50,534 --> 00:15:51,660 Това е Лууп Деди. 295 00:15:52,619 --> 00:15:56,456 Който и Деди да е, изглежда откачено. 296 00:15:56,582 --> 00:15:59,209 Моят човек има пет милиона последователи в ТикТок. 297 00:15:59,334 --> 00:16:00,961 Твоят колко има? - Не знам. 298 00:16:01,086 --> 00:16:03,714 Бърза проверка... 412. 299 00:16:03,839 --> 00:16:05,966 На кого му пука? - На интернет като цяло. 300 00:16:06,258 --> 00:16:08,093 Но поне съм на върха. 301 00:16:09,178 --> 00:16:10,262 Аз съм на върха. 302 00:16:10,387 --> 00:16:12,848 КУПУВАНЕ НА 700 АКЦИИ ЦЕНА 2 695 ДОЛАРА 303 00:16:19,897 --> 00:16:21,565 ПОРЪЧКАТА Е ПОЛУЧЕНА 304 00:16:25,319 --> 00:16:27,070 НЕ МОГА ДА ДИШАМ! 305 00:16:27,154 --> 00:16:28,322 ДА ГО ДУХАТ ЧЕНГЕТАТА 306 00:16:33,744 --> 00:16:36,038 {\an8}ДЕТРОЙТ, МИЧИГАН 307 00:16:46,423 --> 00:16:48,884 Как сте? Аз съм Ревящото Коте. 308 00:16:49,009 --> 00:16:53,805 {\an8}Това с цената е направо невероятно, нали? 309 00:16:54,097 --> 00:16:56,141 Да видим какво ще стане до края на седмицата. 310 00:16:56,266 --> 00:16:58,060 Важното е да запазим тренда. 311 00:16:58,185 --> 00:16:59,186 МАРКОС ГАРСИЯ 136 ДОЛАРА 312 00:16:59,311 --> 00:17:00,479 Но това изглежда страхотно! 313 00:17:03,982 --> 00:17:05,108 Добро утро, Маркъс! 314 00:17:05,943 --> 00:17:08,569 Какво... Здрасти, Брад. 315 00:17:15,786 --> 00:17:19,623 Чудех се дали можеш да ми дадеш малък аванс? 316 00:17:20,249 --> 00:17:24,211 Ще попитам шефовете, но с тези съкращения едва ли ще стане. 317 00:17:25,295 --> 00:17:27,381 Защо не участваш в ТикТок конкурса за служители? 318 00:17:27,506 --> 00:17:29,550 Можеш да спечелиш 10 работни часа. 319 00:17:29,967 --> 00:17:32,177 Да, супер. 320 00:17:32,302 --> 00:17:35,264 Мислех да запиша "Савидж". 321 00:17:36,640 --> 00:17:38,559 Много я харесвам. 322 00:17:38,684 --> 00:17:40,978 Или онази на Дрейк с Лил Дърк. 323 00:17:42,688 --> 00:17:43,856 И тя е страхотна. 324 00:17:43,981 --> 00:17:45,607 Знам, че обичаш Лил Дърк. 325 00:17:46,233 --> 00:17:47,150 Стига! 326 00:17:47,276 --> 00:17:49,695 Най-вероятно ще запиша Меган дъ Сталиън. 327 00:17:49,820 --> 00:17:50,737 Аз съм дива! 328 00:17:51,530 --> 00:17:53,740 Лъскава, богата, щастлива. 329 00:17:54,241 --> 00:17:56,451 Печена, нервна, злоблива. 330 00:17:56,827 --> 00:17:58,662 Добре, маската! 331 00:17:59,788 --> 00:18:00,914 Извинявай. 332 00:18:01,290 --> 00:18:03,584 Държа се тъпо. Къде отивам? 333 00:18:04,168 --> 00:18:06,128 Къде отивам? Аз съм дива. 334 00:18:06,253 --> 00:18:09,339 Супер, пич. Със сигурност ще спечелиш. 335 00:18:09,464 --> 00:18:11,300 Наистина ли го мислиш? 336 00:18:12,301 --> 00:18:14,052 Супер. 337 00:18:14,845 --> 00:18:16,180 Десет работни часа. 338 00:18:16,972 --> 00:18:18,307 Все едно Коледа е подранила! 339 00:18:20,017 --> 00:18:21,476 Стискам ти палци! 340 00:18:21,602 --> 00:18:22,728 Благодаря. 341 00:18:33,697 --> 00:18:34,823 ПОРЪЧКАТА Е ПОЛУЧЕНА 342 00:18:38,952 --> 00:18:40,787 Фалшиви задници. 343 00:18:40,913 --> 00:18:41,872 Кинти в брой... 344 00:18:44,416 --> 00:18:46,460 Картофки! 345 00:18:55,010 --> 00:18:56,803 Не, мамка му! 346 00:18:58,013 --> 00:18:58,847 Боже! 347 00:18:58,972 --> 00:19:01,016 По дяволите! Мамка му! 348 00:19:01,141 --> 00:19:03,977 Но първо - наздраве на всички! 349 00:19:04,102 --> 00:19:07,147 Вижте, знам, че ни остава още много път. 350 00:19:07,272 --> 00:19:08,815 Но колкото повече се ровя, 351 00:19:08,941 --> 00:19:10,859 толкова по-добре ми изглежда. 352 00:19:11,068 --> 00:19:14,112 А и има огромен шорт интерес. Не предлагам шорт скуиз. 353 00:19:14,238 --> 00:19:16,240 Повтарям го непрекъснато. И вие го казвате. 354 00:19:16,365 --> 00:19:18,033 Имаме основна стойност, но... 355 00:19:18,158 --> 00:19:19,701 Но днес се гмуркам с главата надолу. 356 00:19:19,785 --> 00:19:21,370 Започва да прилича на скуиз, нали? 357 00:19:21,495 --> 00:19:22,913 Започва да прилича на шорт скуиз. 358 00:19:22,996 --> 00:19:24,414 Така де! 359 00:19:24,540 --> 00:19:26,583 Добре... Трябва да пийна малко. 360 00:19:29,086 --> 00:19:32,464 Много от вас ме обвиняват, че преувеличавам. 361 00:19:32,589 --> 00:19:33,632 Кийт? - Но... 362 00:19:33,799 --> 00:19:36,718 Скъпи, къде си? - Идвам! 363 00:19:37,553 --> 00:19:40,055 Тази вечер съм татко. Сега се връщам. 364 00:20:09,168 --> 00:20:11,587 Добре, така. 365 00:20:14,298 --> 00:20:15,382 Извинявай. 366 00:20:15,591 --> 00:20:16,925 Време е за филенца. 367 00:20:18,427 --> 00:20:19,636 Обичаме филенца! 368 00:20:19,761 --> 00:20:20,971 Вкусни филенца! 369 00:20:22,014 --> 00:20:23,599 Като говорим за филенца... 370 00:20:24,641 --> 00:20:27,311 Вижте тази графика! 371 00:20:28,687 --> 00:20:32,399 От четири на шест, на седем. А сега... 372 00:20:32,941 --> 00:20:33,901 Десет! 373 00:20:34,651 --> 00:20:37,070 На Уолстрийт виждат това, нали? 374 00:20:37,279 --> 00:20:39,531 Или викаме в празното? 375 00:20:39,823 --> 00:20:43,035 Здравейте, господин Пазар! И ние имаме филенца. 376 00:20:43,410 --> 00:20:45,537 И ние имаме филенца. 377 00:20:47,331 --> 00:20:48,248 Може би сме прави. 378 00:20:48,373 --> 00:20:53,629 Те пропуснаха деветте милиарда автобиографии, които им изпратих. 379 00:20:53,837 --> 00:20:56,173 И онази от 2009 г. Веднага след колежа. 380 00:20:56,298 --> 00:20:59,718 Явно са били заети с малката финансова криза. 381 00:21:05,766 --> 00:21:07,100 Мамка му! 382 00:21:15,526 --> 00:21:16,777 Кевин, копеле такова! 383 00:21:16,902 --> 00:21:18,737 Не тичай с бебето! Не тичай с бебето! 384 00:21:18,862 --> 00:21:21,823 Не ми вземай колата! - Изцапах седалката. 385 00:21:21,990 --> 00:21:23,492 И няма бензин. 386 00:21:25,619 --> 00:21:27,120 Знам! 387 00:21:31,333 --> 00:21:34,628 {\an8}УНИВЕРСИТЕТ НА ТЕКСАС В ОСТИН 388 00:21:37,047 --> 00:21:38,674 Как беше вкусът? 389 00:21:40,968 --> 00:21:42,970 Може ли да си вдигна панталона? 390 00:21:43,095 --> 00:21:44,054 Не! 391 00:21:44,179 --> 00:21:49,476 "Пъхната ръка в гащите на друг играч за цяла минута." 392 00:21:49,601 --> 00:21:51,019 Кой е с гащи? 393 00:21:51,144 --> 00:21:52,563 "Ако откаже, два шота наказание." 394 00:21:52,646 --> 00:21:53,939 ХАРМЪНИ УИЛЯМС - 186 541 ДОЛАРА 395 00:21:54,022 --> 00:21:55,023 Аз съм с гащи. 396 00:21:56,692 --> 00:21:57,860 Брато! 397 00:21:59,611 --> 00:22:00,779 РИРИ ПАРИЗО 398 00:22:00,863 --> 00:22:01,822 Еха! - Добре! 399 00:22:01,947 --> 00:22:03,115 СЪСТОЯНИЕ: - 145 182 ДОЛАРА 400 00:22:04,157 --> 00:22:05,868 Добре! - Момиче... 401 00:22:06,076 --> 00:22:07,411 Казахте два шота, нали? 402 00:22:07,536 --> 00:22:08,871 Хайде! 403 00:22:10,789 --> 00:22:12,082 Добре, мамка му. 404 00:22:12,499 --> 00:22:14,251 Някой ще засече ли? - Готово. 405 00:22:14,376 --> 00:22:16,962 Готово. - Да действам ли... Добре. 406 00:22:17,254 --> 00:22:18,589 Сигурна ли си? - Да. 407 00:22:22,050 --> 00:22:23,385 Добре... 408 00:22:24,052 --> 00:22:25,053 Здрасти. 409 00:22:25,179 --> 00:22:26,263 Здрасти. 410 00:22:28,515 --> 00:22:29,892 Как си? 411 00:22:31,018 --> 00:22:32,394 Млъкнете, мамка ви! 412 00:22:32,519 --> 00:22:34,021 Майната ти! 413 00:22:35,230 --> 00:22:36,607 Какво прави днес? 414 00:22:36,899 --> 00:22:40,277 Бях на на Зуум семинар, 415 00:22:40,611 --> 00:22:44,239 по време на който гледах два часа ТикТок. 416 00:22:47,159 --> 00:22:50,495 И си купих три акции. 417 00:22:51,413 --> 00:22:52,789 Какви акции? 418 00:22:52,915 --> 00:22:55,584 На ГеймСтоп. - Ревящото Коте! 419 00:22:55,709 --> 00:22:57,294 Да, Джеймс! 420 00:22:59,087 --> 00:23:00,756 Може ли да си сложа панталона? - Не! 421 00:23:00,881 --> 00:23:02,549 Сядай! - Участвам от три дни. 422 00:23:02,716 --> 00:23:05,677 Това е печалбата само за днес. Не ми пука! 423 00:23:05,802 --> 00:23:08,138 Не знам какво правя, но знам, че изкарвам пари. 424 00:23:08,263 --> 00:23:09,681 Не съм убедена. 425 00:23:09,848 --> 00:23:11,475 Удвоиха се от лятото. 426 00:23:11,600 --> 00:23:13,936 Колкото повече хора купуват, толкова повече се вдигат. 427 00:23:14,061 --> 00:23:16,438 Звучи точно като финансова пирамида. 428 00:23:17,314 --> 00:23:18,941 Времето изтече. - Браво! 429 00:23:20,817 --> 00:23:23,153 {\an8}МАЯМИ, ФЛОРИДА 430 00:23:42,297 --> 00:23:46,051 Имам ужасна алергия. И адско главоболие. 431 00:23:46,343 --> 00:23:48,345 Може да е от музиката на съседите. 432 00:23:48,470 --> 00:23:52,182 Приятелят ти Кен е вкарал 57 милиарда в шортове. 433 00:23:52,307 --> 00:23:54,226 Умно! Икономиката се разпада. 434 00:23:58,438 --> 00:24:00,816 Не знам дали това беше ти или Ромео. 435 00:24:00,899 --> 00:24:02,526 Много смешно! 436 00:24:02,651 --> 00:24:05,487 Готови са да изкарат гилотините. 437 00:24:06,029 --> 00:24:08,198 Вманиачен си по него. - Той е задник. 438 00:24:08,323 --> 00:24:12,411 Открадна ми пет аналитика. Средна ръка. 439 00:24:13,203 --> 00:24:14,246 И две картини. 440 00:24:14,371 --> 00:24:16,665 Какви картини? - Пикасо и Де Кьонинг. 441 00:24:16,790 --> 00:24:18,041 Даде 500 милиона повече. 442 00:24:18,166 --> 00:24:20,377 Цялата ми печалба за миналата година. 443 00:24:20,502 --> 00:24:22,171 Човекът е задник. Признай го! 444 00:24:22,296 --> 00:24:24,548 Ядосан си заради аналитиците. 445 00:24:24,756 --> 00:24:26,508 Виждал ли си печалбата на "Ситадел"? 446 00:24:26,633 --> 00:24:28,719 Седем милиарда. 447 00:24:29,011 --> 00:24:31,471 Двойно от миналата година. 448 00:24:31,597 --> 00:24:33,599 Прибира всички държавни субсидии. 449 00:24:33,724 --> 00:24:35,559 От малките инвеститори... - Благодаря. 450 00:24:35,684 --> 00:24:37,352 ...право в джобовете на Кени. 451 00:24:37,853 --> 00:24:41,523 Човекът е престъпник. Виж какво ти изпратих. 452 00:24:49,364 --> 00:24:52,910 Мъж пие урината си, защото акциите са се вдигнали? 453 00:24:53,035 --> 00:24:54,036 Номер 1 в сайта. 454 00:24:54,494 --> 00:24:55,787 Къде го намери? 455 00:24:55,913 --> 00:24:57,539 Аналитиците ми го изпратиха. 456 00:24:58,165 --> 00:25:02,794 Наричат се "маймуни" и "дебили". Това не е ли лоша дума? 457 00:25:02,920 --> 00:25:07,049 Явно знаят какви са. Но са се залепили за ГеймСтоп. 458 00:25:07,174 --> 00:25:08,800 Мислят си, че е забавно. 459 00:25:08,926 --> 00:25:10,177 Аз мисля, че е забавно! 460 00:25:10,427 --> 00:25:11,887 Те мислят, че е добра инвестиция. 461 00:25:12,095 --> 00:25:14,306 Малките инвеститори винаги губят. 462 00:25:16,141 --> 00:25:18,227 Залагаме срещу ГеймСтоп още от 2014 г. 463 00:25:18,352 --> 00:25:23,148 Компанията е безнадеждна. Шестима управители за две години. 464 00:25:23,357 --> 00:25:24,191 ДЕБИЛ ЛИ СЪМ? 465 00:25:24,316 --> 00:25:26,777 Те очевидно пренебрегват тенденциите на пазара. 466 00:25:26,902 --> 00:25:29,780 Или са най-глупавите хора на света. 467 00:25:30,113 --> 00:25:32,366 Ще вземеш още акции за шорт, нали? 468 00:25:32,491 --> 00:25:34,743 Може би още 600 000. 469 00:25:35,452 --> 00:25:37,079 Луди пари, пич. 470 00:25:37,204 --> 00:25:38,622 Защо да не ги прибера? 471 00:25:47,923 --> 00:25:49,716 Слушайте, дебили, 472 00:25:49,842 --> 00:25:54,763 "Мелвин Капитал" обяви война на акциите на ГеймСтоп. 473 00:25:54,888 --> 00:25:58,851 {\an8}Време е да активираме диамантените ръце. 474 00:25:58,976 --> 00:26:03,856 {\an8}Мечките няма да ни победят. Ще стигнем до шибаната луна. 475 00:26:03,981 --> 00:26:06,900 {\an8}Това е по-голямо от личната печалба. 476 00:26:07,025 --> 00:26:09,528 {\an8}По-голямо от филенцата или едно "Ламборгини". 477 00:26:09,653 --> 00:26:13,699 {\an8}Това е нашият шанс да го набием на баровците. 478 00:26:13,824 --> 00:26:15,951 {\an8}Да стиснем "Мелвин" за топките 479 00:26:16,076 --> 00:26:18,912 {\an8}с общата сила на диамантените дебили. 480 00:26:19,496 --> 00:26:22,875 Мислех, че Уолстрийт Бетс са група идиоти, които купуват, 481 00:26:23,000 --> 00:26:24,543 защото смятат, че е забавно. 482 00:26:24,751 --> 00:26:25,836 Но съм сгрешил. 483 00:26:26,128 --> 00:26:28,463 Сега знам какво е Уолстрийт Бетс. 484 00:26:28,589 --> 00:26:31,508 Това е революция. - Един от редките мигове, 485 00:26:31,633 --> 00:26:33,635 в които Уолстрийт е прецаканата страна. 486 00:26:33,760 --> 00:26:37,806 Когато решим, че сме гладни, богатите не могат да ни спрат. 487 00:26:37,931 --> 00:26:39,850 Ще ги победим! - Играта за ГеймСтоп! 488 00:26:39,975 --> 00:26:42,144 Власт на народа! - В момента лъскам бастуна. 489 00:26:42,269 --> 00:26:43,187 Лъскам бастуна! 490 00:26:43,312 --> 00:26:47,649 Вземи си фъстъци и заповядай на борда, дебил! 491 00:26:47,900 --> 00:26:49,818 Хо-хо-хо! 492 00:26:49,943 --> 00:26:54,615 Как сте? Весела Коледа и Честита Нова година! 493 00:26:55,490 --> 00:26:57,784 2020-а... Сбогом! 494 00:26:57,951 --> 00:27:00,913 2020 г. беше ужасна и за моето семейство. 495 00:27:01,038 --> 00:27:04,041 Така че ГеймСтоп беше единствената добра новина. 496 00:27:04,833 --> 00:27:06,585 Вижте къде отиде! 497 00:27:06,710 --> 00:27:10,172 {\an8}Пет пъти повече, отколкото беше през лятото. 498 00:27:10,631 --> 00:27:14,384 Рядко теориите ни се потвърждават така. 499 00:27:14,510 --> 00:27:17,888 Затова трябва да оценяваме онова, което постигнахме. 500 00:27:18,055 --> 00:27:19,389 ГЕЙМСТОП ДО ЛУНАТА! 501 00:27:19,515 --> 00:27:21,350 Благодарим ти, Дядо Коледа! 502 00:27:21,475 --> 00:27:22,851 ТИ СИ МОЯТ ШИБАН ГЕРОЙ! 503 00:27:22,976 --> 00:27:25,771 Исках само да ви кажа наздраве. 504 00:27:25,938 --> 00:27:28,190 Дължа всичко на вас. 505 00:27:30,150 --> 00:27:33,153 Сигурно, ако работех в някой хедж фонд, 506 00:27:33,278 --> 00:27:35,030 щях да говоря с колегите си. Но не е така. 507 00:27:35,113 --> 00:27:37,282 Аз съм затворен вкъщи като вас. 508 00:27:37,616 --> 00:27:39,368 {\an8}И вярвам в тези акции! 509 00:27:39,451 --> 00:27:41,537 {\an8}Вярвам в тази общност! 510 00:27:41,620 --> 00:27:43,580 СТОЙ ВКЪЩИ. СПРИ ЗАРАЗАТА. 511 00:27:43,789 --> 00:27:48,585 Честно казано, годината беше гадна. 512 00:27:50,295 --> 00:27:54,424 Много хора загубиха близки тези 12 месеца. Аз също. 513 00:27:54,925 --> 00:27:56,718 Сестра ми Сара... 514 00:28:05,894 --> 00:28:07,771 Не говоря често за това. 515 00:28:09,481 --> 00:28:11,233 Но на вас мога да го кажа. 516 00:28:11,900 --> 00:28:13,694 Преживяхме толкова заедно! 517 00:28:13,819 --> 00:28:16,989 Накарахте ме да се почувствам част от нещо голямо. 518 00:28:17,948 --> 00:28:20,617 {\an8}Весела Коледа! Наздраве! 519 00:28:25,414 --> 00:28:27,082 1 АКЦИЯ НА ГЕЙМСТОП ЦЕНА 153 ДОЛАРА 520 00:28:54,651 --> 00:28:55,611 Готина кола. 521 00:28:58,155 --> 00:28:59,406 Класика. 522 00:28:59,615 --> 00:29:00,991 От 95-а? - Да! 523 00:29:01,366 --> 00:29:02,993 За съжаление, харчи много. 524 00:29:03,118 --> 00:29:05,537 Да, тази също. 525 00:29:06,496 --> 00:29:10,375 Но е толкова красива, че не мога да я продам. 526 00:29:10,751 --> 00:29:12,211 "Хонда Акорд" от 86-а? 527 00:29:12,878 --> 00:29:15,631 От 2003-а. Не е класика. 528 00:29:24,014 --> 00:29:28,060 Странно е да говориш с някого и да виждаш цялото му лице. 529 00:29:28,185 --> 00:29:29,645 Не ми се е случвало отдавна. 530 00:29:30,354 --> 00:29:34,191 Аз работя в болница. Сигурно си личи. 531 00:29:34,316 --> 00:29:35,317 Здравен работник. 532 00:29:35,943 --> 00:29:37,319 Благодаря за всичко! 533 00:29:37,444 --> 00:29:38,737 Пак заповядай. 534 00:29:50,415 --> 00:29:51,667 Ей... 535 00:29:52,793 --> 00:29:54,211 Приятна вечер. 536 00:29:55,128 --> 00:29:56,255 Супер. 537 00:29:57,047 --> 00:29:58,549 Карай внимателно. 538 00:30:06,098 --> 00:30:08,475 600 АКЦИИ НА ГЕЙМСТОП ЦЕНА 91 800 ДОЛАРА 539 00:30:13,856 --> 00:30:15,023 ПОРЪЧКАТА Е ПОЛУЧЕНА 540 00:30:15,232 --> 00:30:17,234 Първо ми се подиграваше, 541 00:30:17,359 --> 00:30:20,696 а сега си полудяла. - Не си спомням. 542 00:30:20,779 --> 00:30:22,698 Колко си напред? - 948 долара. 543 00:30:22,781 --> 00:30:23,657 3 345,61 ДОЛАРА 544 00:30:23,866 --> 00:30:26,827 Паднаха малко. Преди Коледа бях напред 2 000. 545 00:30:27,244 --> 00:30:28,453 Защо не ги продадеш? 546 00:30:30,789 --> 00:30:32,749 Не! Не става въпрос за парите. 547 00:30:33,083 --> 00:30:34,793 Търговията с акции не е за пари? 548 00:30:34,918 --> 00:30:37,337 Трябва да прочетеш какво пишат. 549 00:30:38,046 --> 00:30:42,926 Чак сега разбирам защо татко беше толкова озлобен. 550 00:30:44,511 --> 00:30:45,888 Разказах ти за магазина, нали? 551 00:30:46,013 --> 00:30:47,472 "Костко"? 552 00:30:48,140 --> 00:30:49,474 "Шопко". 553 00:30:49,892 --> 00:30:53,937 Беше голяма локална верига. 554 00:30:54,771 --> 00:30:58,650 Татко направи кариера там. От помощник-касиер до управител. 555 00:30:59,401 --> 00:31:01,987 После онези от Уолстрийт купиха магазините, 556 00:31:02,112 --> 00:31:06,116 източиха всички пари и фалираха веригата. 557 00:31:06,575 --> 00:31:07,743 Мамка му! 558 00:31:08,869 --> 00:31:09,953 Да. 559 00:31:11,663 --> 00:31:14,708 Татко изгуби пенсията си. Всичко! 560 00:31:16,043 --> 00:31:18,879 Затова работи в "Пик енд Сейв" до смъртта си. 561 00:31:19,004 --> 00:31:21,381 И затова съм затънала в дългове. 562 00:31:22,716 --> 00:31:25,385 А сега копелетата правят същото с ГеймСтоп. 563 00:31:26,845 --> 00:31:28,013 Майната им! 564 00:31:29,681 --> 00:31:30,974 Да го духат! 565 00:31:52,621 --> 00:31:54,414 Чакай! 566 00:31:54,665 --> 00:31:55,874 Виж това. 567 00:31:55,999 --> 00:31:58,752 Този ще ми даде 100 долара. - Стига! 568 00:31:58,877 --> 00:32:02,673 За едно селфи. Ще даде 500, ако го включа във видеочат от ваната. 569 00:32:02,923 --> 00:32:04,591 Да! Да го направим! 570 00:32:05,133 --> 00:32:06,927 Какво? - Да го направим! 571 00:32:07,052 --> 00:32:09,429 Ще вложим парите в ГеймСтоп. 572 00:32:09,972 --> 00:32:13,559 Коя си ти? - Във ваната, кучко! 573 00:32:20,607 --> 00:32:23,193 БЕЙДЖУ БАТ И ВЛАД ТЕНЕВ СЪЗДАТЕЛИ НА ROBINHOOD 574 00:32:25,028 --> 00:32:27,322 СЪСТОЯНИЕ - ПО 1 МИЛИАРД НА ЧОВЕК 575 00:32:27,531 --> 00:32:30,701 Продавате евтини акции на деца срещу джобните им пари. 576 00:32:30,826 --> 00:32:32,494 Услугата ви е безплатна. 577 00:32:32,619 --> 00:32:36,498 {\an8}Но ако не вземате комисионни, 578 00:32:36,957 --> 00:32:38,375 как изкарвате пари? 579 00:32:39,626 --> 00:32:45,174 Идеята за Robinhood се роди от движението Окупирай Уолстрийт. 580 00:32:45,299 --> 00:32:46,884 Хората се чувстваха извън играта. 581 00:32:47,009 --> 00:32:49,136 За това ли беше Окупирай? 582 00:32:49,469 --> 00:32:52,014 Искаха да са част от играта или... 583 00:32:52,139 --> 00:32:54,224 Не е достатъчно да окупираш. 584 00:32:54,349 --> 00:32:57,186 Ние демократизирахме Уолстрийт. - Не знам дали знаеш, 585 00:32:57,269 --> 00:32:58,729 но двамата с Бейджу сме имигранти. 586 00:32:58,812 --> 00:33:03,066 Аз съм роден в България, а родителите на Бейджу са от Индия. 587 00:33:04,067 --> 00:33:07,571 Представяш ли си какво е да живееш във Вирджиния с име 588 00:33:07,696 --> 00:33:09,865 като Бейджу Прафулкумар Бат? 589 00:33:10,949 --> 00:33:13,952 Не вземаме комисионни за сделките и всеки може да участва. 590 00:33:14,077 --> 00:33:17,497 Не ти трябва дори банкова сметка. На хората им харесва. 591 00:33:17,915 --> 00:33:21,585 Последните шест месеца добавихме пет милиона потребители 592 00:33:21,710 --> 00:33:24,296 и станаха... - Днес са близо 20 милиона. 593 00:33:24,421 --> 00:33:27,424 Значи сте от онези компании, които имат растеж, 594 00:33:27,549 --> 00:33:28,467 но не изкарват пари? 595 00:33:28,717 --> 00:33:30,302 Изкарваме пари. - Но как? 596 00:33:30,636 --> 00:33:33,430 Не вземате комисионни и... - Лихви по сметките. 597 00:33:33,555 --> 00:33:35,015 Потребителите ви са млади. 598 00:33:35,140 --> 00:33:37,184 Със сигурност нямат много пари 599 00:33:37,309 --> 00:33:39,311 в сметките си. - Плащат ни и на поръчка. 600 00:33:39,811 --> 00:33:43,106 Какво е това? - Наричаме го "такса оборот". 601 00:33:43,398 --> 00:33:45,067 Когато купуват или продават с нас, 602 00:33:45,192 --> 00:33:47,986 изпращаме поръчката на фирма, която я реализира. 603 00:33:48,111 --> 00:33:50,531 Фирмата ни плаща малка комисионна. 604 00:33:50,656 --> 00:33:52,115 Малко. - Но се натрупва. 605 00:33:52,199 --> 00:33:53,700 Да се върнем на това 606 00:33:53,784 --> 00:33:55,827 как основахме компанията. - С кои фирми работите? 607 00:33:55,911 --> 00:33:58,163 С няколко. Най-вече със "Ситадел Секюритис". 608 00:33:58,664 --> 00:34:00,457 На Кен Грифин? Това не е ли хедж фонд? 609 00:34:00,832 --> 00:34:04,169 Хедж фондът на Кен Грифин се казва "Ситадел". 610 00:34:04,294 --> 00:34:06,839 "Ситадел Секюритис" е съвсем друга компания. 611 00:34:06,964 --> 00:34:08,507 Също на Кен Грифин? 612 00:34:10,092 --> 00:34:11,009 Добре... 613 00:34:11,844 --> 00:34:14,513 Нямаше да го правим, но ще ти дадем новина. 614 00:34:15,429 --> 00:34:16,849 Засега неофициална. 615 00:34:17,683 --> 00:34:18,725 Добре. 616 00:34:20,060 --> 00:34:21,978 Скоро ще пуснем акции на нашата компания. 617 00:34:23,856 --> 00:34:26,358 По дяволите! Добре. 618 00:34:27,484 --> 00:34:28,735 Голяма новина. 619 00:34:54,511 --> 00:34:56,263 Не казвай лошата дума. - По-скромно! 620 00:34:57,139 --> 00:34:58,557 Седни. 621 00:35:00,434 --> 00:35:02,811 Седни, по-скромно! 622 00:35:03,604 --> 00:35:04,730 Седни... 623 00:35:11,653 --> 00:35:14,489 По-скромно, кучко... - Кевин, моля те! 624 00:35:14,615 --> 00:35:16,700 Седни, кучко... - Разсейваш татко си. 625 00:35:17,075 --> 00:35:20,245 Карах камион 40 години. Не се разсейвам лесно. 626 00:35:20,370 --> 00:35:22,581 Добре! Аз се разсейвам. 627 00:35:22,873 --> 00:35:24,499 За какво има да се концентрираш? 628 00:35:25,709 --> 00:35:28,128 Какво? - Мислех, че навлиза в нашата лента. 629 00:35:28,253 --> 00:35:30,756 Никой не навлиза никъде, Илейн. 630 00:35:34,259 --> 00:35:36,553 Говори ли с момичетата в клиниката? 631 00:35:37,221 --> 00:35:38,889 Някои се обадиха. 632 00:35:42,017 --> 00:35:43,227 Липсват ми. 633 00:35:43,560 --> 00:35:45,187 Не се пенсионирайте, момчета. 634 00:35:45,854 --> 00:35:47,523 Кийт, не се пенсионирай. 635 00:35:48,190 --> 00:35:50,192 Кевин, ако си намериш работа, не се пенсионирай. 636 00:35:50,275 --> 00:35:51,276 Имам работа! 637 00:35:51,360 --> 00:35:53,529 Но още живееш с мама и татко. 638 00:35:53,654 --> 00:35:57,157 А ти си голям професионалист, защото те гледат в YouTube? 639 00:35:57,282 --> 00:35:58,825 Един от хилядите зубъри. 640 00:35:58,951 --> 00:36:00,786 Задникът се мисли за Джими Бъфет. 641 00:36:00,911 --> 00:36:02,287 Стига! - Уорън Бъфет. 642 00:36:02,579 --> 00:36:04,456 Уорън Бъфет! - Виждате ли? 643 00:36:04,581 --> 00:36:07,501 Ти не си никакъв Бъфет, Коте! 644 00:36:08,794 --> 00:36:10,629 БОЛЗ 645 00:36:10,712 --> 00:36:12,673 Ти си Болз? 646 00:36:15,300 --> 00:36:16,844 Ей! - За бога! 647 00:36:17,052 --> 00:36:17,928 Мамо! - Момчета... 648 00:36:18,595 --> 00:36:20,472 Престанете! 649 00:36:24,685 --> 00:36:26,061 Доставката на храна не е работа. 650 00:36:27,271 --> 00:36:28,272 "Мас Мючуъл" е работа. 651 00:36:28,397 --> 00:36:30,357 Имат визитни картички. - Доставките са работа. 652 00:36:30,482 --> 00:36:31,608 Особено с пандемията. 653 00:36:31,733 --> 00:36:34,653 А и никой вече не използва визитни картички, мамо. 654 00:36:36,697 --> 00:36:38,156 Гордеем се с теб, скъпи. 655 00:36:39,366 --> 00:36:40,450 Вземете си стая! 656 00:36:44,496 --> 00:36:48,208 САРА ЕЛИЗАБЕТ ГИЛ 1977 - 2020 657 00:37:00,512 --> 00:37:03,515 Не бързайте. Аз ще чакам в колата. 658 00:37:15,694 --> 00:37:17,029 Да... 659 00:37:25,621 --> 00:37:26,914 Обичам те! 660 00:37:50,896 --> 00:37:52,481 Бавят се. 661 00:37:52,606 --> 00:37:54,775 Не знам кога ще е готов. 662 00:37:54,900 --> 00:37:56,610 Местните власти са ужасни. 663 00:37:56,735 --> 00:37:59,780 Късаш ми сърцето! Да вземаш тенис корт под наем. 664 00:37:59,905 --> 00:38:01,532 "Наемателят е роб на наемодателя." 665 00:38:01,657 --> 00:38:02,783 Бъфет ли го е казал? 666 00:38:02,908 --> 00:38:04,660 Или го пише в Библията? 667 00:38:04,785 --> 00:38:05,953 Дядо Мелвин го казваше. 668 00:38:06,078 --> 00:38:08,914 Той не взе и долар назаем през целия си живот. 669 00:38:09,039 --> 00:38:10,040 Въпрос на гордост. 670 00:38:10,165 --> 00:38:11,834 Твоят скромен произход! 671 00:38:11,959 --> 00:38:15,838 Фирмата на дядо Мелвин с 16 милиарда капитал. 672 00:38:16,588 --> 00:38:19,091 А "Ситадел" означава крепост. За война ли се готвиш? 673 00:38:19,216 --> 00:38:20,217 Аз съм човек от народа. 674 00:38:20,342 --> 00:38:21,552 Нае цял курорт под наем 675 00:38:21,677 --> 00:38:24,972 и премести фирмата си там, за да работиш през пандемията. 676 00:38:25,097 --> 00:38:28,225 А ти закара твоите хора на купон с частен самолет. 677 00:38:28,350 --> 00:38:31,895 А и що за фирма затваря, само защото правителството заповядва? 678 00:38:32,354 --> 00:38:34,231 Онези, чиито акции си определил за шорт. 679 00:38:34,356 --> 00:38:35,524 Ти също. 680 00:38:36,191 --> 00:38:38,694 {\an8}Затвориха всички, освен една. - Коя? 681 00:38:38,819 --> 00:38:40,779 ГеймСтоп. - Защо? 682 00:38:40,904 --> 00:38:43,448 Продават компютърни мишки. 683 00:38:43,574 --> 00:38:45,492 Стока от първа необходимост. 684 00:38:46,201 --> 00:38:48,078 Най-умното глупаво нещо, което съм чувал. 685 00:38:48,203 --> 00:38:49,329 Наистина са забавни. 686 00:38:49,454 --> 00:38:53,792 Нямат никакви приходи. Миналата година загубиха 632 милиона. 687 00:38:53,917 --> 00:38:56,712 Най-добре ще е направо да изгорят компанията. 688 00:38:56,837 --> 00:38:59,882 Обаче акциите им се покачват. 689 00:39:00,132 --> 00:39:02,176 Изкупуват ли ги? - Малки инвеститори. 690 00:39:03,719 --> 00:39:04,761 Нямаме, брато. 691 00:39:04,887 --> 00:39:05,929 По дяволите. - Съжалявам. 692 00:39:06,013 --> 00:39:07,264 Да... - Приятен ден. 693 00:39:07,389 --> 00:39:08,265 Дръж се! - Да... 694 00:39:08,390 --> 00:39:09,850 До скоро. 695 00:39:15,522 --> 00:39:17,149 Ще ги прибера отзад. 696 00:39:24,656 --> 00:39:25,824 Ей, Маркос... 697 00:39:26,783 --> 00:39:27,951 Да, Брадли? 698 00:39:29,995 --> 00:39:31,747 Добре работиш с клиентите. 699 00:39:31,872 --> 00:39:34,082 Но трябва да продаваме игрите втора ръка. 700 00:39:34,208 --> 00:39:36,960 Печелим повече от 100 процента. - По дяволите! 701 00:39:37,085 --> 00:39:38,879 Не забравяй петте стъпки, пич: 702 00:39:39,004 --> 00:39:42,424 предварителни поръчки, карти за лоялност, нови, втора ръка, замяна. 703 00:39:42,549 --> 00:39:44,009 Да, когато бях на 16 години, 704 00:39:44,134 --> 00:39:46,011 мечтаех за карта за лоялност. 705 00:39:46,303 --> 00:39:49,515 Пет долара отстъпка на месец, 20 точки на долар... 706 00:39:50,265 --> 00:39:51,683 Направо супер! - Много умни хора 707 00:39:51,934 --> 00:39:53,310 {\an8}са измислили петте стъпки. 708 00:39:53,435 --> 00:39:55,854 {\an8}Но някой от тях играл ли е видеоигра? 709 00:39:56,188 --> 00:39:58,732 {\an8}Няма значение. Те ни притежават, Маркос. 710 00:39:59,233 --> 00:40:02,069 Мен не ме притежават. 711 00:40:02,611 --> 00:40:03,529 Притежават те 712 00:40:03,654 --> 00:40:05,155 и винаги ще те притежават. 713 00:40:08,242 --> 00:40:09,284 Маската! 714 00:40:11,203 --> 00:40:12,287 Ей, Брадли... 715 00:40:15,582 --> 00:40:17,376 Знаеш ли какво е шорт скуиз? 716 00:40:25,425 --> 00:40:27,010 Нещо сексуално ли е? 717 00:40:29,054 --> 00:40:30,055 Не. 718 00:40:30,389 --> 00:40:31,682 ГЕЙМСТОП ДЕБИЛИ! 719 00:40:31,890 --> 00:40:33,100 О, да! 720 00:40:33,225 --> 00:40:34,226 {\an8}Ето какво се случва: 721 00:40:34,351 --> 00:40:40,357 {\an8}миналата година хедж фондовете определиха акциите ГеймСтоп за шорт. 722 00:40:40,941 --> 00:40:44,111 Започнаха да залагат срещу тях, очаквайки, че цената им ще падне. 723 00:40:44,236 --> 00:40:47,739 Така щяха да спечелят пари. За нещастие на хедж фондовете, 724 00:40:48,282 --> 00:40:53,453 малки инвеститори, водени от Уолстрийт Бетс, започнаха да купуват. 725 00:40:53,579 --> 00:40:56,957 {\an8}Уолстрийт Бетс е страница в Reddit, пълна с мръсни думи. 726 00:40:57,207 --> 00:40:58,959 Когато младежите там забелязаха, 727 00:40:59,084 --> 00:41:02,629 че хедж фондовете залагат срещу акциите на ГеймСтоп, 728 00:41:02,796 --> 00:41:05,465 те решиха да накажат батковците от Уолстрийт. 729 00:41:05,591 --> 00:41:08,343 И започнаха да купуват. 730 00:41:08,844 --> 00:41:11,805 {\an8}Революционерите от Reddit в момента наказват Уолстрийт. 731 00:41:11,930 --> 00:41:18,020 {\an8}Акциите на ГеймСтоп полудяха. Вдигнаха се със 70 процента. 732 00:41:18,145 --> 00:41:19,980 Огромен шорт скуиз. - Покажи ми... 733 00:41:20,105 --> 00:41:22,482 Повишение с 51 процента... - Тенденцията! 734 00:41:22,608 --> 00:41:24,568 ...след като малки инвеститори... 735 00:41:28,197 --> 00:41:29,364 Какво? 736 00:41:29,531 --> 00:41:34,369 Честита сряда! Честит купон! Само вижте! 737 00:41:34,536 --> 00:41:35,954 Вижте какво става! 738 00:41:36,079 --> 00:41:39,166 90 процента повишение. За един шибан ден! 739 00:41:39,291 --> 00:41:41,668 Ще стигнем до луната! 740 00:41:41,835 --> 00:41:43,462 ГЕЙМСТОП НОВИНИ 741 00:41:45,839 --> 00:41:48,175 Ако следите какво се случва, 742 00:41:48,300 --> 00:41:49,343 точно за това говорех. 743 00:41:49,635 --> 00:41:51,470 Паниката на Уолстрийт вече се усеща. 744 00:41:51,595 --> 00:41:53,347 Започват да усещат скуиза. Усещат го! 745 00:41:53,472 --> 00:41:55,349 Усещат неприятния скуиз. 746 00:41:55,474 --> 00:41:58,185 Имам нужда от питие! Сигурно всички пием днес. 747 00:41:58,310 --> 00:41:59,686 Успяхме, мамка му! 748 00:41:59,895 --> 00:42:02,689 Започнахме от дъното и стигнахме дотук! 749 00:42:03,857 --> 00:42:05,859 Да вдигнем чаши 750 00:42:06,318 --> 00:42:09,780 за чудесната и силно подценена компания. Наздраве! 751 00:42:10,405 --> 00:42:13,992 Филенцата вече идват... Покажи ми филенцата! 752 00:42:14,159 --> 00:42:15,244 Ето ги тук. 753 00:42:15,410 --> 00:42:18,664 Покажи ми филенцата! Аз... Аз ще си топна. 754 00:42:19,039 --> 00:42:20,624 Просто... Ще си топна. 755 00:42:29,424 --> 00:42:30,968 Шибани 11 милиона долара! 756 00:42:31,134 --> 00:42:32,094 Мамка му! 757 00:42:32,219 --> 00:42:34,680 Не говори така пред бебето. - Какво ще си купиш? 758 00:42:35,055 --> 00:42:37,140 "Ферари"? "Ламборгини"? 759 00:42:37,266 --> 00:42:38,892 Карълайн, поискай му огромен диамант! 760 00:42:39,059 --> 00:42:40,269 Имам си диамант. 761 00:42:40,394 --> 00:42:42,729 Купи й диамант, Кийт! Трябва да приличаш 762 00:42:42,855 --> 00:42:45,190 на Ди Джей Халид! - Парите не са истински. 763 00:42:45,315 --> 00:42:46,775 Само на хартия са. 764 00:42:46,984 --> 00:42:49,862 На хартия? Ще продадете акциите, нали? 765 00:42:50,028 --> 00:42:51,363 Не! - Може би. 766 00:42:51,905 --> 00:42:53,657 Не знам. 767 00:42:54,700 --> 00:42:58,036 Не сме го обсъждали. - Какво ви става? 768 00:42:58,203 --> 00:43:01,331 Аз доставям бургери всеки ден с колелото на мама, 769 00:43:01,456 --> 00:43:02,749 защото не ми даваш колата си. 770 00:43:02,875 --> 00:43:04,960 А ти не искаш да продадеш акции за милиони? 771 00:43:05,085 --> 00:43:07,296 Ти сам решаваш какво да правиш с живота си. 772 00:43:07,421 --> 00:43:10,090 Мислиш, че исках да ме уволнят от "Дикс" заради пандемията? 773 00:43:10,299 --> 00:43:13,260 Аз обичах маратонките. Обичах магазина "Дикс". 774 00:43:13,719 --> 00:43:16,388 Колелото няма скорости! - Може да се качат още. 775 00:43:16,763 --> 00:43:19,433 Вчера се качиха с 23 процента. 776 00:43:19,558 --> 00:43:21,310 От петък се удвоиха. - Но той е прав. 777 00:43:21,435 --> 00:43:23,520 Единайсет милиона долара са цял шибан куп пари. 778 00:43:23,687 --> 00:43:24,771 Благодаря! - Да, добре. 779 00:43:24,897 --> 00:43:27,941 Но Раян Коен влезе в борда и... 780 00:43:28,358 --> 00:43:29,234 Шибан идиот! 781 00:43:29,443 --> 00:43:31,737 Компанията стигна два милиарда. Може ли да паднат? Да. 782 00:43:31,862 --> 00:43:34,823 Но аз не мисля така. Не го виждам, Кевин. 783 00:43:35,908 --> 00:43:37,659 Кев? Там ли си? 784 00:43:40,287 --> 00:43:41,413 Затвори ли? 785 00:43:42,122 --> 00:43:43,457 Да. 786 00:43:53,967 --> 00:43:55,636 Мамка му, няма да продаваме! 787 00:43:59,181 --> 00:44:00,140 Продавай, момиче! 788 00:44:00,265 --> 00:44:01,808 Няма да продавам. 789 00:44:01,934 --> 00:44:03,018 С колко си на печалба? 790 00:44:03,227 --> 00:44:05,854 Малко над 58 000. 791 00:44:07,606 --> 00:44:09,775 Какво, мамка му? 792 00:44:10,192 --> 00:44:12,027 Измъквай се докато е време. 793 00:44:12,152 --> 00:44:14,655 Не бъди идиотка! - Помниш ли онзи с лентата? 794 00:44:14,905 --> 00:44:18,075 Има акции за 11 милиона. И не ги продава. 795 00:44:18,200 --> 00:44:20,244 Не, мамка му! - Да, мамка му! 796 00:44:20,369 --> 00:44:22,913 Точно това ти казвам. Диамантени ръце. 797 00:44:23,956 --> 00:44:27,584 Държим фронта, без значение какво става с пазара. 798 00:44:27,709 --> 00:44:28,877 Без да слушаме Уолстрийт. 799 00:44:29,002 --> 00:44:32,047 А ако другите продадат, преди ти да се измъкнеш? 800 00:44:32,172 --> 00:44:33,799 Ще загубиш всички пари. 801 00:44:33,924 --> 00:44:35,551 Има ли доброволци? 802 00:44:35,717 --> 00:44:37,427 Аз... - Доброволец? 803 00:44:37,553 --> 00:44:39,513 Ще държим до последно! - Хайде... 804 00:44:39,638 --> 00:44:41,598 Някой трябва да е пръв. - Аз ще съм първа. 805 00:44:47,187 --> 00:44:48,522 Това е мигът! 806 00:44:48,689 --> 00:44:51,567 Първата Ковид ваксина в болница "Питсбърг Презвитериан". 807 00:44:53,151 --> 00:44:54,444 Мамка му! 808 00:44:54,778 --> 00:44:58,448 Помогнете, моля ви! Какво да правим? 809 00:44:59,908 --> 00:45:03,579 Моето момиче купи на 20, а сега са над 60. 810 00:45:03,996 --> 00:45:05,497 Да продава ли? 811 00:45:05,622 --> 00:45:07,958 От една страна тя има принципи. 812 00:45:09,001 --> 00:45:12,171 От друга страна има 100 бона студентски заем. 813 00:45:12,337 --> 00:45:14,965 Когато сравнявате марксизма 814 00:45:15,090 --> 00:45:17,593 и утилитаризма, помнете, 815 00:45:17,718 --> 00:45:21,054 че те имат микро история и макро история. 816 00:45:21,471 --> 00:45:23,640 При утилитаризма... 817 00:45:23,807 --> 00:45:28,270 Тя ще продаде тогава, когато продаде Ревящото Коте. 818 00:45:29,479 --> 00:45:31,690 Е... Какво казва мацката? 819 00:45:32,065 --> 00:45:34,943 Имаме микро историята, която разказва 820 00:45:35,068 --> 00:45:37,738 за всяко индивидуално действие. 821 00:45:38,572 --> 00:45:41,825 Но имаме и макро история. - Какво казва мацката? 822 00:45:42,159 --> 00:45:43,160 Какво казва мацката? 823 00:45:43,285 --> 00:45:47,206 Съжалявам! - Какво казва мацката? 824 00:45:47,789 --> 00:45:48,749 Много съжалявам! 825 00:45:48,874 --> 00:45:52,252 Ей! Какво казва мацката? 826 00:45:52,377 --> 00:45:55,005 Какво казва мацката? - Нищо. 827 00:45:57,424 --> 00:45:58,509 ГЕЙМСТОП - 79,14 828 00:45:58,592 --> 00:46:01,470 СТОЙНОСТ НА АКЦИИТЕ 11 206 685 ДОЛАРА 829 00:46:15,984 --> 00:46:17,653 Уха! 830 00:46:18,403 --> 00:46:20,280 Чакай, слушай... 831 00:46:21,657 --> 00:46:25,285 "Бъдещите поколения ще кажат: Достойни хора застанаха, 832 00:46:25,410 --> 00:46:27,996 биха се и умряха на този хълм. 833 00:46:28,121 --> 00:46:32,668 И ще посочат графиката на акциите на ГеймСтоп." 834 00:46:33,377 --> 00:46:35,045 "Откакто се търгуват акции, 835 00:46:35,170 --> 00:46:37,631 два вида хора са изправени едни срещу други. 836 00:46:37,756 --> 00:46:42,219 Вечни врагове във вечна битка - лъвове и хиени." 837 00:46:42,344 --> 00:46:46,014 "Лъвовете от фондовете на Уолстрийт имат всичко - 838 00:46:46,139 --> 00:46:47,182 милиарди долари, 839 00:46:47,516 --> 00:46:52,062 субсидии при загуби... Шибани престъпни копелета!" 840 00:46:52,354 --> 00:46:56,900 Да, шибани копелета! 841 00:46:57,025 --> 00:46:58,485 "От другата страна сме ние. 842 00:46:58,610 --> 00:47:03,198 Средният човек на заплата. Какво имаме ние? 843 00:47:03,782 --> 00:47:06,493 Какво имаме, мамка му? 844 00:47:06,743 --> 00:47:08,620 Те ни наричат "луди пари"." 845 00:47:08,745 --> 00:47:10,455 "Лъвовете от хедж фондовете 846 00:47:10,581 --> 00:47:12,249 са родени със сребърни лъжички в устата. 847 00:47:12,332 --> 00:47:14,209 Най-богатият 1 процент от богатия 1 процент. 848 00:47:14,293 --> 00:47:17,754 Имат огромни банкови сметки и ядат средно изпечен стек Уагу." 849 00:47:18,005 --> 00:47:20,132 Това пък какво е? Звучи адски вкусно. 850 00:47:20,257 --> 00:47:22,509 "Поръсен с трюфели." Мамка му! 851 00:47:22,634 --> 00:47:24,386 "Ходят в лъскави стриптийз клубове. 852 00:47:24,511 --> 00:47:26,680 Забавляват се с кокаин и компаньонки на яхтите си." 853 00:47:26,805 --> 00:47:28,390 Защо ги мразим? 854 00:47:28,724 --> 00:47:30,642 "И знаете ли какво казват на компаньонките?" 855 00:47:30,726 --> 00:47:32,686 Какво е компаньонка? - Не слушай! 856 00:47:32,811 --> 00:47:37,024 "Когато готината блондинка попита откъде имат толкова пари, 857 00:47:37,941 --> 00:47:42,779 те казват: "От лудите пари, скъпа." 858 00:47:44,990 --> 00:47:46,658 Нещо гори. 859 00:47:47,826 --> 00:47:50,287 По дяволите! 860 00:47:50,370 --> 00:47:52,080 Мамка му! - Каза "мамка му". 861 00:48:00,964 --> 00:48:05,010 "ГеймСтоп е класова борба. Чисто и просто. 862 00:48:06,053 --> 00:48:08,972 Ние може да сме хиени, но знаете ли какво? 863 00:48:09,097 --> 00:48:12,309 Ако хиените са много, те ще изядат лъва." 864 00:48:13,519 --> 00:48:15,604 Дръжте се, копелета! 865 00:48:19,024 --> 00:48:20,734 Идваме за вас! 866 00:48:21,068 --> 00:48:22,736 Гответе се! 867 00:48:22,861 --> 00:48:23,987 Идваме, мамка ви! 868 00:48:24,112 --> 00:48:26,740 Зубърска работа. 869 00:48:27,407 --> 00:48:30,077 Брат ми е шибан зубър. 870 00:48:36,416 --> 00:48:38,418 Мамка му! 871 00:48:44,132 --> 00:48:46,760 Броя до пет и идвам. 872 00:48:46,885 --> 00:48:48,887 Не искаш да дойда! 873 00:48:50,514 --> 00:48:51,348 Пет. 874 00:48:52,015 --> 00:48:53,725 Четири. - Три. 875 00:48:53,892 --> 00:48:55,477 Две. 876 00:48:56,311 --> 00:48:57,396 Благодаря ти. 877 00:48:57,855 --> 00:48:59,398 Как беше денят ти? - Дълъг. 878 00:48:59,523 --> 00:49:04,027 Децата се разсейват, когато училището е по Зуум. 879 00:49:04,903 --> 00:49:06,488 Как беше твоят ден? 880 00:49:06,655 --> 00:49:07,698 Добре. 881 00:49:09,992 --> 00:49:12,411 Нали не се притесняваш за този шорт скуиз? 882 00:49:12,536 --> 00:49:14,496 Ще се откажат другата седмица. 883 00:49:14,621 --> 00:49:16,957 Някой ще започне да продава, 884 00:49:17,082 --> 00:49:20,169 останалите ще го последват и всичко ще се разпадне. 885 00:49:20,586 --> 00:49:23,380 Не помня кога за последно е имало успешен шорт скуиз. 886 00:49:24,339 --> 00:49:25,632 Акман с "Хербалайф". 887 00:49:26,133 --> 00:49:28,051 Преди това... "Пигли Уигли"? 888 00:49:28,510 --> 00:49:29,553 "Пигли Уигли"? 889 00:49:29,678 --> 00:49:34,224 През 1923 г. един картел избрал акциите на "Пигли Уигли" за шорт. 890 00:49:34,474 --> 00:49:39,271 Основателят на компанията взел заем от 150 милиона днешни долара. 891 00:49:39,396 --> 00:49:41,648 Изкупил почти всички акции. 99 процента. 892 00:49:41,773 --> 00:49:44,026 Цената им се качила с 50 процента. 893 00:49:44,234 --> 00:49:46,320 С колко се качи ГеймСтоп? - Тогава борсата спряла 894 00:49:46,445 --> 00:49:51,033 търговията с акциите и фондовете изчистили позициите си. 895 00:49:51,200 --> 00:49:52,618 Това законно ли е? 896 00:49:52,910 --> 00:49:55,495 Основателят обявил фалит. Така че... 897 00:49:56,371 --> 00:49:57,831 Всичко свършило добре. 898 00:49:57,956 --> 00:50:00,417 Знаеше ли го или провери в интернет? 899 00:50:01,710 --> 00:50:03,670 Всеки мениджър на фонд знае тази история. 900 00:50:07,758 --> 00:50:09,134 Проверил си в интернет. 901 00:50:10,969 --> 00:50:12,846 Само си опресних цифрите. 902 00:50:22,231 --> 00:50:25,234 Виждаш ли какво става с ГеймСтоп? 903 00:50:25,359 --> 00:50:27,277 Идиотите стават повече. - Много повече. 904 00:50:27,402 --> 00:50:28,570 Няма да издържат още дълго. 905 00:50:28,737 --> 00:50:31,323 Ще издържат, Гейб, скъпи. 906 00:50:31,573 --> 00:50:33,450 Акциите преминаха 100 долара. 907 00:50:35,827 --> 00:50:37,162 Гейб? 908 00:50:37,579 --> 00:50:38,830 Къде си? 909 00:50:43,252 --> 00:50:45,212 Не е зле да погледнеш. 910 00:50:45,587 --> 00:50:46,839 Да, само секунда. 911 00:50:46,964 --> 00:50:49,550 Страхотно движение на акциите на ГеймСтоп. 912 00:50:49,675 --> 00:50:51,802 За нас това са акциите на деня. 913 00:50:52,135 --> 00:50:54,555 Повишение от 103 процента. 914 00:50:54,680 --> 00:50:55,848 Какво движение! - Казвам ви, 915 00:50:55,973 --> 00:50:57,224 {\an8}не съм виждал подобно нещо. 916 00:50:58,267 --> 00:51:02,020 Дълбоко съм разтревожен. - Огромен шорт скуиз. 917 00:51:02,145 --> 00:51:04,690 Колко пари се изкарват! - Мамка му! 918 00:51:04,815 --> 00:51:07,025 Да поговорим за ГеймСтоп. Акциите им 919 00:51:07,150 --> 00:51:10,153 се качиха със 130 процента. - Мамка му! 920 00:51:10,279 --> 00:51:13,156 Индивидуалните инвеститори купуват. - Мамка му! 921 00:51:13,282 --> 00:51:14,533 Мамка му! 922 00:51:15,158 --> 00:51:16,326 Мамка му! 923 00:51:16,451 --> 00:51:18,370 По дяволите! - Растежът този месец 924 00:51:18,495 --> 00:51:21,248 е 220 процента. - Мамка му! 925 00:51:21,832 --> 00:51:23,542 Пълна лудост. - Наред ли е всичко? 926 00:51:23,667 --> 00:51:25,294 Мамка му! 927 00:51:25,544 --> 00:51:26,503 Мамка му! 928 00:51:26,628 --> 00:51:30,174 {\an8}Ако някой от фондовете е заложил срещу тях, 929 00:51:30,299 --> 00:51:32,384 {\an8}може да губи до безкрайност. 930 00:51:32,718 --> 00:51:36,054 ГеймСтоп е над 123 долара. Нов рекорд. 931 00:51:36,346 --> 00:51:38,015 Мамка му! - Никаква връзка 932 00:51:38,140 --> 00:51:39,349 с реалната стойност. 933 00:51:39,474 --> 00:51:42,436 Поскъпването се движи от малки инвеститори, 934 00:51:42,561 --> 00:51:45,480 търгуващи през Robinhood. - Когато музиката спре, 935 00:51:45,606 --> 00:51:48,817 {\an8}някой ще остане без стол. - Безотговорни пари. 936 00:51:48,942 --> 00:51:50,861 {\an8}Играта с ГеймСтоп загрубя. 937 00:51:50,986 --> 00:51:52,905 {\an8}Не съм виждал подобна лудост. 938 00:51:53,030 --> 00:51:56,742 Допреди няколко години инвеститорите не знаеха за Reddit. 939 00:51:56,867 --> 00:51:58,619 А сега организират шорт скуиз. 940 00:51:58,744 --> 00:52:00,954 Хората посещават Уолстрийт Бетс, 941 00:52:01,079 --> 00:52:02,831 защото не могат да устоят. 942 00:52:03,081 --> 00:52:05,667 Звучи като празни приказки, но те имат аргументи, 943 00:52:05,792 --> 00:52:07,711 които според тях са солидни. 944 00:52:07,836 --> 00:52:09,880 Тези акции ми харесват! - Не мога да погледна. 945 00:52:10,339 --> 00:52:12,424 Не мога, не мога... - Още четири процента нагоре. 946 00:52:12,549 --> 00:52:13,842 Ще получа шибан инфаркт. 947 00:52:13,926 --> 00:52:15,552 Продаваме ли? - Да предадем гаджето ти? 948 00:52:15,636 --> 00:52:16,720 В никакъв случай! 949 00:52:16,803 --> 00:52:18,680 581 процента повишение... - Може би. 950 00:52:18,805 --> 00:52:20,891 Целта им е много конкретна. 951 00:52:21,016 --> 00:52:22,142 Борят се с шорта. - Да. 952 00:52:22,267 --> 00:52:24,019 Това, което става с ГеймСтоп, 953 00:52:24,144 --> 00:52:26,188 може да фалира една-две фирми. 954 00:52:26,313 --> 00:52:28,941 Хедж фондове, глупаво заложили срещу акциите. 955 00:52:29,233 --> 00:52:30,943 Колко изкарахме днес, скъпи? 956 00:52:32,611 --> 00:52:33,987 Пет милиона. 957 00:52:34,112 --> 00:52:35,322 А вчера? 958 00:52:35,697 --> 00:52:37,032 Четири милиона. 959 00:52:39,576 --> 00:52:40,661 Скъпи... 960 00:52:40,786 --> 00:52:41,703 Да? 961 00:52:42,829 --> 00:52:45,374 Ние сме богати, мамка му. 962 00:52:52,214 --> 00:52:53,799 Колко загубихме днес? 963 00:52:56,510 --> 00:52:57,886 Един милиард. 964 00:53:00,055 --> 00:53:01,431 А вчера? 965 00:53:02,558 --> 00:53:03,892 Един милиард. 966 00:53:08,063 --> 00:53:09,439 Имаме гореща новина. 967 00:53:09,565 --> 00:53:11,108 {\an8}"Мелвин Капитал Мениджмънт" 968 00:53:11,233 --> 00:53:15,362 {\an8}е хедж фондът, заложил срещу ГеймСтоп, 969 00:53:15,487 --> 00:53:21,034 {\an8}с който се борят малките инвеститори, 970 00:53:21,159 --> 00:53:23,704 {\an8}вдигайки цената на акциите. 971 00:53:24,162 --> 00:53:26,498 Загубите са огромни... 972 00:53:26,623 --> 00:53:29,501 Ще вдигнете ли глава за секунда? 973 00:53:30,043 --> 00:53:31,170 Благодаря. 974 00:53:31,503 --> 00:53:32,713 От колко време сте тук? 975 00:53:33,297 --> 00:53:34,506 От няколко месеца. 976 00:53:35,716 --> 00:53:36,884 Харесва ли ви времето? 977 00:53:39,219 --> 00:53:42,472 Топлината е приятна. Влагата е досадна. 978 00:53:42,806 --> 00:53:44,308 Разбирам. 979 00:53:45,684 --> 00:53:48,187 Мисля, че сме готови. 980 00:54:11,877 --> 00:54:12,836 ОНЛАЙН СРЕЩА 981 00:54:13,795 --> 00:54:15,631 Здравей! - Здравей. 982 00:54:15,797 --> 00:54:17,508 Здрасти. - Радвам се да те видя. 983 00:54:17,633 --> 00:54:18,592 И аз се радвам. 984 00:54:18,717 --> 00:54:19,676 Вълнуващо. - Чудесно. 985 00:54:19,801 --> 00:54:24,389 Минавам директно на въпроса. Чувам, че сте в банкрут. 986 00:54:26,350 --> 00:54:27,643 Не! Какво? Не! 987 00:54:27,768 --> 00:54:30,812 Слуховете са, че потъвате. 988 00:54:30,938 --> 00:54:33,190 Не, това... Това е лудост! 989 00:54:33,315 --> 00:54:35,484 Много сме добре. - Официално ли го казваш? 990 00:54:36,193 --> 00:54:37,152 Очевидно. 991 00:54:37,277 --> 00:54:40,197 Тогава ще те включим на живо в ефир 992 00:54:40,322 --> 00:54:42,658 веднага след рекламния блок. 993 00:54:42,783 --> 00:54:44,701 Чудесно! Нямам търпение. 994 00:54:49,122 --> 00:54:51,124 Още една реклама и си в ефир. 995 00:54:51,250 --> 00:54:54,336 Сега е моментът да се обърнеш към хората. 996 00:54:54,461 --> 00:54:56,213 Да, съгласен съм. - Добре, готови сме. 997 00:54:56,338 --> 00:54:59,174 Гледай към камерата. Ще бъде страхотно. 998 00:55:01,009 --> 00:55:03,053 Не. - В ефир сме след 10 секунди. 999 00:55:03,178 --> 00:55:04,263 Не мога, съжалявам. 1000 00:55:04,388 --> 00:55:05,305 Гейб, сериозно! 1001 00:55:05,430 --> 00:55:07,057 Наистина съжалявам. - Стига! 1002 00:55:07,140 --> 00:55:08,725 Беше ми приятно. - Готови сме за ефир! 1003 00:55:15,774 --> 00:55:16,775 Скъпи... 1004 00:55:17,776 --> 00:55:19,027 Какви са загубите? 1005 00:55:36,712 --> 00:55:38,589 6,8 МИЛИАРДА 1006 00:55:51,226 --> 00:55:52,311 Трябват ти пари, а? 1007 00:55:52,936 --> 00:55:54,855 Не се обади първо на Кен, нали? 1008 00:55:54,980 --> 00:55:56,398 Филипс ме потърси. 1009 00:55:56,773 --> 00:55:58,192 Колко ти предложи? 1010 00:55:59,651 --> 00:56:00,861 Още не сме говорили. 1011 00:56:01,153 --> 00:56:02,446 И колко ти трябват? 1012 00:56:02,571 --> 00:56:04,907 Знаеш ли, забрави. Сумата няма значение. 1013 00:56:05,032 --> 00:56:06,325 С удоволствие ще се включа. 1014 00:56:06,825 --> 00:56:08,410 Кен да даде останалото. 1015 00:56:08,702 --> 00:56:09,620 Задник! 1016 00:56:12,414 --> 00:56:15,000 ГЕЙБ ПЛОТКИН 1017 00:56:15,834 --> 00:56:16,835 Здравей, Кен. - Здравей. 1018 00:56:16,960 --> 00:56:22,382 Аз... Май ще ми трябва... 1019 00:56:22,799 --> 00:56:23,759 Нов инвеститор. 1020 00:56:23,884 --> 00:56:24,885 Дадено. 1021 00:56:25,302 --> 00:56:26,887 Продължавай напред. 1022 00:56:27,012 --> 00:56:29,515 Забрави какво ти е казвал дядо Мелвин. 1023 00:56:30,057 --> 00:56:31,517 Задник! 1024 00:56:32,935 --> 00:56:34,853 Благодаря ти. - "Ситадел" 1025 00:56:35,020 --> 00:56:38,398 и "Пойнт 72" са инвестирали... - Бедният. 1026 00:56:38,524 --> 00:56:42,069 Три милиарда в "Мелвин Капитал", 1027 00:56:42,194 --> 00:56:44,863 за да спрат... - Пак се измъкнаха! 1028 00:56:45,072 --> 00:56:46,532 Невероятно, нали? 1029 00:56:46,657 --> 00:56:47,824 На мен никой не ми помогна, 1030 00:56:47,908 --> 00:56:50,869 когато Ричард ме заряза с две бебета, ипотека 1031 00:56:50,994 --> 00:56:52,037 и шибана развалена кола. 1032 00:56:52,120 --> 00:56:53,747 Ти каза "шибана". 1033 00:56:53,872 --> 00:56:55,916 Това е несправедливо, по дяволите. 1034 00:56:56,041 --> 00:56:59,962 Вече цяла година се скъсваме да помагаме на хората, 1035 00:57:00,087 --> 00:57:02,631 а ни дадоха по 600 долара. 1036 00:57:02,756 --> 00:57:05,717 А този идиот прави гигантска издънка 1037 00:57:05,843 --> 00:57:08,762 и приятелите му веднага притичват с три милиарда. 1038 00:57:08,887 --> 00:57:11,014 Това ти повтарям. Няма как да спечелиш! 1039 00:57:11,139 --> 00:57:13,517 Вземи парите и си изплати ипотеката. 1040 00:57:13,642 --> 00:57:15,394 Купи му шини за зъбите. 1041 00:57:15,769 --> 00:57:17,020 Той не продава. 1042 00:57:18,730 --> 00:57:20,524 Значи и аз не продавам. 1043 00:57:20,649 --> 00:57:22,484 Но на него му трябват шини. 1044 00:57:22,609 --> 00:57:23,610 Зъбите ти са идеални. 1045 00:57:23,735 --> 00:57:25,946 Акциите са по 150 долара. 1046 00:57:26,071 --> 00:57:27,698 Колко ще се качат? - Ние решаваме. 1047 00:57:28,031 --> 00:57:30,576 Не Уолстрийт. И никой не продава. 1048 00:57:30,701 --> 00:57:31,660 Обувките! 1049 00:57:31,785 --> 00:57:33,287 Много сте заблудени. 1050 00:57:33,412 --> 00:57:35,706 Може би, но виж какво направихме с хедж фондовете. 1051 00:57:36,206 --> 00:57:38,417 Ако вдигнем цената още, 1052 00:57:38,542 --> 00:57:41,211 те може да се уплашат и да спрат шорта. 1053 00:57:41,336 --> 00:57:43,297 Тогава всички тези пари... 1054 00:57:43,422 --> 00:57:44,715 Чакай! - ...ще станат наши. 1055 00:57:44,840 --> 00:57:46,175 Името ти в интернет 1056 00:57:46,508 --> 00:57:48,969 е МамаАкция? 1057 00:57:52,431 --> 00:57:53,557 Ей! - Помогни на майка си. 1058 00:57:53,640 --> 00:57:55,893 Защо не Кийт? - Мълчи и действай. 1059 00:57:56,018 --> 00:57:58,103 Кев, вземи картофите. - Защото си богат, а? 1060 00:57:58,228 --> 00:58:00,147 Г-н 23 милиона на хартия, но не продавам. 1061 00:58:00,272 --> 00:58:02,733 Кевин! - Загубеняк! 1062 00:58:03,400 --> 00:58:05,736 Какво? - Нека Кийт им каже, Кевин. 1063 00:58:09,156 --> 00:58:10,365 Какво да ни каже? 1064 00:58:11,742 --> 00:58:17,581 Исках да ви го кажа лично. Акциите на ГеймСтоп се качиха. 1065 00:58:17,706 --> 00:58:18,999 Добре. 1066 00:58:19,875 --> 00:58:22,753 С колко? - Той има 23 милиона, тате. 1067 00:58:22,878 --> 00:58:23,712 Ти си задник. 1068 00:58:23,837 --> 00:58:26,381 Глупава шега. - Истина е. 1069 00:58:26,507 --> 00:58:29,218 Така е. И отказва да ги продаде. 1070 00:58:31,011 --> 00:58:32,179 Какво става? 1071 00:58:33,138 --> 00:58:34,139 Шегувате се. - Не. 1072 00:58:34,264 --> 00:58:36,225 Синът ти е звезда в интернет. 1073 00:58:36,350 --> 00:58:39,019 Милиони хора като МамаАкция го смятат 1074 00:58:39,144 --> 00:58:41,146 за инвестиционен гений. - Той си е гений. 1075 00:58:41,271 --> 00:58:42,397 Не е! 1076 00:58:42,814 --> 00:58:44,399 Спечелил си 23 милиона? 1077 00:58:45,317 --> 00:58:46,735 И не продаваш? 1078 00:58:48,529 --> 00:58:49,446 Мили боже! 1079 00:58:49,905 --> 00:58:51,073 Какво ти става, мамка му? 1080 00:58:51,323 --> 00:58:53,450 Имаш ли представа колко са 23 милиона? 1081 00:58:53,575 --> 00:58:55,577 Ще ги оставиш да изгорят? 1082 00:58:55,702 --> 00:58:57,788 Знам какво правя, тате. - Защо не продаваш? 1083 00:58:57,913 --> 00:58:59,748 Незаконно ли е? Загазил ли си? 1084 00:58:59,831 --> 00:59:01,041 Не, не е загазил. 1085 00:59:01,124 --> 00:59:03,460 Всичко е законно. - Той публикува баланса си в интернет. 1086 00:59:03,544 --> 00:59:04,962 Какво? - Шефовете на хедж фондове 1087 00:59:05,045 --> 00:59:07,464 дават телевизионни интервюта, за да вдигнат някоя акция. 1088 00:59:07,589 --> 00:59:09,842 Аз само публикувам баланса си в Уолстрийт Бетс 1089 00:59:09,967 --> 00:59:13,262 в края на деня. - Публикуваш го? 1090 00:59:13,387 --> 00:59:14,388 Същият идиот, 1091 00:59:14,513 --> 00:59:17,057 който остави новите си маратонки на трибуните. 1092 00:59:17,182 --> 00:59:18,141 Някой ги открадна! 1093 00:59:18,225 --> 00:59:19,726 Трябва да го обсъдим. - Ти си идиот! 1094 00:59:19,810 --> 00:59:21,353 Поне победих. - Ти победи, 1095 00:59:21,436 --> 00:59:22,896 а някой ти взе наградата. 1096 00:59:22,980 --> 00:59:24,231 Щеше да слезеш под 4 минути. 1097 00:59:24,314 --> 00:59:27,651 Това не е важно, Кевин. - Ще говорим с Бригси. 1098 00:59:27,776 --> 00:59:28,986 Той е финансист. 1099 00:59:29,111 --> 00:59:30,529 Да. - Мислиш, че Бригси знае 1100 00:59:30,654 --> 00:59:31,864 повече от Кийт? 1101 00:59:31,989 --> 00:59:33,907 И защо публикуваш акциите си 1102 00:59:34,032 --> 00:59:35,826 в "Уолстрийт Джърнал"? - Уолстрийт Бетс. 1103 00:59:35,909 --> 00:59:37,703 Ами ако някой ви ограби или отвлече бебето? 1104 00:59:37,786 --> 00:59:39,079 Никой няма да го отвлече. 1105 00:59:39,204 --> 00:59:40,789 Никой не го иска. - Просто казвам, 1106 00:59:40,914 --> 00:59:42,165 че ако ще говорим с някого, 1107 00:59:42,291 --> 00:59:43,917 трябва да е Бригси. - Да, скъпи. 1108 00:59:44,042 --> 00:59:45,836 Това е... - Достатъчно! 1109 00:59:46,587 --> 00:59:48,213 Кийт буквално вложи 1110 00:59:48,338 --> 00:59:50,507 сърцето и душата си в това последната година. 1111 00:59:50,632 --> 00:59:52,092 Той знае какво прави. 1112 00:59:57,556 --> 01:00:00,350 Знам, че ти е тежко, Илейн. 1113 01:00:08,150 --> 01:00:09,651 Трябва да ги продадеш. 1114 01:00:11,653 --> 01:00:12,571 Да, продай ги. 1115 01:00:14,907 --> 01:00:16,491 Не е късно да ги продадеш 1116 01:00:16,742 --> 01:00:18,702 И да прецакам принципа? 1117 01:00:19,161 --> 01:00:20,621 И на мен не ми харесва. 1118 01:00:22,831 --> 01:00:26,084 ОСЕМ МИЛИОНА ДУШИ СМЕ. АКО ЗАДЪРЖИМ... 1119 01:00:28,795 --> 01:00:31,215 КАКВО ПРАВИ РЕВЯЩОТО КОТЕ? 1120 01:00:32,841 --> 01:00:34,927 НЕ Е ПУБЛИКУВАЛ НИЩО. 1121 01:00:36,220 --> 01:00:37,471 Мислиш ли, че продава? 1122 01:00:37,596 --> 01:00:38,722 Не! 1123 01:00:39,389 --> 01:00:40,432 Дами... 1124 01:00:41,308 --> 01:00:42,768 Маските! 1125 01:00:44,728 --> 01:00:45,604 СПЕШНО ОТДЕЛЕНИЕ 1126 01:00:45,854 --> 01:00:49,066 Децата са с баща си. Отивам във Флорида. 1127 01:00:49,191 --> 01:00:51,902 Продала си акциите! Алилуя! 1128 01:00:52,027 --> 01:00:54,029 Не. Ще платя с кредитната карта. 1129 01:00:54,154 --> 01:00:55,113 Бъзикаш ли се? 1130 01:00:55,239 --> 01:00:57,241 Имаш стотици хиляди в акции, 1131 01:00:57,366 --> 01:00:58,909 но продължаваш да вземаш заеми? 1132 01:00:59,034 --> 01:01:00,869 Наистина си се побъркала. 1133 01:01:00,994 --> 01:01:04,957 Играя до края! Диамантената ръка. 1134 01:01:05,082 --> 01:01:06,875 Знаеш ли, че Гейб Плоткин даде интервю? 1135 01:01:07,459 --> 01:01:09,586 Има смъртни заплахи и антисемитски обиди 1136 01:01:09,711 --> 01:01:11,922 в Уолстрийт Бетс. - Десет коментара! 1137 01:01:12,047 --> 01:01:14,758 Навсякъде има черни овци. Изтриха ги веднага. 1138 01:01:14,883 --> 01:01:16,718 Ще ги държиш, докато стигнат нула? 1139 01:01:16,844 --> 01:01:19,137 Не, купувам кол опции. 1140 01:01:19,388 --> 01:01:22,599 Утре може да стигнат 600. - Детето ти ще остане без шини. 1141 01:01:30,858 --> 01:01:32,776 Осем милиона души и никой не продава. 1142 01:01:32,901 --> 01:01:34,194 Ще се качат още. 1143 01:01:34,319 --> 01:01:35,779 Това са глупости, Маркос. 1144 01:01:35,863 --> 01:01:37,823 Няма връзка с реалния живот. 1145 01:01:38,991 --> 01:01:39,992 Тате... 1146 01:01:41,910 --> 01:01:42,953 Погледни! 1147 01:01:43,787 --> 01:01:44,872 Това е истинско. 1148 01:01:45,247 --> 01:01:46,206 Погледни... 1149 01:01:46,331 --> 01:01:47,583 Леле! 1150 01:01:48,667 --> 01:01:50,377 Осем милиона души са реалност. 1151 01:01:50,460 --> 01:01:52,045 Д-Ъ-Р-Ж 1152 01:01:52,754 --> 01:01:56,216 Осем милиона души не знаят как се пише "дръж"? 1153 01:01:56,300 --> 01:01:57,134 Това е шега. 1154 01:01:57,217 --> 01:01:58,468 Глупава шега. 1155 01:01:58,677 --> 01:01:59,720 Не е смешно. 1156 01:02:03,849 --> 01:02:04,850 Мамо... 1157 01:02:05,684 --> 01:02:06,852 Виж! 1158 01:02:06,977 --> 01:02:09,521 Имам акции за 175 000. 1159 01:02:09,605 --> 01:02:10,689 Какво? 1160 01:02:10,814 --> 01:02:13,317 Пари, с които мога да купя къща 1161 01:02:13,400 --> 01:02:14,401 и да ви измъкна оттук. 1162 01:02:14,818 --> 01:02:15,903 Скъпи... 1163 01:02:15,986 --> 01:02:18,322 С какви пари купи акциите? 1164 01:02:19,489 --> 01:02:22,075 Купих евтини кол опции. 1165 01:02:22,367 --> 01:02:23,577 И успях. 1166 01:02:24,203 --> 01:02:25,245 Сега ще ги продадеш? 1167 01:02:25,495 --> 01:02:27,414 Не, ще купя още. 1168 01:02:27,623 --> 01:02:29,458 На тази цена? 1169 01:02:29,541 --> 01:02:31,418 Ако успея, ще ви купя имение. 1170 01:02:31,543 --> 01:02:36,632 Не ми трябва имение. - Ще бъде супер! 1171 01:02:39,051 --> 01:02:40,219 Само внимавай! 1172 01:02:40,719 --> 01:02:43,096 Не се пристрастявай към това. 1173 01:02:43,180 --> 01:02:44,806 То е като наркотиците. 1174 01:02:51,104 --> 01:02:55,692 {\an8}Извънредна новина за сапунената опера, 1175 01:02:55,817 --> 01:02:59,863 {\an8}която владее пазара. Историята с ГеймСтоп. 1176 01:03:00,030 --> 01:03:02,908 Преди месец акциите струваха около 20 долара. 1177 01:03:03,033 --> 01:03:04,868 Преди два дни бяха 80 долара. 1178 01:03:04,993 --> 01:03:08,288 Днес са почти 350 долара. 1179 01:03:08,413 --> 01:03:12,292 {\an8}Истерията с ГеймСтоп привлече вниманието на Белия дом. 1180 01:03:12,459 --> 01:03:14,920 {\an8}Икономическият екип и секретар Йелън 1181 01:03:15,045 --> 01:03:17,214 {\an8}следят ситуацията. - Това е буквално 1182 01:03:17,339 --> 01:03:18,841 {\an8}финансова Френска революция. 1183 01:03:18,966 --> 01:03:22,344 {\an8}Има елементи на бунт и борба с елитите. 1184 01:03:22,469 --> 01:03:23,846 {\an8}Не знам дали Уолстрийт е виждал 1185 01:03:23,971 --> 01:03:24,930 {\an8}нещо подобно? - Не. 1186 01:03:25,055 --> 01:03:26,306 {\an8}Никога. - Уникален случай. 1187 01:03:26,390 --> 01:03:31,520 {\an8}Във време на уникално неравенство. - Бедните срещу богатите. 1188 01:03:31,645 --> 01:03:34,189 И засега бедните печелят. 1189 01:03:34,314 --> 01:03:37,109 {\an8}Задръж! Ако си нов и си тук заради печалбата, 1190 01:03:37,192 --> 01:03:38,569 {\an8}разкарай се! - Спрете и ме чуйте. 1191 01:03:38,652 --> 01:03:41,321 Имам ГеймСтоп в Robinhood и няма да продавам. 1192 01:03:41,405 --> 01:03:44,658 Искам да задържите! Дръжте, мамка му! 1193 01:03:45,200 --> 01:03:48,620 Скоро нашата ракета ще излети към слънцето. 1194 01:03:48,745 --> 01:03:51,832 Това е човекът, който е в основата 1195 01:03:51,957 --> 01:03:53,625 на всичко това с ГеймСтоп. 1196 01:03:53,750 --> 01:04:00,424 Уникална личност! Божествена и непобедима. 1197 01:04:00,549 --> 01:04:03,552 Така изглежда съвършенството. 1198 01:04:03,677 --> 01:04:06,054 Тези акции ми харесват. - Вчера той написа, 1199 01:04:06,180 --> 01:04:08,891 че до момента е спечелил 1200 01:04:09,516 --> 01:04:11,810 47 милиона. 1201 01:04:13,395 --> 01:04:14,646 Какво става, мамка му? 1202 01:04:15,856 --> 01:04:17,107 Какво? 1203 01:04:19,443 --> 01:04:20,777 Опита ли с друг браузър? 1204 01:04:20,903 --> 01:04:23,197 Смених го. - Прецакани сме! 1205 01:04:24,364 --> 01:04:25,324 Брато, какво става? 1206 01:04:25,449 --> 01:04:27,576 Какво става? - Казах ви, че ще ни прецакат. 1207 01:04:29,036 --> 01:04:30,537 Какво става, мамка му? 1208 01:04:32,789 --> 01:04:33,665 Не се зарежда. 1209 01:04:40,422 --> 01:04:41,465 Мамка му! 1210 01:04:45,636 --> 01:04:46,887 Какво? 1211 01:04:49,598 --> 01:04:51,433 {\an8}Затворили са Уолстрийт Бетс. 1212 01:04:51,892 --> 01:04:54,811 {\an8}Какво? - "Дискриминационно съдържание." 1213 01:04:55,020 --> 01:04:56,355 Винаги е било такова. 1214 01:04:58,273 --> 01:04:59,900 САЙТЪТ Е ЗАТВОРЕН 1215 01:05:02,152 --> 01:05:03,195 Странно. 1216 01:05:03,737 --> 01:05:04,780 Нали? 1217 01:05:05,572 --> 01:05:08,617 Явно не искат хората да говорят един с друг. 1218 01:05:08,742 --> 01:05:09,952 "МАС МЮЧУЪЛ" 1219 01:05:16,208 --> 01:05:17,543 Ще вдигнеш ли? 1220 01:05:17,668 --> 01:05:18,961 Да. 1221 01:05:21,338 --> 01:05:22,464 Ало? 1222 01:05:23,841 --> 01:05:26,927 Да, аз съм... 1223 01:05:27,469 --> 01:05:30,764 Аз съм Ревящото Коте и Шибана Скрита Стойност. 1224 01:05:32,474 --> 01:05:36,353 Не, никой не ме е питал. 1225 01:05:37,855 --> 01:05:38,897 Добре. 1226 01:05:39,106 --> 01:05:41,859 Наистина съм благодарен за работата си. 1227 01:05:41,984 --> 01:05:43,819 Тя означава много за семейството ми. 1228 01:05:43,944 --> 01:05:46,488 Не бих позволил на хобито си... 1229 01:05:47,990 --> 01:05:50,158 Добре, разбирам. 1230 01:05:55,873 --> 01:05:58,166 Да? - "Мас Мючуъл" са получили 1231 01:05:58,458 --> 01:06:01,753 сигнали от "загрижени репортери" за "страничната ми дейност". 1232 01:06:01,879 --> 01:06:03,422 Забранено ли е било? 1233 01:06:03,881 --> 01:06:06,550 Не беше. Но сега може би е. 1234 01:06:06,675 --> 01:06:07,759 Добре. 1235 01:06:10,637 --> 01:06:11,972 За какво ти се обадиха? 1236 01:06:13,765 --> 01:06:14,975 Кийт? - Всичко е наред. 1237 01:06:15,100 --> 01:06:16,351 Без работа ли остана? 1238 01:06:16,476 --> 01:06:17,769 Какво? - Няма проблем. 1239 01:06:18,437 --> 01:06:19,563 Дадоха ми избор. - Какъв? 1240 01:06:19,688 --> 01:06:21,815 Работата ти или Ревящото Коте? 1241 01:06:24,026 --> 01:06:25,694 Да напусна или да ме уволнят. 1242 01:06:25,819 --> 01:06:27,321 Това ли ти казаха? 1243 01:06:28,238 --> 01:06:29,448 Аз ще отида. 1244 01:06:31,074 --> 01:06:32,576 Уолстрийт Бетс не работи. Не виждам 1245 01:06:32,659 --> 01:06:34,203 баланса на Ревящото Коте. - Мамка му! 1246 01:06:34,286 --> 01:06:35,537 Не знам какво да правя. 1247 01:06:35,996 --> 01:06:37,122 Може всички да продават. 1248 01:06:37,247 --> 01:06:39,166 Наистина не искам да го правя. 1249 01:06:39,333 --> 01:06:42,127 Аз също. Но иначе ще стигнат до нула. 1250 01:06:43,253 --> 01:06:45,506 Това са 150 бона. Тези пари ти трябват. 1251 01:06:45,672 --> 01:06:47,799 Никой няма да задържа, ако не знае какво прави той. 1252 01:06:50,761 --> 01:06:52,095 Затвори очи и преброй до три. 1253 01:06:52,930 --> 01:06:54,139 Едно... 1254 01:06:55,599 --> 01:06:56,433 Две... 1255 01:06:56,517 --> 01:06:57,559 {\an8}ПРОДАЙ 1256 01:06:57,643 --> 01:06:58,477 {\an8}Три! 1257 01:06:58,560 --> 01:07:00,145 {\an8}141 769,80 ДОЛАРА ПОРЪЧКАТА Е ПОЛУЧЕНА 1258 01:07:03,607 --> 01:07:04,566 Телефонът ти звъни. 1259 01:07:04,691 --> 01:07:06,026 Това е звукът на света! 1260 01:07:06,985 --> 01:07:08,153 Телефонът ти звъни! 1261 01:07:08,820 --> 01:07:12,449 Robinhood. Това е приложение. 1262 01:07:13,075 --> 01:07:14,368 На телефона. 1263 01:07:14,451 --> 01:07:16,745 Не, телефонът ти звъни. 1264 01:07:17,955 --> 01:07:18,997 Да. 1265 01:07:19,122 --> 01:07:20,040 Да... 1266 01:07:23,085 --> 01:07:25,170 По-бавно, Норм! Не те чувам. 1267 01:07:25,379 --> 01:07:29,925 Гаранционният фонд иска депозит от три милиарда долара 1268 01:07:30,050 --> 01:07:31,426 за текущите сделки. 1269 01:07:32,386 --> 01:07:33,512 Извинявай! 1270 01:07:33,637 --> 01:07:34,513 Кой? 1271 01:07:34,805 --> 01:07:40,102 Те са част от Финансовия контрол. И искат три милиарда. 1272 01:07:40,227 --> 01:07:45,315 Извинявай, тук е малко шумно. Стори ми се, че каза три милиарда. 1273 01:07:45,732 --> 01:07:47,192 Точно така! 1274 01:07:48,110 --> 01:07:50,737 Но ние нямаме три милиарда, Норм. - Правилно. 1275 01:07:50,863 --> 01:07:53,615 Откакто съществува компанията сме събрали два милиарда. 1276 01:07:54,700 --> 01:07:56,451 Мамка му! И ако не платим? 1277 01:07:56,743 --> 01:07:57,911 Ще ни затворят. 1278 01:07:59,496 --> 01:08:02,416 И няма да можем да пуснем нашите акции? 1279 01:08:02,541 --> 01:08:04,751 Гретчен, Дан и аз ще говорим със "Ситадел" в 9:00. 1280 01:08:08,881 --> 01:08:11,800 Може би аз трябва да се видя с Кен Грифин. 1281 01:08:12,176 --> 01:08:14,887 Разбира се. Ще им го споменем. 1282 01:08:16,013 --> 01:08:17,430 Не мога да заспя. 1283 01:08:17,555 --> 01:08:18,765 Аз също. 1284 01:08:19,015 --> 01:08:20,559 Чувствам се адски зле! 1285 01:08:21,310 --> 01:08:23,020 Ще ги купим пак утре сутринта. 1286 01:08:24,645 --> 01:08:26,439 Моля ви, млъкнете! 1287 01:08:32,946 --> 01:08:34,990 {\an8}512 124, 55 ДОЛАРА 1288 01:08:35,616 --> 01:08:37,201 {\an8}ГЕЙМСТОП 384,20 ДОЛАРА 1289 01:08:41,078 --> 01:08:42,247 Какво, мамка му? 1290 01:08:45,542 --> 01:08:47,127 Какво, мамка му? 1291 01:08:47,544 --> 01:08:49,880 Какво, мамка му? - Дай да опитам. 1292 01:08:50,881 --> 01:08:52,591 Блокира? 1293 01:08:55,219 --> 01:08:56,761 {\an8}КУПИ 1294 01:08:57,470 --> 01:08:59,180 Спрели са опцията за купуване. 1295 01:09:00,015 --> 01:09:01,350 Какво? Това е престъпление. 1296 01:09:01,475 --> 01:09:02,643 Не те чувам, Бейджу! 1297 01:09:03,018 --> 01:09:04,060 Какви ги вършиш? 1298 01:09:04,185 --> 01:09:05,895 Успокой се. - Да се успокоя? 1299 01:09:06,020 --> 01:09:07,439 Спрял си търговията с ГеймСтоп? 1300 01:09:07,564 --> 01:09:08,482 Не цялата. 1301 01:09:08,649 --> 01:09:09,649 Норм намери решение. 1302 01:09:10,149 --> 01:09:13,319 Фондът реши да намали депозита на 700 милиона, 1303 01:09:13,444 --> 01:09:15,447 ако спрем купуването, и аз го направих. 1304 01:09:15,697 --> 01:09:17,448 Гаранционният фонд? 1305 01:09:17,573 --> 01:09:19,660 Те са свързани с Кен Грифин. 1306 01:09:19,993 --> 01:09:20,911 Още веднъж, Бейджу. 1307 01:09:21,995 --> 01:09:22,871 ...копеленца! 1308 01:09:25,082 --> 01:09:27,000 Какво? - Ще има проблеми. 1309 01:09:27,125 --> 01:09:28,417 Трябва да направим нещо... 1310 01:09:28,544 --> 01:09:29,877 Спокойно, всичко е наред. 1311 01:09:31,004 --> 01:09:32,631 Реших проблема, Бейджу. 1312 01:09:34,424 --> 01:09:37,219 Цял ден наблюдаваме как акциите на ГеймСтоп 1313 01:09:37,344 --> 01:09:40,848 паднаха от 483 долара 1314 01:09:40,973 --> 01:09:43,767 до 140 долара към момента. 1315 01:09:43,892 --> 01:09:46,854 Според информацията, приложението Robinhood 1316 01:09:46,979 --> 01:09:51,441 е предизвикало панически продажби на акциите. 1317 01:09:51,608 --> 01:09:55,946 Ако сте малък инвеститор или потребител на Reddit, 1318 01:09:56,071 --> 01:09:58,740 в момента търпите сериозни загуби. 1319 01:09:58,824 --> 01:09:59,867 8 456,21 ДОЛАРА 1320 01:10:00,450 --> 01:10:01,952 Господи! 1321 01:10:02,786 --> 01:10:05,122 Мамка му! - Критиката към Robinhood е, 1322 01:10:05,247 --> 01:10:09,459 че са пренебрегнали клиентите си в полза на фондовете, 1323 01:10:09,585 --> 01:10:12,462 заложили срещу акциите. - Ходът на Robinhood 1324 01:10:12,588 --> 01:10:15,257 не ми хареса никак. Хората днес твърдят, 1325 01:10:15,382 --> 01:10:16,967 че това е антикапитализъм. 1326 01:10:17,092 --> 01:10:18,594 Не се прави така! - Майната ви! 1327 01:10:19,052 --> 01:10:23,265 Има сериозни въпроси и обвинения към "Ситадел", 1328 01:10:23,390 --> 01:10:26,852 че са повлияли на Robinhood за тяхното решение 1329 01:10:26,977 --> 01:10:29,813 {\an8}да ограничат търговията с акции на ГеймСтоп... 1330 01:10:29,938 --> 01:10:30,939 От кого е? 1331 01:10:31,064 --> 01:10:33,692 {\an8}От филенцата... 1332 01:10:35,569 --> 01:10:36,445 Ела вътре. 1333 01:10:36,570 --> 01:10:37,988 Шибани диамантени ръце! 1334 01:10:40,616 --> 01:10:42,576 Знаете какво мисля за него. 1335 01:10:42,701 --> 01:10:44,703 За мен той е подлец и лъжец. 1336 01:10:44,870 --> 01:10:49,333 Влад, знаеш, че всички зрители в момента те мразят, нали? 1337 01:10:50,375 --> 01:10:53,587 Благодаря, Дейв. Да, чух. 1338 01:10:53,962 --> 01:10:57,758 Но аз съм фен на шоуто и се надявам да отговоря 1339 01:10:57,883 --> 01:10:59,843 на някои от въпросите. - Чуваш ли ни, Влад? 1340 01:10:59,968 --> 01:11:02,721 Влад вампира на акции! - Да, чувам. 1341 01:11:02,971 --> 01:11:04,890 Кажи откровено, какво стана миналата седмица? 1342 01:11:05,015 --> 01:11:07,768 Защо хората не можеха да купуват ГеймСтоп? 1343 01:11:07,935 --> 01:11:09,728 Настояваме за отговор. 1344 01:11:09,853 --> 01:11:12,940 Първо искам да се представя. Аз съм управителят 1345 01:11:13,023 --> 01:11:14,483 на приложението Robinhood. - Знаем. 1346 01:11:14,566 --> 01:11:16,360 Искам да кажа само, 1347 01:11:16,485 --> 01:11:18,946 че нямахме финансови проблеми. - Може би е станало 1348 01:11:19,029 --> 01:11:20,781 нещо зад кулисите? Изведнъж са ви поискали 1349 01:11:20,864 --> 01:11:22,824 десет милиарда долара... - Три милиарда. 1350 01:11:22,908 --> 01:11:25,160 Три милиарда, но изведнъж. - Да. 1351 01:11:25,285 --> 01:11:27,120 Без предупреждение. - Не мисля, че има 1352 01:11:27,246 --> 01:11:29,957 нещо задкулисно. 1353 01:11:30,332 --> 01:11:35,003 Не знам какво е основанието на Гаранционния фонд 1354 01:11:35,128 --> 01:11:38,131 да стигне до тази сума. 1355 01:11:38,257 --> 01:11:40,551 До каква степен сте зависими от "Ситадел"? 1356 01:11:40,676 --> 01:11:43,804 Ако "Ситадел" не са доволни от вас, какво се случва? 1357 01:11:43,971 --> 01:11:47,015 Действахме разумно. - Заложници ли сте? 1358 01:11:47,266 --> 01:11:48,225 Не. - Просто няма 1359 01:11:48,350 --> 01:11:51,436 {\an8}друго обяснение за това, което направиха, 1360 01:11:51,562 --> 01:11:54,231 {\an8}освен външния натиск. 1361 01:11:54,356 --> 01:11:57,067 {\an8}Те просто сринаха акциите. 1362 01:11:57,192 --> 01:12:00,112 {\an8}Не вярвам и дума от онова, което казва той. 1363 01:12:00,237 --> 01:12:02,823 {\an8}Идваше ми да си взема душ, след като го изслушах. 1364 01:12:02,948 --> 01:12:05,284 {\an8}Знаем, че Robinhood ги очакват съдебни дела. 1365 01:12:05,409 --> 01:12:07,536 {\an8}Обвиняват ги в това, 1366 01:12:07,661 --> 01:12:09,538 {\an8}че са манипулирали пазара. - Когато големите, 1367 01:12:09,663 --> 01:12:12,916 {\an8}един от които е основен твой инвеститор, започнат да губят, 1368 01:12:13,083 --> 01:12:15,460 {\an8}ти спираш търговията и задушаваш малките играчи. 1369 01:12:15,586 --> 01:12:18,630 {\an8}Те крадат от бедните и раздават на богатите. 1370 01:12:18,755 --> 01:12:21,466 {\an8}Някакъв обратен Робин Худ. Защо? 1371 01:12:21,550 --> 01:12:24,970 {\an8}Искам да е ясно. - Горете в ада! 1372 01:12:25,053 --> 01:12:26,471 Решението да спрем... - В затвора! 1373 01:12:26,555 --> 01:12:28,974 ...търговията не беше взето... - Исках да помогна на мама. 1374 01:12:29,057 --> 01:12:31,643 ...от "Ситадел" или някой друг. - Майната ти! 1375 01:12:31,727 --> 01:12:33,770 Шибан измамник! - Майната ти! 1376 01:12:33,979 --> 01:12:37,274 Този тип е един лъжлив задник. 1377 01:12:37,399 --> 01:12:38,400 Копеле! 1378 01:12:38,859 --> 01:12:40,819 В момента искам да чуя само един човек. 1379 01:12:41,069 --> 01:12:43,697 Но Уолстрийт Бетс не работи. Пълна тишина. 1380 01:12:43,822 --> 01:12:45,199 Тотална тишина. 1381 01:12:46,033 --> 01:12:47,242 Кажи го с мен. 1382 01:12:47,826 --> 01:12:49,494 Какво казва мацката? 1383 01:12:51,163 --> 01:12:52,623 Господин Гил! 1384 01:12:52,748 --> 01:12:56,376 Обичам те, Ревящо Коте! - Кийт Гил! 1385 01:12:56,627 --> 01:12:58,253 Моля ви! - Добре. 1386 01:12:58,378 --> 01:13:01,423 Моля... Съжалявам, това е домът ми. 1387 01:13:01,590 --> 01:13:03,217 Автограф ли искаш? - Да. 1388 01:13:04,134 --> 01:13:05,636 Призовката е връчена. 1389 01:13:07,971 --> 01:13:10,724 До луната, пич! 1390 01:13:10,849 --> 01:13:12,226 По дяволите! 1391 01:13:17,064 --> 01:13:20,526 Съжалявам, но трябва да поговорим за ГеймСтоп. 1392 01:13:20,651 --> 01:13:21,818 Мекейн работи по случая. 1393 01:13:21,944 --> 01:13:24,738 Така е, но комисията иска да говори с вас, сър. 1394 01:13:24,863 --> 01:13:27,157 Ако искат подробности, да говорят с Мекейн. 1395 01:13:27,699 --> 01:13:30,244 За съжаление, нямате избор. 1396 01:13:31,453 --> 01:13:33,121 {\an8}КОНГРЕС НА САЩ КАМАРА НА ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ 1397 01:13:33,997 --> 01:13:35,457 Гадост! 1398 01:13:35,582 --> 01:13:37,417 {\an8}КАМАРА НА ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ ФИНАНСОВА КОМИСИЯ 1399 01:13:38,126 --> 01:13:39,253 Кийт? 1400 01:13:40,587 --> 01:13:43,340 Призовка от конгреса? - Не съм нарушил закона. 1401 01:13:43,757 --> 01:13:45,634 Слагах предупреждения... 1402 01:13:45,759 --> 01:13:48,053 Защо си ги слагал, ако е било законно? 1403 01:13:48,512 --> 01:13:50,722 Всички слагат предупреждения, Карълайн. 1404 01:13:55,936 --> 01:13:56,979 Скъпи... 1405 01:14:00,774 --> 01:14:02,818 Отговорът не е в компютъра. 1406 01:14:03,610 --> 01:14:07,573 Пред къщата има репортери. Ще даваш показания пред Конгреса. 1407 01:14:08,073 --> 01:14:10,826 Играта загрубя. - Да, чувам те. 1408 01:14:10,951 --> 01:14:12,494 Не мисля, че ме чуваш. 1409 01:14:18,250 --> 01:14:19,710 Господи! Ние... 1410 01:14:20,836 --> 01:14:21,920 Ще отидем при майка ми. 1411 01:14:22,796 --> 01:14:24,256 Не! Интернетът й е бавен. 1412 01:14:24,381 --> 01:14:26,133 Не говоря за теб. 1413 01:14:26,258 --> 01:14:28,385 Ще отидем двете с нея. 1414 01:14:28,927 --> 01:14:30,721 Трябва да вземеш решение. 1415 01:14:43,734 --> 01:14:45,485 Къде отиваш? - На стадиона. 1416 01:14:45,611 --> 01:14:47,988 Преди малко се върна оттам. - Отивам пак. 1417 01:14:58,248 --> 01:15:00,751 Ще желаете ли шампанско или една мимоза? 1418 01:15:00,876 --> 01:15:02,920 Безплатни ли са? - Тук са безплатни. 1419 01:15:03,045 --> 01:15:04,421 За първи и последен път. 1420 01:15:04,546 --> 01:15:06,423 Пак ще дойдете. 1421 01:15:07,090 --> 01:15:11,094 Имах половин милион в акции, но Уолстрийт ме измами. 1422 01:15:11,220 --> 01:15:12,638 Голяма изненада! 1423 01:15:14,306 --> 01:15:15,641 Можеше да ги продам. 1424 01:15:16,767 --> 01:15:18,310 Да изплатя ипотеката си. 1425 01:15:18,519 --> 01:15:20,145 Да купя шини на детето си. 1426 01:15:20,270 --> 01:15:22,648 Нова кола! - Ще ти донеса нещо по-силно, скъпа. 1427 01:15:22,773 --> 01:15:24,399 Благодаря ти. - За нищо. 1428 01:15:30,447 --> 01:15:31,448 Мяу! 1429 01:15:31,573 --> 01:15:32,699 Коте! 1430 01:15:32,824 --> 01:15:35,160 Не яж от храната на хората. Ще ти дадат лоша оценка. 1431 01:15:35,494 --> 01:15:36,578 Много смешно! 1432 01:15:36,787 --> 01:15:37,871 Ето... 1433 01:15:38,080 --> 01:15:39,206 Какво е това? 1434 01:15:39,414 --> 01:15:40,624 Бяха на разпродажба. 1435 01:15:40,749 --> 01:15:43,710 Не се разчувствай. - Ти си сладур! 1436 01:15:43,836 --> 01:15:45,921 Кой те накара да ги купиш? Каро? Мама? 1437 01:15:46,046 --> 01:15:48,924 Татко ми се обади през сълзи и каза, че брат ми има 1438 01:15:49,049 --> 01:15:50,717 нужда от морална подкрепа. - Майната ти! 1439 01:15:51,343 --> 01:15:52,845 Не мога. - Хайде! Поне ги пробвай. 1440 01:15:52,970 --> 01:15:53,971 Моля те! 1441 01:15:54,221 --> 01:15:56,515 Хайде! Ти си най-богатият човек в Броктън, 1442 01:15:56,640 --> 01:15:58,851 а се обличаш като задник. - Вчера загубих 15 милиона. 1443 01:15:58,934 --> 01:16:01,603 Онзи ден още 15. - Пак си най-богатият в Броктън. 1444 01:16:02,062 --> 01:16:03,146 Без конкуренция. 1445 01:16:03,814 --> 01:16:07,609 Накара богаташите да подмокрят гащите. 1446 01:16:07,734 --> 01:16:10,279 Колко души от нашата гимназия могат да го кажат? 1447 01:16:10,404 --> 01:16:11,405 Стана пълна лудница. 1448 01:16:11,530 --> 01:16:14,408 Пред къщата ми има репортери. 1449 01:16:14,533 --> 01:16:16,535 Дойдоха и при мен. Питат за теб. 1450 01:16:18,161 --> 01:16:19,663 Не си говорил с тях, нали? 1451 01:16:19,830 --> 01:16:23,000 На какъв ти приличам? Първо поисках 50 бона. 1452 01:16:23,333 --> 01:16:24,251 Шегуваш се, нали? 1453 01:16:24,376 --> 01:16:26,503 Ако ти ми дадеш 20, няма да се занимавам с тях. 1454 01:16:26,628 --> 01:16:27,796 Какво ти става? 1455 01:16:28,380 --> 01:16:31,383 Призоваха ме пред Конгреса! 1456 01:16:31,508 --> 01:16:33,051 Нямам време за глупости. 1457 01:16:33,177 --> 01:16:35,429 Стига! - Сериозно, задник... 1458 01:16:35,554 --> 01:16:37,639 Просто се пошегувах! - Мамка му! 1459 01:16:45,606 --> 01:16:46,773 Знам. 1460 01:16:47,149 --> 01:16:48,275 Съжалявам. 1461 01:16:55,240 --> 01:16:57,409 Преди не се карахме толкова. 1462 01:17:00,287 --> 01:17:02,331 Сара... - Липсва ми. 1463 01:17:02,789 --> 01:17:03,832 И на мен. 1464 01:17:04,333 --> 01:17:05,709 Тя усмиряваше егото ти. 1465 01:17:06,251 --> 01:17:08,587 Целият свят усмири егото ми. 1466 01:17:09,713 --> 01:17:12,299 Какво ще кажеш пред Конгреса? 1467 01:17:13,425 --> 01:17:15,219 Ще ги помоля да не ме пращат в затвора. 1468 01:17:17,679 --> 01:17:18,680 Ей... 1469 01:17:19,306 --> 01:17:23,519 Помниш ли как тичах цял километър гол в Стоунхил? 1470 01:17:23,894 --> 01:17:25,354 Имаше ужасна буря. 1471 01:17:25,479 --> 01:17:27,272 Тъпо копеле! - Майната ти! 1472 01:17:27,397 --> 01:17:29,525 Беше супер! Още съм легендарен там. 1473 01:17:29,650 --> 01:17:30,817 Всички го помнят! 1474 01:17:30,901 --> 01:17:32,027 Добре. - Помнят го! 1475 01:17:32,110 --> 01:17:34,196 Мислиш, че хората не помнят твоето бягане за 4:03? 1476 01:17:34,279 --> 01:17:35,948 Какво става? Надъхваш ли ме? 1477 01:17:36,073 --> 01:17:37,533 Престани да се криеш, копеле. 1478 01:17:37,741 --> 01:17:41,703 Без майтап! Бъди по-твърд и не бягай. 1479 01:17:42,037 --> 01:17:44,331 Искаш да тичам с гол член? 1480 01:17:44,456 --> 01:17:45,499 Да! 1481 01:17:45,624 --> 01:17:47,501 Точно това искам. 1482 01:17:48,418 --> 01:17:50,671 Тичай в бурята с гол член. 1483 01:17:58,929 --> 01:18:00,347 Не си отишла при майка си. 1484 01:18:02,307 --> 01:18:03,642 Ти взе колата. 1485 01:18:05,227 --> 01:18:07,187 Тичането прочисти ли мислите ти? 1486 01:18:08,146 --> 01:18:10,148 Кев ми е купил маратонки. 1487 01:18:10,941 --> 01:18:12,359 Говорихте ли? 1488 01:18:12,734 --> 01:18:15,571 Той иска да тичам гол. 1489 01:18:15,988 --> 01:18:17,322 Тичал си гол? - Не. 1490 01:18:18,323 --> 01:18:22,452 Това е метафора. Иска да се изправя срещу проблема. 1491 01:18:22,786 --> 01:18:23,829 Е... 1492 01:18:29,168 --> 01:18:31,003 Ще ми е интересно да видя как тичаш гол. 1493 01:18:34,506 --> 01:18:37,134 Между другото, Уолстрит Бетс пак работи. 1494 01:18:38,760 --> 01:18:40,137 Копелето е задържало. 1495 01:18:40,846 --> 01:18:45,267 Загубил е 30 милиона и пак не е продал. 1496 01:18:48,562 --> 01:18:50,606 Robinhood вече работи. - Какво? 1497 01:18:51,148 --> 01:18:53,609 Трябва пак да се включим. - Колко са акциите? 1498 01:18:54,318 --> 01:18:55,485 109 долара. 1499 01:18:55,986 --> 01:18:57,029 Сигурна ли си? 1500 01:18:57,321 --> 01:19:00,282 Това са всичките ни пари. Обратно в акции? 1501 01:19:03,994 --> 01:19:06,496 Да! Няма да ги оставим да се измъкнат. 1502 01:19:08,624 --> 01:19:09,833 Майната им! 1503 01:19:09,958 --> 01:19:11,335 Щом той участва, и аз участвам. 1504 01:19:11,960 --> 01:19:13,504 Щом той участва, и аз участвам. 1505 01:19:16,590 --> 01:19:17,549 Добре. 1506 01:19:17,674 --> 01:19:18,550 ПОРЪЧКАТА Е ПОЛУЧЕНА 1507 01:19:19,426 --> 01:19:20,719 Мамка му! 1508 01:19:25,307 --> 01:19:26,183 {\an8}ИЗВЪНРЕДНА НОВИНА 1509 01:19:26,433 --> 01:19:30,854 {\an8}Малките инвеститори продължават да купуват ГеймСтоп. 1510 01:19:30,979 --> 01:19:32,981 Мийм манията се завърна. - 80 процента ръст, 1511 01:19:33,106 --> 01:19:35,609 откакто малките инвеститори се включиха отново. 1512 01:19:35,734 --> 01:19:37,236 Растежът продължава. 1513 01:19:37,361 --> 01:19:40,155 Днес отново виждаме акциите на ГеймСтоп 1514 01:19:40,280 --> 01:19:43,617 в центъра на борбата между малки и големи. 1515 01:19:43,742 --> 01:19:46,620 {\an8}Историята продължава. - Шефовете на Robinhood, "Ситадел" 1516 01:19:46,745 --> 01:19:48,080 {\an8}Reddit и "Мелвин Капитал", 1517 01:19:48,205 --> 01:19:51,583 {\an8}заедно с Кийт Гил, познат като Ревящото Коте 1518 01:19:51,834 --> 01:19:55,420 в социалните мрежи, ще дадат показания пред Конгреса. 1519 01:19:59,633 --> 01:20:02,678 Показанията ми днес са нещо ново за мен. 1520 01:20:02,803 --> 01:20:05,597 Израснах в средно богато семейство в Портланд, Мейн. 1521 01:20:05,722 --> 01:20:07,641 Татко ми беше управител на хранителен магазин. 1522 01:20:07,724 --> 01:20:09,309 Това ще го пропуснем. 1523 01:20:10,102 --> 01:20:11,144 Това за татко ми? 1524 01:20:11,270 --> 01:20:12,771 Че е бил управител. 1525 01:20:12,896 --> 01:20:14,273 Добре... 1526 01:20:17,442 --> 01:20:21,780 Учих в държавно училище и успях да вляза в Нортуестърн. 1527 01:20:21,905 --> 01:20:23,949 Кажи "в добър колеж". - След... 1528 01:20:24,074 --> 01:20:25,450 Не мога да кажа за Нортуестърн? 1529 01:20:25,576 --> 01:20:27,786 Прекалено елитен е. - Нортуестърн е... 1530 01:20:28,245 --> 01:20:29,371 Добре. 1531 01:20:32,875 --> 01:20:37,462 След дипломирането нямах работа. Днес съм женен с четири деца. 1532 01:20:37,588 --> 01:20:39,715 Гейб, къде ще даваш показанията? 1533 01:20:42,176 --> 01:20:44,845 Тук. - Пред винената ти колекция? 1534 01:20:47,014 --> 01:20:49,892 Аз... Винената ми колекция е доста скромна. 1535 01:20:50,017 --> 01:20:50,934 Огромна е. 1536 01:20:51,059 --> 01:20:52,853 Дигиталният риск е Преувеличен. 1537 01:20:52,978 --> 01:20:55,355 Негативните коментари са Прекалени. 1538 01:20:55,480 --> 01:20:59,318 А стойността... - Може би тук ще е добре. 1539 01:21:02,654 --> 01:21:04,531 Много прозорци. - Много прозорци... 1540 01:21:04,656 --> 01:21:05,657 Твърде светло. 1541 01:21:05,866 --> 01:21:08,911 Океанът не е добра идея. - Много е син. 1542 01:21:08,994 --> 01:21:11,413 Не бях помислил за това. 1543 01:21:11,496 --> 01:21:12,539 Явно долу ще е... 1544 01:21:12,623 --> 01:21:14,249 Там има по-мрачни стаи. - Какъв бандит! 1545 01:21:14,333 --> 01:21:17,294 Повечето от вас помнят как Ревящото Коте 1546 01:21:17,377 --> 01:21:18,837 задвижи всичко. - По дяволите! 1547 01:21:18,921 --> 01:21:20,839 Той огласи информацията. - Дават нашето момче! 1548 01:21:20,923 --> 01:21:22,716 И какъв е потенциалният риск? 1549 01:21:22,799 --> 01:21:25,177 Връзките във Вашингтон са силни. 1550 01:21:25,302 --> 01:21:29,306 Управителите на хедж фондове финансират президентски кампании. 1551 01:21:29,431 --> 01:21:30,974 Ревящото Коте няма... - Правилно. 1552 01:21:31,058 --> 01:21:32,309 …такова влияние. - Съдят го… 1553 01:21:32,392 --> 01:21:34,102 А фондовете имат. - …за финансова измама, 1554 01:21:34,186 --> 01:21:37,314 свързана с историята ГеймСтоп. - Ще се появи ли г-н Гил? 1555 01:21:37,397 --> 01:21:40,067 {\an8}И ако се появи, ще се съгласи ли да говори 1556 01:21:40,192 --> 01:21:42,986 {\an8}пред перспективата от съдебен процес? 1557 01:21:43,153 --> 01:21:48,200 Трите достойнства на компанията: дигиталният риск е Преувеличен. 1558 01:21:48,325 --> 01:21:50,410 Негативните коментари са Прекалени. 1559 01:21:50,536 --> 01:21:51,870 И трето... 1560 01:21:55,082 --> 01:21:56,333 Мамка му! 1561 01:21:56,458 --> 01:21:57,876 Млъкни! - Знам го. 1562 01:21:59,419 --> 01:22:01,797 Престанете! Да продължим. 1563 01:22:02,172 --> 01:22:03,799 Хайде отново. - Да, това е сериозно. 1564 01:22:03,924 --> 01:22:05,300 Може да те затворят завинаги. 1565 01:22:05,425 --> 01:22:07,052 За много дълго време. - Готов? 1566 01:22:07,177 --> 01:22:08,971 Започваме! Отново в играта. 1567 01:22:09,179 --> 01:22:11,431 Мога ли да ви наричам г-н Гил? 1568 01:22:11,932 --> 01:22:13,559 Така се казвам. - Защо да не може 1569 01:22:13,684 --> 01:22:15,394 да го наричаш г-н Гил? - Кажете защо 1570 01:22:15,519 --> 01:22:18,230 пускахте видеа в YouTube със съдържание за ГеймСтоп? 1571 01:22:18,564 --> 01:22:19,690 Да! - Благодаря на дамата. 1572 01:22:19,815 --> 01:22:20,649 Пак заповядай. 1573 01:22:21,066 --> 01:22:23,318 Разработих теория, че компанията е подценена 1574 01:22:23,443 --> 01:22:24,611 и е обект на шорт натиск. 1575 01:22:24,736 --> 01:22:26,530 Значи знаехте за шорт натиска? 1576 01:22:27,406 --> 01:22:28,657 Това е публична информация. 1577 01:22:28,782 --> 01:22:31,535 Има я в интернет. - И вие решихте да ги спрете? 1578 01:22:31,660 --> 01:22:35,831 Да съберете хора, с които да вдигнете цените изкуствено. 1579 01:22:35,998 --> 01:22:39,126 Както казвате, до луната. Така ли е, г-н Гил? 1580 01:22:39,251 --> 01:22:40,252 Възразявам! 1581 01:22:40,377 --> 01:22:41,628 Подвеждате свидетеля. - Кев... 1582 01:22:41,712 --> 01:22:43,672 Давам думата на председателя. 1583 01:22:43,839 --> 01:22:45,716 Надявахте се на шорт скуиз, нали? 1584 01:22:45,841 --> 01:22:46,925 Г-н Гил... - Шорт скуиз! 1585 01:22:47,050 --> 01:22:48,677 Този шорт скуиз не беше в основата 1586 01:22:48,760 --> 01:22:50,304 на тезата ми. - Тогава защо говорехте 1587 01:22:50,387 --> 01:22:51,930 за него постоянно? - В цял куп видеа. 1588 01:22:52,014 --> 01:22:53,140 Говорехте за него много. 1589 01:22:53,223 --> 01:22:54,558 Помните скуиза. - Именно! 1590 01:22:54,683 --> 01:22:56,894 "Започва да прилича на шорт скуиз." - Именно! 1591 01:22:57,019 --> 01:22:59,354 Искате да повярваме, че не сте организирали 1592 01:22:59,479 --> 01:23:01,398 единичните инвеститори? - Прецакан си! 1593 01:23:01,523 --> 01:23:03,692 Моята гледна точка... - Да или не? 1594 01:23:03,817 --> 01:23:05,194 Да или не? - Значи да. 1595 01:23:05,319 --> 01:23:06,570 Да или не? - Признаваш си. Да. 1596 01:23:06,653 --> 01:23:08,614 Помня евтиното шампанско. - Кевин! 1597 01:23:08,697 --> 01:23:10,199 Кевин! - Топеше филенцата в него. 1598 01:23:10,282 --> 01:23:11,283 Какво? 1599 01:23:12,326 --> 01:23:15,162 В момента тичам с гол член. 1600 01:23:15,787 --> 01:23:17,247 Защо не каза досега? 1601 01:23:17,372 --> 01:23:18,749 Добре, спирам. 1602 01:23:19,583 --> 01:23:24,171 Г-н Гил, кои достойнства на компанията взехте 1603 01:23:24,296 --> 01:23:27,591 за основа на тъпата си теза? - Какъв е този глас? 1604 01:23:27,716 --> 01:23:29,801 Опитах да имитирам Александрия Окасио-Кортес. 1605 01:23:29,927 --> 01:23:32,304 Не мисля, че тя е в комисията. - Млъквай, Бригси! 1606 01:23:32,429 --> 01:23:33,472 Ще те пребия. - Там ли е? 1607 01:23:33,555 --> 01:23:34,556 Кълна се! - Ще ме биеш? 1608 01:23:34,640 --> 01:23:35,933 Да, хайде! - Готов ли си? 1609 01:23:36,058 --> 01:23:38,519 Хайде! - Откога чакам! 1610 01:23:46,735 --> 01:23:49,821 {\an8}18 ФЕВРУАРИ 2021 г. 1611 01:23:56,119 --> 01:23:57,120 Ела... 1612 01:24:05,879 --> 01:24:07,965 Ще се справиш страхотно. 1613 01:24:09,091 --> 01:24:11,718 Ако нещо се обърка, ще се обърка ужасно. 1614 01:24:11,844 --> 01:24:13,554 Не позволявай да се обърка. 1615 01:24:13,679 --> 01:24:17,724 Това е първото заседание на комисията на Конгреса 1616 01:24:17,975 --> 01:24:22,729 по повод пазарния хаос с акциите на ГеймСтоп. 1617 01:24:23,355 --> 01:24:27,359 Искам да знам как всеки от свидетелите днес 1618 01:24:27,651 --> 01:24:29,486 е допринесъл за... - Изправи се, Гейб. 1619 01:24:30,028 --> 01:24:32,948 ...събитията през януари. 1620 01:24:33,240 --> 01:24:40,205 Пазарният хаос подчерта някои утвърдени практики 1621 01:24:40,330 --> 01:24:41,707 на фирмите на Уолстрийт. 1622 01:24:42,082 --> 01:24:46,044 Той демонстрира огромната потенциална сила 1623 01:24:46,170 --> 01:24:48,255 на социалните мрежи. 1624 01:24:48,881 --> 01:24:52,217 Ще чуем от преките участници истината за събитията. 1625 01:24:53,135 --> 01:24:57,014 Изслушването ще даде възможност на комисията да разбере 1626 01:24:57,514 --> 01:25:00,267 каква е ролята на всеки от свидетелите 1627 01:25:00,392 --> 01:25:03,854 в събитията, които разследваме. 1628 01:25:04,229 --> 01:25:06,815 Господин Грифин, първият въпрос е към вас. 1629 01:25:06,940 --> 01:25:09,568 {\an8}Разбира се. - С колко души сте в стаята? 1630 01:25:10,569 --> 01:25:11,528 Това ли е въпросът? 1631 01:25:11,612 --> 01:25:13,572 Просто пребройте колко души има в стаята с вас. 1632 01:25:18,535 --> 01:25:21,580 В момента тук има пет души, като броя и себе си. 1633 01:25:21,705 --> 01:25:23,373 Някой от вашата организация... - Задник! 1634 01:25:23,498 --> 01:25:25,501 ...контактувал ли е с Robinhood от 1 януари? 1635 01:25:25,626 --> 01:25:30,255 Говорим с Robinhood редовно в процеса на работа. 1636 01:25:30,506 --> 01:25:32,674 Ние изпълняваме голяма част от поръчките им. 1637 01:25:32,799 --> 01:25:35,052 {\an8}Говорили ли сте с тях за начин, 1638 01:25:35,177 --> 01:25:39,389 {\an8}по който да предотвратят купуването на акции на ГеймСтоп? 1639 01:25:39,515 --> 01:25:41,975 Искам да съм напълно ясен. 1640 01:25:42,559 --> 01:25:45,729 Нямаме никакво отношение към решението на Robinhood 1641 01:25:45,854 --> 01:25:48,065 да ограничи търговията. - Майната ти, Кен Грифин! 1642 01:25:48,190 --> 01:25:51,818 Ако разпитаме служителите ви, те ще го потвърдят? 1643 01:25:52,694 --> 01:25:53,612 Точно така. 1644 01:25:53,737 --> 01:25:56,240 Прилича на злодей на Дисни. 1645 01:25:56,406 --> 01:26:00,786 Г-н Плоткин, вярвате ли, че има манипулации, измами 1646 01:26:00,911 --> 01:26:03,747 и цялостна неравнопоставеност във финансите на Америка? 1647 01:26:03,872 --> 01:26:05,707 Ще говоря за компанията си "Мелвин"... 1648 01:26:07,751 --> 01:26:08,585 Ало? 1649 01:26:09,211 --> 01:26:10,254 Спрял си звука, задник! 1650 01:26:10,629 --> 01:26:12,297 Съжалявам, няма звук. 1651 01:26:16,677 --> 01:26:17,678 Но той не спира. 1652 01:26:17,928 --> 01:26:19,513 ...моята компетентност. 1653 01:26:20,013 --> 01:26:23,392 За съжаление, не можахме да чуем нищо от това, което казахте. 1654 01:26:23,517 --> 01:26:25,727 Г-н Тенев, готов ли сте да опишете 1655 01:26:25,853 --> 01:26:27,938 процеса на плащанията... - Омъжи се за мен! 1656 01:26:28,063 --> 01:26:30,941 ...за клиентите на Robinhood? 1657 01:26:31,066 --> 01:26:33,777 Благодаря за въпроса. 1658 01:26:33,902 --> 01:26:37,656 {\an8}Когато описвах процеса преди, Robinhood не беше променил 1659 01:26:37,781 --> 01:26:39,616 {\an8}цялата индустрия, карайки я 1660 01:26:39,700 --> 01:26:41,618 {\an8}да приложи нашия модел... - Явно не сте готов. 1661 01:26:41,702 --> 01:26:43,996 {\an8}Не сте готов да разкриете процеса на плащане 1662 01:26:44,121 --> 01:26:45,080 пред своите клиенти? 1663 01:26:45,205 --> 01:26:47,916 {\an8}Когато другите брокери... - Говоря за тук и днес. 1664 01:26:48,000 --> 01:26:49,334 {\an8}Задник! - Не искам да съм груба, 1665 01:26:49,418 --> 01:26:50,919 {\an8}но времето ми е ограничено. 1666 01:26:51,003 --> 01:26:54,423 {\an8}Ако отчетем таксите, които получавате за поръчки 1667 01:26:54,506 --> 01:26:57,968 и комисионните за фирмите, 1668 01:26:58,093 --> 01:27:01,597 можем ли да кажем, че търговията с Robinhood не е безплатна? 1669 01:27:02,181 --> 01:27:03,223 Добър въпрос. 1670 01:27:09,980 --> 01:27:11,940 Благодаря ви, г-н Гил. 1671 01:27:12,065 --> 01:27:16,236 Имате пет минути, за да изложите позицията си. 1672 01:27:28,665 --> 01:27:31,251 Благодаря на комисията. 1673 01:27:33,587 --> 01:27:36,632 Ще се радвам да обсъдя акциите на ГеймСтоп 1674 01:27:37,591 --> 01:27:40,594 и дискусиите ми за тях в социалните мрежи. 1675 01:27:41,720 --> 01:27:43,180 Но преди да го направя, 1676 01:27:43,430 --> 01:27:45,432 бих искал да кажа какво не съм. 1677 01:27:47,100 --> 01:27:47,976 Аз не съм котка. 1678 01:27:49,645 --> 01:27:51,813 Какво каза? - Каза, че не е котка, мамо. 1679 01:27:51,939 --> 01:27:54,107 Нали е Котето. - Не съм и хедж фонд. 1680 01:27:54,358 --> 01:27:55,484 Аз нямам клиенти 1681 01:27:56,026 --> 01:28:00,822 и не предоставям инвестиционни съвети срещу комисионна. 1682 01:28:01,281 --> 01:28:03,283 Израснах в Броктън, Масачузетс. 1683 01:28:03,951 --> 01:28:05,702 Родителите ми не са богати. 1684 01:28:05,827 --> 01:28:09,081 Баща ми беше шофьор на камион, а майка ми медицинска сестра. 1685 01:28:09,206 --> 01:28:11,291 Говори за теб! - Бях едно от три деца. 1686 01:28:11,416 --> 01:28:14,336 Първият в семейството с пълна колежанска диплома. 1687 01:28:14,461 --> 01:28:18,340 Дипломирах се в колеж Стоунхил през 2009 г. 1688 01:28:18,507 --> 01:28:20,801 Лош момент да си търсиш работа. 1689 01:28:21,134 --> 01:28:23,095 Между 2010-а и 2017-а 1690 01:28:23,220 --> 01:28:26,640 имаше значителни периоди, в които бях безработен. 1691 01:28:26,765 --> 01:28:28,809 Развих интерес към стоковия пазар. 1692 01:28:29,059 --> 01:28:31,186 Въпреки че нямах много пари, 1693 01:28:31,436 --> 01:28:35,524 използвах свободните моменти да науча повече за пазара. 1694 01:28:35,649 --> 01:28:39,278 Трудно ми е да повярвам, че сте предвидили всичко, 1695 01:28:39,528 --> 01:28:43,240 което се случи с ГеймСтоп без вътрешна информация. 1696 01:28:43,657 --> 01:28:44,700 Не съм предвиждал нищо. 1697 01:28:44,992 --> 01:28:48,203 Не мога да обясня всичко, което стана през януари. 1698 01:28:48,328 --> 01:28:49,246 Гледах видеата ви. 1699 01:28:49,746 --> 01:28:52,541 Твърдите, че не можете да опишете причините 1700 01:28:52,833 --> 01:28:56,503 за промените в цената на акциите през януари? 1701 01:28:57,296 --> 01:28:58,672 Аз смятам, че можете. 1702 01:28:59,756 --> 01:29:03,135 Следях акциите внимателно, 1703 01:29:03,260 --> 01:29:06,638 но обемите, поръчките, спирането на продажбите... 1704 01:29:06,763 --> 01:29:08,682 Всичко това се отрази върху цената на акциите. 1705 01:29:08,849 --> 01:29:11,226 Имам доста опит в тази сфера, 1706 01:29:11,351 --> 01:29:13,353 но дори аз разбрах само основното. 1707 01:29:13,478 --> 01:29:17,274 Тревожно е колко малко знаем за това как работи пазарът. 1708 01:29:17,399 --> 01:29:19,943 Затова се радвам, че тази комисия ще разследва случая 1709 01:29:20,068 --> 01:29:22,738 и особено практиката на определяне на акции за шорт 1710 01:29:22,863 --> 01:29:25,657 с придружаващите я манипулативни операции 1711 01:29:25,782 --> 01:29:29,703 и неуспехите на брокерите при осъществяването на сделките. 1712 01:29:33,248 --> 01:29:35,209 Много хора смятат, че системата не работи. 1713 01:29:35,626 --> 01:29:39,296 Идеята на стоковия пазар е да дава равни шансове. 1714 01:29:39,505 --> 01:29:43,425 Ако си умен и имаш късмет, да можеш да направиш състояние. 1715 01:29:44,092 --> 01:29:47,221 Но ако някога е било така, днес със сигурност не е. 1716 01:29:47,679 --> 01:29:50,891 Големите фирми имат такова технологично и информационно предимство, 1717 01:29:51,016 --> 01:29:54,102 имат такива средства, че малките нямат шансове. 1718 01:29:55,103 --> 01:29:56,730 Или по-скоро нямаха шансове. 1719 01:29:57,731 --> 01:29:59,525 Може би сега вече имат. 1720 01:30:02,277 --> 01:30:03,529 Колкото до мен, 1721 01:30:04,154 --> 01:30:05,197 тези акции ми харесват. 1722 01:30:06,240 --> 01:30:08,534 Истински гангстер! 1723 01:30:08,659 --> 01:30:10,410 Не смятам да ги продавам скоро. 1724 01:30:10,536 --> 01:30:11,912 Дръж! - Точно така! 1725 01:30:12,079 --> 01:30:12,955 Диамантените ръце! 1726 01:30:13,205 --> 01:30:14,915 Диамантените ръце! 1727 01:30:15,332 --> 01:30:16,542 Моето момче! 1728 01:30:16,875 --> 01:30:18,252 Какъв зубър! 1729 01:30:18,710 --> 01:30:19,711 {\an8}Благодаря ви. 1730 01:30:27,469 --> 01:30:29,930 Мина добре. Поне така мисля. 1731 01:30:31,390 --> 01:30:33,934 Вчерашното изслушване в Конгреса извади на преден план 1732 01:30:34,059 --> 01:30:35,310 някои от участниците 1733 01:30:35,435 --> 01:30:38,313 в януарските борсови събития. - Максийн Уотърс заяви, 1734 01:30:38,438 --> 01:30:40,858 че ще има още изслушвания. - Ще бъдат разпитани още хора. 1735 01:30:40,983 --> 01:30:42,442 Още две заседания… - Ревящото Коте… 1736 01:30:42,526 --> 01:30:44,653 Ще се търсят още отговори... - Един и същи човек... 1737 01:30:44,736 --> 01:30:47,114 Един пазарен експерт… - …независимо от социалните мрежи, 1738 01:30:47,197 --> 01:30:49,283 които за мен са новите медии. 1739 01:30:49,449 --> 01:30:53,370 Има ли нужда от нови закони? - В момента сме в дивия запад. 1740 01:30:53,495 --> 01:30:56,665 Не можете да си представите какво става във форумите. 1741 01:30:56,790 --> 01:30:59,877 Последните шест седмици видяхме една нова сила. 1742 01:31:00,002 --> 01:31:03,505 Малките инвеститори могат да влияят пряко на пазара. 1743 01:31:03,630 --> 01:31:05,299 Досега вдигаха шум в периферията. 1744 01:31:05,424 --> 01:31:07,759 А сега могат наистина да движат пазарните процеси. 1745 01:31:08,051 --> 01:31:10,929 ПОРЪЧКА ГЕЙМСТОП 1746 01:31:11,013 --> 01:31:13,056 {\an8}ПРОДАЙ 1747 01:31:26,486 --> 01:31:27,613 КУПИ 1748 01:31:33,410 --> 01:31:34,870 НА ЖИВО 1749 01:31:39,875 --> 01:31:40,792 Наздраве на всички! 1750 01:31:57,559 --> 01:31:59,353 Ти си шибан гангстер! 1751 01:32:05,234 --> 01:32:07,653 В деня след изслушването 1752 01:32:07,736 --> 01:32:11,240 Кийт Гил отново подкрепи ГеймСтоп в мрежата 1753 01:32:11,323 --> 01:32:13,200 и удвои акциите си до 100 000. 1754 01:32:13,283 --> 01:32:15,619 За седмица цената на ГеймСтоп се утрои. 1755 01:32:18,580 --> 01:32:20,916 Забелязах, че продаваш много нови игри. 1756 01:32:20,999 --> 01:32:24,294 Исках да ти припомня, че трябва да насочваме клиентите 1757 01:32:24,419 --> 01:32:26,839 към игрите втора употреба. 1758 01:32:28,006 --> 01:32:29,758 Няма да го правя. 1759 01:32:30,050 --> 01:32:31,260 Моля? 1760 01:32:31,385 --> 01:32:33,428 Нямам намерение да следвам тъпите ви стъпки. 1761 01:32:33,679 --> 01:32:35,138 Или да участвам в ТикТок конкурса. 1762 01:32:35,264 --> 01:32:36,723 Значи напускаш? 1763 01:32:38,100 --> 01:32:39,142 Добре. 1764 01:32:39,268 --> 01:32:41,645 Мислех да напусна, но... 1765 01:32:42,145 --> 01:32:43,856 Тук ми харесва. 1766 01:32:43,981 --> 01:32:45,607 И мисля да остана. 1767 01:32:45,732 --> 01:32:49,278 Много си самоуверен за хлапе, изгубило парите си на борсата. 1768 01:32:49,695 --> 01:32:52,155 До колко щяха да стигнат? До хиляда долара? 1769 01:32:53,407 --> 01:32:55,909 И нямам намерение да работя от ранни зори. 1770 01:32:56,869 --> 01:32:58,912 Уволнен си. 1771 01:32:59,913 --> 01:33:00,831 Не, не съм. 1772 01:33:01,373 --> 01:33:03,959 За да ме уволниш, ти трябват одобренията на седем нива шефове. 1773 01:33:04,209 --> 01:33:06,795 Кажи го на гениите, измислили системата. 1774 01:33:07,045 --> 01:33:08,964 Онези, които ме притежаваха. 1775 01:33:09,298 --> 01:33:10,174 Продал си ги? 1776 01:33:11,550 --> 01:33:12,384 Половината. 1777 01:33:12,467 --> 01:33:13,886 СЪСТОЯНИЕ НА МАРКОС 181 090 ДОЛАРА 1778 01:33:13,969 --> 01:33:15,762 На най-високата цена. 1779 01:33:16,054 --> 01:33:18,473 Другата половина ще си я пазя. 1780 01:33:19,391 --> 01:33:20,893 Защото съм дива. 1781 01:33:21,018 --> 01:33:23,854 Лъскава, богата, щастлива. 1782 01:33:24,188 --> 01:33:26,982 Печена, нервна, злоблива. 1783 01:33:27,191 --> 01:33:29,568 И правя глупости... 1784 01:33:31,528 --> 01:33:35,407 СЪСТОЯНИЕ НА ХАРМЪНИ - 271 519 ДОЛАРА 1785 01:33:36,158 --> 01:33:39,119 {\an8}СЪСТОЯНИЕ НА РИРИ - 295 055 ДОЛАРА 1786 01:33:45,375 --> 01:33:48,962 СЪСТОЯНИЕ НА ДЖЕНИ: -13 284 ДОЛАРА (ОЩЕ НЕ ПРОДАВА) 1787 01:34:04,645 --> 01:34:06,480 С ЛЮБОВ ОТ КОТЕТО 1788 01:34:10,108 --> 01:34:11,318 Да, мамка му! 1789 01:34:11,777 --> 01:34:14,613 Показанията ми днес са нещо ново за мен. 1790 01:34:14,738 --> 01:34:16,907 Израснах в средно богато семейство в Портланд, Мейн. 1791 01:34:17,032 --> 01:34:20,953 Учих в държавно училище. Успях да вляза в добър колеж. 1792 01:34:21,078 --> 01:34:23,330 След дипломирането си нямах работа. 1793 01:34:23,497 --> 01:34:25,040 През 2022-а, след като губи милиарди, 1794 01:34:25,123 --> 01:34:26,834 "Мелвин Капитал" затваря врати завинаги. 1795 01:34:26,917 --> 01:34:32,589 Когато направих това изявление през 2015-а или 2016-а, 1796 01:34:32,714 --> 01:34:35,592 Robinhood не беше принудил цялата индустрия 1797 01:34:35,717 --> 01:34:38,178 да приложи нашия модел... - Явно не сте готов. 1798 01:34:38,303 --> 01:34:41,223 Не сте готов да разкриете процеса на плащане 1799 01:34:41,348 --> 01:34:42,474 пред своите клиенти? 1800 01:34:42,558 --> 01:34:44,768 Robinhood излиза на борсата на 29 юли 2021 г. 1801 01:34:44,852 --> 01:34:47,271 Акциите на компанията правят най-лошия дебют в историята. 1802 01:34:47,354 --> 01:34:51,608 Две години по-късно цената им е 90 процента от оптимума. 1803 01:34:51,692 --> 01:34:53,235 Влад и Бейджу вече не са милиардери. 1804 01:34:53,318 --> 01:34:56,947 Говорили ли сте с тях за начин, по който да предотвратят 1805 01:34:57,072 --> 01:35:00,200 купуването на акции на ГеймСтоп? 1806 01:35:00,325 --> 01:35:03,161 Искам да съм напълно ясен. 1807 01:35:03,287 --> 01:35:05,330 В никакъв случай. 1808 01:35:05,497 --> 01:35:08,000 След показанията на Кен Грифин излязоха съобщения от процеса 1809 01:35:08,125 --> 01:35:11,211 срещу Robinhood и "Ситадел", които доказват, че представителите им 1810 01:35:11,336 --> 01:35:14,506 са провеждали дискусии в седмицата на шорт скуиза на ГеймСтоп. 1811 01:35:14,715 --> 01:35:17,718 ...включително и вечерта преди Robinhood да спре опцията за купуване. 1812 01:35:18,719 --> 01:35:21,889 Млако след това разследването приключи. 1813 01:35:22,556 --> 01:35:25,976 Един месец по-късно разследването приключи. 1814 01:35:26,059 --> 01:35:30,147 Обвинения не бяха повдигнати. 1815 01:35:30,397 --> 01:35:32,566 Колкото до мен, тези акции ми харесват. 1816 01:35:35,235 --> 01:35:36,486 Побързай, студено е! 1817 01:35:37,237 --> 01:35:39,156 Не мога да повярвам, че си ми брат. 1818 01:35:39,281 --> 01:35:40,616 Приличаш на костенурка нинджа. 1819 01:35:40,741 --> 01:35:42,159 Готов? - Да. 1820 01:35:43,243 --> 01:35:44,536 Готови... - Майната ти! 1821 01:35:44,620 --> 01:35:45,913 Кевин! 1822 01:35:45,996 --> 01:35:48,040 На 16 април 2021 г. Кийт прави последен коментар. 1823 01:35:48,123 --> 01:35:49,082 Хайде, Коте! 1824 01:35:49,499 --> 01:35:52,377 Състоянието му е 34 милиона. 1825 01:35:55,005 --> 01:35:58,258 След това той се оттегля от публичния живот. 1826 01:35:58,800 --> 01:36:03,305 Но движението, което създава тепърва започва да се развива. 1827 01:36:03,847 --> 01:36:08,101 След случая с ГеймСтоп хедж фондовете следят интернет 1828 01:36:08,185 --> 01:36:09,978 и дейността на малките инвеститори. 1829 01:36:10,062 --> 01:36:11,480 Страхувайки се от нов шорт скуиз, 1830 01:36:11,563 --> 01:36:14,024 фондовете драстично намалиха практиката на шорт на акции. 1831 01:36:14,107 --> 01:36:17,444 Уолстрийт никога вече няма да игнорира "лудите пари". 1832 01:38:14,937 --> 01:38:17,898 ЛУДИ ПАРИ 1833 01:44:57,214 --> 01:44:59,216 Превод на субтитрите: Hristo Hristov