1
00:01:09,246 --> 00:01:11,246
Penerjemah : Kakek Ganteng
Member of IDFL
Pontianak November 2023
2
00:01:11,270 --> 00:01:13,522
Dengar
3
00:01:13,605 --> 00:01:17,860
{\an8}- Dan, Aku tidak tahu apa yang telah terjadi. - Benar.
4
00:01:17,943 --> 00:01:19,736
{\an8}- Benar. - Ya
5
00:01:19,820 --> 00:01:20,839
Dengar, aku sangat menyesal, tuan.
6
00:01:20,863 --> 00:01:23,758
Aku bingung kenapa semuanya di tunda ?
7
00:01:23,782 --> 00:01:24,783
Ya. Tuan Plotkin,
8
00:01:24,867 --> 00:01:26,285
Secara khusus maafkan kami
9
00:01:26,368 --> 00:01:29,705
- Tapi kenapa ... - Sebab, kami tutup pada bulan November.
10
00:01:29,788 --> 00:01:31,182
Tak ada lagi permohonan izin
11
00:01:31,206 --> 00:01:32,684
- Menjelang akhir tahun. - Betul setelah permintaan
12
00:01:32,708 --> 00:01:33,852
terakhir.
13
00:01:33,876 --> 00:01:35,395
Dan kami tak bisa mengantarkan truk
14
00:01:35,419 --> 00:01:37,272
- Dan ada sebuah aturan - Peraturan di Pantai Miami...
15
00:01:37,296 --> 00:01:38,690
- takkan mengizinkannya - Ada apa sebenarnya ?
16
00:01:38,714 --> 00:01:40,775
- dengan peraturan tersebut? - Dengar, Tuan Plotkin,
17
00:01:40,799 --> 00:01:42,402
Aku tahu kau sangat ingin pindah. Oke.
18
00:01:42,426 --> 00:01:44,112
- Tapi tunggu izin keluar dulu - tidak bisa
19
00:01:44,136 --> 00:01:45,572
- Kami akan mengusahakan kau akan menjadi yang pertama... - tunggu
20
00:01:45,596 --> 00:01:46,638
Baiklah
21
00:01:47,139 --> 00:01:48,223
{\an8}Halo?
22
00:01:51,101 --> 00:01:53,061
{\an8}Ada apa di GME?
23
00:01:53,145 --> 00:01:54,688
{\an8} Kenapa masih ada si bodoh ini?
24
00:01:54,771 --> 00:01:57,649
sekarang mereka ditindas oleh si kecil.
25
00:01:57,733 --> 00:01:58,817
Apa lagi sih ini
26
00:01:58,901 --> 00:02:00,360
Mereka takkan bertahan lebih lama lagi.
27
00:02:00,444 --> 00:02:01,486
Pergilah.
28
00:02:02,362 --> 00:02:04,823
Oh Gabe, Sayang, mereka saling bersentuhan
29
00:02:05,616 --> 00:02:07,784
baru saja melewati angka seratus.
30
00:02:07,868 --> 00:02:10,120
Gabe, Kau dimana?
31
00:02:10,204 --> 00:02:11,288
Sial!
32
00:02:11,371 --> 00:02:13,081
Sebaiknya Kau menghubungi seseorang
33
00:02:13,165 --> 00:02:14,374
Ya, tunggu sebentar
34
00:02:31,517 --> 00:02:33,036
{\an8} Jujur saja, aku belum pernah melihat yang seperti ini.
35
00:02:33,060 --> 00:02:34,520
Aku khawatir tentang hal itu.
36
00:02:34,603 --> 00:02:36,480
Ini adalah sebuah bencana bagiku
37
00:02:36,563 --> 00:02:38,774
{\an8} Kalian bisa kehilangan uang tanpa batas.
38
00:02:38,857 --> 00:02:42,319
Ini adalah permainan yang sangat berbeda dan memiliki leverage lebih tinggi di kala Pandemi
39
00:02:43,695 --> 00:02:44,905
Sialan.
40
00:02:46,031 --> 00:02:48,826
Saat ini kita akan berbicara tentang Saham Gamestop yang telah
41
00:02:48,909 --> 00:02:52,037
- menghasilkan penghasilan tanpa henti sekitar 130% hari ini. - Astaga!
42
00:02:52,120 --> 00:02:53,747
- Astaga! - Apa-apaan ini
43
00:02:53,831 --> 00:02:54,998
... sial!
44
00:02:59,545 --> 00:03:00,671
Sialan.
45
00:03:00,754 --> 00:03:02,506
- Ya. Halo? - Berita bagus, Tuan Plotkin.
46
00:03:02,589 --> 00:03:05,229
Mungkin kami bisa membawamu ke rumah barumu secepatnya
47
00:03:05,300 --> 00:03:07,195
- dari rencana awal - Menurutku kita ada sebuah
48
00:03:07,219 --> 00:03:09,697
kesalahpahaman karena aku tidak mau ke rumah itu.
49
00:03:09,721 --> 00:03:12,391
Aku mencoba merobohkan rumah itu sehingga Aku bisa membangun lapangan tenis
50
00:03:12,474 --> 00:03:14,394
untukku beserta keluarga di masa plandemi.
51
00:03:14,476 --> 00:03:15,954
- Oh jadi begitu. - Sebenarnya sangat sederhana
52
00:03:15,978 --> 00:03:17,914
Bukan karena pandemi sudah hampir berakhir
53
00:03:17,938 --> 00:03:19,541
- dan tidak ada lapangan tenis. - Oke, Tuan Plotkin.
54
00:03:19,565 --> 00:03:20,899
Terima kasih atas waktumu.
55
00:03:20,983 --> 00:03:22,651
Ya apa? Halo?
56
00:03:22,734 --> 00:03:25,487
Hai, ini Ken Griffin.
57
00:03:31,034 --> 00:03:33,370
Halo Ken, apa kabarmu? Senang mendengar kabarmu
58
00:03:34,538 --> 00:03:35,581
Kau ada waktu ?
59
00:03:37,666 --> 00:03:38,750
Aku...
60
00:03:40,335 --> 00:03:42,838
{\an8} akan segera kuhubungi nanti,
61
00:03:44,047 --> 00:03:45,382
- Baiklah. - Oke, bagus.
62
00:03:46,925 --> 00:03:48,468
Hai. Apa yang terjadi saat ini?
63
00:03:48,552 --> 00:03:51,013
Sepertinya ada satu orang yang mampu mengendalikannya
64
00:03:51,096 --> 00:03:52,347
Siapa ?
65
00:03:53,515 --> 00:03:56,560
Aku yakin namanya adalah "Roaring Kitty".
66
00:03:59,855 --> 00:04:01,106
Oh, tunggu, atau...
67
00:04:02,983 --> 00:04:04,818
Deep Fucking Value
68
00:04:04,902 --> 00:04:07,446
"Roaring Kitty" atau "Deep Fucking Value". Apa?
69
00:04:08,405 --> 00:04:11,533
Nama akunnya adalah "Roaring Kitty" di YouTube atau "Deep Fucking Value" di Reddit.
70
00:04:11,617 --> 00:04:14,077
Dua-duanya adalah dia. Tak bisakah dia memilih satu nama saja ?
71
00:04:14,161 --> 00:04:15,829
Entahlah tapi aku suka orang ini.
72
00:04:22,961 --> 00:04:24,379
Siapa orang bodoh ini?
73
00:04:24,463 --> 00:04:26,256
Aku tidak tahu,
74
00:05:32,030 --> 00:05:34,241
- Ruby... Ruby, kan? - Ya.
75
00:05:34,324 --> 00:05:35,844
- Bisa minta Heinies? - Satu.
76
00:05:35,868 --> 00:05:37,619
Maaf...
77
00:05:37,703 --> 00:05:39,955
- Aku mau... - Apa? Ada apa dengan Heinie?
78
00:05:40,038 --> 00:05:41,456
Bukahkah kita sudah Meminumnya sejak 17 tahun!
79
00:05:41,540 --> 00:05:43,542
Hei, minum Saja.
80
00:05:44,126 --> 00:05:45,210
Kau punya Hamm?
81
00:05:45,294 --> 00:05:47,796
- Aku akan pesan salah satunya. - Kau pesan apa ?
82
00:05:47,880 --> 00:05:50,674
Oh, ini tempat yang bagus di luar Milwaukee.
83
00:05:50,757 --> 00:05:53,594
- Lima puluh sen sekaleng sebelum markup. - Ayo, Kitty. Lupakan tentang harga.
84
00:05:53,677 --> 00:05:54,877
Berikan dia Heineken, terima kasih.
85
00:05:54,928 --> 00:05:56,305
- Untukku. - Terima kasih sobat.
86
00:05:56,388 --> 00:05:59,016
Terima kasih, itu bagus. Aku pesan Hamm.
87
00:05:59,099 --> 00:06:00,642
Jadi Heineken dan Hamm?
88
00:06:00,726 --> 00:06:01,768
Terima kasih.
89
00:06:01,852 --> 00:06:02,978
Jadi
90
00:06:03,061 --> 00:06:04,313
Terima kasih, Rubi.
91
00:06:09,943 --> 00:06:10,944
Bagaimana kabarmu?
92
00:06:11,028 --> 00:06:13,071
Semua tentang Sara.
93
00:06:13,155 --> 00:06:16,283
Oh ya. Oke...
94
00:06:18,327 --> 00:06:19,453
Ya.
95
00:06:21,163 --> 00:06:22,807
- Bagaimana kabar saudara brengsekmu? - Masih brengsek.
96
00:06:22,831 --> 00:06:24,541
- Oke. - Ya.
97
00:06:25,125 --> 00:06:26,752
Kau sibuk ?
98
00:06:26,835 --> 00:06:30,047
Ada pekerjaan harian di MassMutual. Mengerjakan portofolioku.
99
00:06:30,130 --> 00:06:32,530
Hanya itu saja
100
00:06:32,758 --> 00:06:34,760
Mengapa? Itu... Ini pengalih perhatian yang bagus.
101
00:06:34,843 --> 00:06:36,136
Dengarkan aku dulu
102
00:06:36,220 --> 00:06:37,739
Kami memiliki ribuan analis di B of A
103
00:06:37,763 --> 00:06:40,200
- yang melakukan hal ini. Ayo, Kitty. - Semuanya baik-baik saja. Terima kasih.
104
00:06:40,224 --> 00:06:41,743
fokus saja dengan keluargamu saat ini.
105
00:06:41,767 --> 00:06:43,244
Jangan main-main dengan saham penny.
106
00:06:43,268 --> 00:06:45,896
Penny tak menguasai seluruh Saham termasuk. GameStop
107
00:06:45,979 --> 00:06:47,397
GameStop?
108
00:06:47,481 --> 00:06:48,917
- Bung... - Dulu Kau suka GameStop!
109
00:06:48,941 --> 00:06:52,027
- Ya, lalu aku tumbuh dewasa. - Yah, menurutku itu lucu
110
00:06:52,611 --> 00:06:54,672
Aku baru saja menjual banyak barang lain untuk reseller
111
00:06:54,696 --> 00:06:56,573
Berapa banyak nilai sahamnya ? Besarkah ?
112
00:06:56,657 --> 00:06:57,699
- Lima puluh persen. - Lebih ?
113
00:06:57,783 --> 00:06:58,826
Ribuan
114
00:06:58,909 --> 00:06:59,952
53 ribu.
115
00:07:00,661 --> 00:07:01,912
Ya.
116
00:07:06,542 --> 00:07:07,542
Kitty
117
00:07:09,336 --> 00:07:11,606
- Sobat, Kau tak punya rumah. - Tak Ada masalah bagiku
118
00:07:11,630 --> 00:07:13,441
- Kau punya anak berumur satu tahun. - sehingga mau tak mau..
119
00:07:13,465 --> 00:07:14,800
- Ya Tuhan, kawan. - harga turun.
120
00:07:14,883 --> 00:07:17,320
- Pernahkah kau melawan Wall Street! - Wall Street selalu melakukan kesalahan.
121
00:07:17,344 --> 00:07:18,863
- Ditahun '08. - hanya sekali saja mereka gagal, Kitty.
122
00:07:18,887 --> 00:07:20,287
Orang-orang ini, mereka punya semua uang
123
00:07:20,347 --> 00:07:22,450
dan gelar-gelar mewah serta politik di dunia,
124
00:07:22,474 --> 00:07:24,661
- dan mereka selalu melakukan kesalahan. - Apa Kau sudah gila?
125
00:07:24,685 --> 00:07:27,396
Meski mereka ada keberuntungan, namun mereka masih sering melakukan kesalahan.
126
00:07:29,022 --> 00:07:31,567
Tidak, berikan itu kepadaku, aku meminumnya, walau 50 dollar
127
00:07:31,650 --> 00:07:32,651
Harganya hanya 4 dolar.
128
00:07:32,734 --> 00:07:34,736
Ya, Temanku baru saja menghabiskan 53000 Dollar untuk satu sen saham.
129
00:07:34,820 --> 00:07:36,613
Jadi, yang mampu dia beli hanyalah air.
130
00:07:36,697 --> 00:07:39,116
- Kau dari Wall Street? - Bukan
131
00:07:39,199 --> 00:07:40,659
Aku yang dari Wall Street.
132
00:07:40,742 --> 00:07:42,161
Apa nama perusahaanmu ?
133
00:07:43,412 --> 00:07:44,496
GameStop.
134
00:07:45,873 --> 00:07:47,225
Toko permainan video. Di mal.
135
00:07:47,249 --> 00:07:50,794
- Kau membelinya seharga $53.000? - Ya, aku tidak percaya.
136
00:07:50,878 --> 00:07:53,022
Menurutku dia sedang menginggau, Ya, kan?
137
00:07:53,046 --> 00:07:54,673
Kau bahkan tidak punya 50 ribu dollar.
138
00:07:54,756 --> 00:07:55,841
Ayo cari tahu
139
00:07:58,260 --> 00:07:59,386
{\an8}Oh, sial.
140
00:08:01,471 --> 00:08:03,449
Bagaimana ini bisa terjadi ?
141
00:08:03,473 --> 00:08:05,767
Tak mungkin dia menghabiskan 5 dolar hanya untuk sebuah bir,
142
00:08:05,851 --> 00:08:09,188
namun bertaruh 50000 Dollar ke saham yang murahan
143
00:08:09,271 --> 00:08:10,772
Bagimu itu sungguh menarik ?
144
00:08:11,648 --> 00:08:12,733
Ya.
145
00:08:13,942 --> 00:08:15,068
Benar.
146
00:08:21,033 --> 00:08:22,618
Minumlah bir jelekmu.
147
00:08:32,085 --> 00:08:33,085
Hai!
148
00:08:33,128 --> 00:08:34,630
Hai!
149
00:08:36,590 --> 00:08:38,133
Waktu tidur sudah selesai?
150
00:08:38,217 --> 00:08:41,512
Ya, dia kelelahan.
151
00:08:43,305 --> 00:08:44,848
Bagaimana kabar Briggs?
152
00:08:44,932 --> 00:08:46,308
Bagus. Ya.
153
00:08:54,608 --> 00:08:56,360
Kalian berbicara tentang Sara?
154
00:09:02,783 --> 00:09:04,451
Duduklah
155
00:09:04,535 --> 00:09:06,620
Tunggu sebentar
156
00:09:07,663 --> 00:09:09,832
Tak perlu
157
00:09:35,232 --> 00:09:36,233
kau pikir aku sudah gila?
158
00:09:36,316 --> 00:09:37,568
Ya.
159
00:09:38,861 --> 00:09:40,487
Maaf. Tentang apa?
160
00:09:41,655 --> 00:09:42,781
GameStop.
161
00:09:42,865 --> 00:09:45,534
Peluang asimetris yang paling menarik di pasar?
162
00:09:47,661 --> 00:09:49,955
- Briggsy membuatmu gelisah? - Sedikit.
163
00:09:50,038 --> 00:09:52,082
- Alasannya apa ? - Tak ada
164
00:09:52,166 --> 00:09:54,668
- Baiklah. - Dia bilang bahwa itu taruhan yang sembrono.
165
00:09:54,751 --> 00:09:56,312
Dia berkata, "Kau berani bertaruh dengan danamu lalu
166
00:09:56,336 --> 00:09:57,963
- Meledak." - Sialan Briggsy.
167
00:09:58,046 --> 00:10:01,341
Sayang, Kau merasa lebih tahu tentang perusahaan sialan ini daripada aku.
168
00:10:01,800 --> 00:10:02,926
Itu benar.
169
00:10:03,010 --> 00:10:05,780
Sebenarnya, Akulah yang lebih tahu tentang perusahaan ini
170
00:10:05,804 --> 00:10:09,516
Bagaimana jika aku melewatkan sesuatu? Tidak boleh ada kesempatan itu
171
00:10:10,851 --> 00:10:12,603
Itu semua adalah tabungan kita.
172
00:10:13,312 --> 00:10:14,479
Buatlah video.
173
00:10:15,772 --> 00:10:17,608
Nanti dulu biarkan aku menyelesaikan pekerjaan ini
174
00:10:17,691 --> 00:10:19,735
Lihat apa yang dikatakan para kutu buku.
175
00:10:19,818 --> 00:10:22,404
Mereka para investor wallstreet bukan kutu buku, Caroline.
176
00:10:22,487 --> 00:10:24,907
Mereka gangster. Jangan bodoh sebab
177
00:10:24,990 --> 00:10:27,390
- mereka akan mencabik-cabikmu. - begitu juga denganmu.
178
00:10:46,470 --> 00:10:47,971
Oke, apa ada yang baru
179
00:10:50,933 --> 00:10:52,976
Oke, ini dia.
180
00:10:55,896 --> 00:10:57,189
Oh sial.
181
00:11:20,546 --> 00:11:22,005
Baiklah...
182
00:11:22,798 --> 00:11:25,384
Lihatlah..
183
00:11:35,686 --> 00:11:38,438
Yo, Apa kabar semua ? namaku Kitty Roar
184
00:11:38,522 --> 00:11:41,817
Aku telah menginvestasikan sebagian sahamku.
185
00:11:41,900 --> 00:11:44,403
Tapi hari ini Aku akan mencoba sesuatu yang sedikit berbeda.
186
00:11:44,486 --> 00:11:47,823
Aku menghargai tanggapan yang kalian berikan kepadaku.
187
00:11:48,657 --> 00:11:51,493
Mungkin akan lebih banyak lagi
188
00:11:51,577 --> 00:11:55,289
“Less Cat.” Baiklah
189
00:11:55,372 --> 00:11:59,877
Ah, seperti yang kubilang, apa yang kubilang tadi? Ah, aku akan mencoba...
190
00:11:59,960 --> 00:12:02,087
Oh, dan ini satu dari Ballz.
191
00:12:02,171 --> 00:12:03,589
"Nerd"
192
00:12:03,672 --> 00:12:05,591
Dan nerd/orang aneh selalu ada di mana saja
193
00:12:05,674 --> 00:12:09,595
Oke tak apa
194
00:12:10,804 --> 00:12:12,723
"Baju yang bagus, Kakek"?
195
00:12:12,806 --> 00:12:16,018
Apa? Berapa tahun usiaku ?
196
00:12:16,101 --> 00:12:16,977
Dengar
197
00:12:17,060 --> 00:12:20,147
Terima kasih atas komentarnya. Kita akan kembali lagi
198
00:12:20,230 --> 00:12:21,470
Inilah maksudku
199
00:12:22,566 --> 00:12:25,527
Aku akan memilih topik tentang saham dan menurutku mengapa saham itu menarik ?.
200
00:12:25,611 --> 00:12:27,446
Dan sahamnya adalah
201
00:12:28,906 --> 00:12:30,115
GameStop.
202
00:12:31,700 --> 00:12:33,619
Aku tahu ini adalah saham yang terpolarisasi dan...
203
00:12:33,702 --> 00:12:35,972
Silahkan keluar dari streaming ku jika kalian tak suka
204
00:12:35,996 --> 00:12:38,123
Aku optimis di GameStop. Tapi Aku.
205
00:12:38,207 --> 00:12:42,169
Kalian tahu hal ini menjadi prioritas dalam portofolio Roaring Kitty.
206
00:12:42,252 --> 00:12:43,086
Jadi...
207
00:12:43,170 --> 00:12:46,131
ya, menurut kalian aku pasti sudah gila tapi percayalah
208
00:12:46,215 --> 00:12:49,927
Aku sudah sering melakukan kesalahan di masa lalu. Jadi...
209
00:12:50,761 --> 00:12:54,223
banyak aspek dalam tesis yang berani ini,
210
00:12:54,306 --> 00:12:56,725
dan aku sudah mempertimbangkan secara matang lewat tiga faktor
211
00:12:56,808 --> 00:12:59,144
Pertama risiko digital menurutku terlalu berlebihan,
212
00:12:59,228 --> 00:13:02,290
sentimen negatif terlalu berlebihan, Sebagai contoh tenor pendek dengan jumlah bunga yang besar,
213
00:13:02,314 --> 00:13:04,191
Tak peduli berapa nilainya
214
00:13:04,274 --> 00:13:06,360
Wall Street tidak tahu hal itu
215
00:13:06,985 --> 00:13:08,153
Mengapa?
216
00:13:08,237 --> 00:13:11,406
Mr. Market, kenapa?
217
00:13:12,157 --> 00:13:14,868
Dana perlindungan mengabaikan nilai perusahaan
218
00:13:14,952 --> 00:13:17,621
sama seperti mereka mengabaikan orang-orang yang berbelanja di sana.
219
00:13:17,704 --> 00:13:20,332
Mereka berasumsi banyak orang mengunduh game online lewat Aplikasi
220
00:13:20,415 --> 00:13:24,670
{\an8} Tapi mereka tak tahu bahwa, 25% gamer dunia masih membeli gamebaru dari GameStop,
221
00:13:24,753 --> 00:13:27,589
dan 40% masyarakat dunia membeli game bekas dari toko.
222
00:13:27,673 --> 00:13:29,716
Itulah alasannya
223
00:13:29,800 --> 00:13:32,636
Lantas apalagi ? Aku suka sahamnya
224
00:13:32,719 --> 00:13:33,720
Hai!
225
00:13:34,429 --> 00:13:35,848
Sialan !
226
00:13:36,890 --> 00:13:38,559
- Apa aku membangunkanmu? - Tolong hentikan.
227
00:13:38,642 --> 00:13:41,478
Tuan Donaldson, Beristirahatlah
228
00:13:41,562 --> 00:13:42,980
Kerin, bisakah Kau
229
00:13:43,063 --> 00:13:44,791
- Pak Donaldson... - Aku tak perlu tidur.
230
00:13:44,815 --> 00:13:47,234
- Aku butuh secangkir kopi. - Kami bisa membuatkanmu secangkir kopi.
231
00:13:47,317 --> 00:13:48,777
Kerin, kopi.
232
00:13:48,861 --> 00:13:49,903
Oh!
233
00:13:50,571 --> 00:13:51,738
Yah, bukankah itu indah?
234
00:13:52,322 --> 00:13:53,448
Oh sial.
235
00:13:54,867 --> 00:13:59,663
"100% Saham GameStop bangkrut"?
236
00:13:59,746 --> 00:14:00,998
Ini adalah video investasi.
237
00:14:01,081 --> 00:14:03,625
Hei, Jenny,dengarkan aku
238
00:14:03,709 --> 00:14:06,461
{\an8}Aku takkan menerima saran dari pria berkemeja kucing.
239
00:14:06,545 --> 00:14:09,089
Oh baiklah. Lalu kau akan berinvestasi dimana ?
240
00:14:09,173 --> 00:14:15,762
Aku tak punya investasi. Dan kalau pun ada maka Aku akan mendengarkan saran dari bankir.
241
00:14:15,846 --> 00:14:17,264
Seperti yang mereka suka.
242
00:14:17,347 --> 00:14:21,226
"Mereka." Ini dia...
243
00:14:21,310 --> 00:14:22,436
Sudahlah.
244
00:14:22,519 --> 00:14:23,854
Tidak, Katakan
245
00:14:23,937 --> 00:14:27,065
Aku ingin tahu apa yang dilakukan Luke Wilson dari The Royal Tenenbaums
246
00:14:27,149 --> 00:14:29,693
Bahwa kita harus menghabiskan $68.000 setahun.
247
00:14:29,776 --> 00:14:30,819
Siapa dari apa?
248
00:14:30,903 --> 00:14:31,904
Björn Borg
249
00:14:31,987 --> 00:14:33,071
{\an8}Oke, baiklah.
250
00:14:33,155 --> 00:14:35,991
{\an8}Wall Street bertaruh bahwa perusahaan ini akan gagal.
251
00:14:36,074 --> 00:14:37,576
Ini disebut korslet.
252
00:14:37,659 --> 00:14:41,163
Dan jika gagal, maka semua orang akan kehilangan pekerjaan,
253
00:14:41,246 --> 00:14:43,832
tapi mereka akan menghasilkan banyak uang.
254
00:14:44,291 --> 00:14:48,170
Itu omong kosong. Ini adalah cara yang tidak masuk akal bagi orang kaya untuk menjadi lebih kaya.
255
00:14:48,253 --> 00:14:49,838
Bagaimana Kau bisa menemukan orang ini?
256
00:14:49,922 --> 00:14:52,466
70.000 orang telah menonton video ini.
257
00:14:52,549 --> 00:14:54,885
Dia memposting neracanya
258
00:14:54,968 --> 00:14:56,720
Wall Street menjadi gila karena hal ini.
259
00:14:56,803 --> 00:14:58,847
- Siapa? - Dari forum Internet.
260
00:15:00,724 --> 00:15:01,975
- Di Reddit. - Sekarang lihat. Tidak tidak.
261
00:15:02,059 --> 00:15:04,412
Jangan ada Reddit lagi sebab terakhir kali Kau membahas Reddit,
262
00:15:04,436 --> 00:15:07,105
adalah ketika kau membahas lukisan cat minyak Donald Trump yang menunggang kuda.
263
00:15:07,189 --> 00:15:08,899
- Kau menyukainya. - Menjijikkan.
264
00:15:08,982 --> 00:15:11,568
- Lihat. - Oke, ya. Mari lihat.
265
00:15:13,237 --> 00:15:15,614
"Sial itu bukan pomp-in-dumb
266
00:15:15,697 --> 00:15:18,992
jika tidak pernah dibuang, dasar brengsek..."
267
00:15:19,076 --> 00:15:23,121
"Berikan kepadaku air matamu, aku menggunakannya sebagai pelumas istrimu."
268
00:15:23,205 --> 00:15:24,285
Kenapa kau tertarik dengan komentar itu
269
00:15:24,331 --> 00:15:27,793
"Kencangkan penismu yang theta
270
00:15:27,876 --> 00:15:31,922
- dan mulai berdebar-debar." - Oke. Ya,
271
00:15:32,005 --> 00:15:35,717
Namun Aku juga mempelajari perbedaan antara delta dan gamma.
272
00:15:35,801 --> 00:15:37,719
Dan sekarang semua orang membicarakannya
273
00:15:37,803 --> 00:15:39,304
Jeni,
274
00:15:39,888 --> 00:15:41,448
Kau takkan pernah menemukannya
275
00:15:42,766 --> 00:15:44,935
Dan Kau takkan pernah menemukan Puff Daddy.
276
00:15:45,018 --> 00:15:47,354
Pertama-tama, tidak pernah ada yang menyebut Puff Daddy sejak tahun 90an
277
00:15:47,437 --> 00:15:49,731
dan yang kedua, ini bukan Puff Daddy.
278
00:15:50,524 --> 00:15:51,692
Tapi Loop Daddy
279
00:15:52,609 --> 00:15:56,488
Oke, baiklah, apa pun itu dia terlihat aneh.
280
00:15:56,572 --> 00:15:59,241
Hai, temanku punya 5 juta pengikut TikTok.
281
00:15:59,324 --> 00:16:01,004
- Berapa banyak punyamu? - Aku tidak tahu.
282
00:16:01,076 --> 00:16:03,745
Scroll saja
283
00:16:03,829 --> 00:16:06,081
- Siapa peduli? - Internet berkembang pesat
284
00:16:06,165 --> 00:16:08,125
Setidaknya aku bukan orang gaptek
285
00:16:09,168 --> 00:16:10,294
Aku juga
286
00:16:46,413 --> 00:16:48,916
Hallo semuanya? Roar Kitty di sini.
287
00:16:48,999 --> 00:16:53,879
{\an8} Hai! Yo! Yo! Tindakan harga ini agak konyol, bukan?
288
00:16:53,962 --> 00:16:56,232
Mari lihat apa yang terjadi. Lihat apa yang terjadi di akhir minggu.
289
00:16:56,256 --> 00:16:58,509
Tapi ini semua tentang tren yang tetap utuh.
290
00:16:58,592 --> 00:17:00,469
Tapi ini lebih parah
291
00:17:03,972 --> 00:17:05,098
Pagi, Marcos!
292
00:17:05,598 --> 00:17:08,559
Hei, Brad.
293
00:17:15,776 --> 00:17:19,613
Yo, Kapan aku menerima uang muka gajiku?
294
00:17:20,239 --> 00:17:24,201
Segera, namun ada pengurangan karena pandemi jadi kecil.
295
00:17:25,285 --> 00:17:27,412
Oh, hei! Kau dapat mengikuti kontes TikTok karyawan.
296
00:17:27,496 --> 00:17:29,873
Kau bisa sinkronisasi bibir, 10 jam kerja.
297
00:17:29,957 --> 00:17:31,583
Ya, benar sekali.
298
00:17:32,292 --> 00:17:35,254
Aku berpikir, "Savage."
299
00:17:36,630 --> 00:17:38,590
Ya, tentu saja, aku menyukainya.
300
00:17:38,674 --> 00:17:41,051
Atau Drake dan Lil Durk.
301
00:17:42,678 --> 00:17:43,887
Itu bagus juga.
302
00:17:43,971 --> 00:17:45,681
Karena aku tahu Kau menyukai Lil Durk.
303
00:17:46,223 --> 00:17:47,223
Ayo.
304
00:17:47,266 --> 00:17:49,828
Tidak, aku akan memerankan Megan Thee Stallion.
305
00:17:49,852 --> 00:17:50,852
Aku orang yang biadab
306
00:17:51,520 --> 00:17:53,814
Berkelas, bougie, ratchet
307
00:17:53,897 --> 00:17:56,525
Lancang, pemurung, jahat
308
00:17:56,608 --> 00:17:58,652
Oke, kenakan maskermu !
309
00:17:59,778 --> 00:18:01,071
Maaf.
310
00:18:01,154 --> 00:18:03,615
Apa yang terjadi?
311
00:18:04,158 --> 00:18:06,160
Apa yang terjadi? Aku orang yang biadab
312
00:18:06,243 --> 00:18:09,371
Kau ahli dalam gerakan seperti itu.
313
00:18:09,454 --> 00:18:11,290
Benarkah ?
314
00:18:12,332 --> 00:18:14,042
Sungguh
315
00:18:14,835 --> 00:18:16,170
Challenge sepuluh jam kerja.
316
00:18:16,962 --> 00:18:18,442
Sial, sepertinya Natal datang lebih awal!
317
00:18:20,007 --> 00:18:21,508
Ada hadiah untukmu !
318
00:18:21,592 --> 00:18:22,885
Terima kasih sobat.
319
00:19:01,131 --> 00:19:04,009
Selamat, semuanya.
320
00:19:04,092 --> 00:19:07,179
Aku tahu masih banyak kejadian di luar sana.
321
00:19:07,262 --> 00:19:08,907
Namun saat Aku mendalami hal ini lebih dalam lagi,
322
00:19:08,931 --> 00:19:10,933
itu tampak semakin menarik bagiku.
323
00:19:11,016 --> 00:19:14,204
Dan kemudian kalian memiliki bunga besar dengan tenor yang pendek pendek
324
00:19:14,228 --> 00:19:16,539
Aku sudah mengatakan itu sepanjang waktu. Kalian telah membicarakannya.
325
00:19:16,563 --> 00:19:18,124
Tesis berdasarkan fundamental, tapi Aku
326
00:19:18,148 --> 00:19:19,708
maksudku,
327
00:19:19,775 --> 00:19:21,461
Ini mulai mencekik, bukan?
328
00:19:21,485 --> 00:19:22,962
Sangat mencekik !
329
00:19:22,986 --> 00:19:24,446
Maksudku, halo. Oke!
330
00:19:24,530 --> 00:19:26,657
Aku minum dulu
331
00:19:29,076 --> 00:19:32,496
Sekarang. Kalian menuduhku membicarakan masalah besar.
332
00:19:32,579 --> 00:19:33,664
- Keith? - Tetapi...
333
00:19:33,747 --> 00:19:36,708
- Sayang, Kau dimana? - Oh.. Tunggu !
334
00:19:37,543 --> 00:19:40,128
Aku akan segera kembali.
335
00:20:09,158 --> 00:20:11,660
Oke. Ini dia.
336
00:20:14,288 --> 00:20:15,372
Maaf.
337
00:20:22,004 --> 00:20:23,589
Berbicara tentang tendensi.
338
00:20:24,631 --> 00:20:27,426
Lihat ini. Lihatlah grafik ini.
339
00:20:28,677 --> 00:20:32,389
Kita beralih dari empat, ke enam, ke tujuh. Sekarang...
340
00:20:32,931 --> 00:20:33,931
sepuluh.
341
00:20:34,474 --> 00:20:37,144
Wall Street pasti melihat ini, bukan?
342
00:20:37,227 --> 00:20:39,646
Atau Cukupkah kita berteriak dalam kehampaan?
343
00:20:39,730 --> 00:20:43,108
Halo, Tuan Pasar. Kami juga mendapat tendensi.
344
00:20:43,192 --> 00:20:45,527
Kami juga mendapat tendensi.
345
00:20:47,321 --> 00:20:48,321
Mungkin memang begitu.
346
00:20:48,363 --> 00:20:53,702
Mereka tidak pernah tahu dari 9 miliar resume yang pernah kukirimkan sejak tahun 2016 hingga 2019.
347
00:20:53,785 --> 00:20:56,205
Bahkan tahun 2009, tepat setelah Aku lulus kuliah.
348
00:20:56,288 --> 00:20:59,791
Mungkin mereka sedang sibuk dengan masalah "jatuhnya pasar" itu.
349
00:21:05,631 --> 00:21:06,631
Sial!
350
00:21:15,516 --> 00:21:16,808
Kevin, dasar brengsek!
351
00:21:16,892 --> 00:21:18,828
Menjauhlah ! Menjauhlah !
352
00:21:18,852 --> 00:21:21,855
- Jangan ambil mobilku, kawan! - Aku mengacaukan tempat dudukmu!
353
00:21:21,939 --> 00:21:23,482
Tidak ada bahan bakar yang tersisa.
354
00:21:25,609 --> 00:21:27,110
Aku tahu.
355
00:21:36,870 --> 00:21:38,664
Bagaimana rasanya?
356
00:21:40,958 --> 00:21:43,001
Bisa kupasang kembali celanaku ?
357
00:21:43,085 --> 00:21:44,086
TIDAK!
358
00:21:44,169 --> 00:21:49,508
"Pilih temanmu dan letakkan tanganmu di bawah celana dalamnya selama satu menit penuh."
359
00:21:49,591 --> 00:21:51,051
Celana dalam, siapa yang punya celana dalam?
360
00:21:51,134 --> 00:21:53,303
“Dua kali tegukan jika menolak.”
361
00:21:53,387 --> 00:21:54,972
Maksudku, aku punya celana dalam.
362
00:21:56,682 --> 00:21:57,850
Kawan.
363
00:22:00,853 --> 00:22:02,229
- Halo. - Baiklah.
364
00:22:04,147 --> 00:22:05,941
- Baiklah. - Hey
365
00:22:06,024 --> 00:22:07,442
Dua tegukan !
366
00:22:07,526 --> 00:22:08,861
Ayolah.
367
00:22:10,779 --> 00:22:12,239
Hei, ayolah
368
00:22:12,322 --> 00:22:14,658
- Tolong di ulang - Kau cobalah
369
00:22:14,741 --> 00:22:17,077
- aku...? Ya, coba saja
370
00:22:17,161 --> 00:22:18,579
- Kau yakin? - Ya.
371
00:22:22,040 --> 00:22:23,375
Oke...
372
00:22:24,042 --> 00:22:25,085
Hai.
373
00:22:25,169 --> 00:22:26,253
Hai.
374
00:22:28,505 --> 00:22:29,882
Apa kabarmu?
375
00:22:31,008 --> 00:22:32,426
Diamlah ?
376
00:22:32,509 --> 00:22:34,011
Sialan
377
00:22:35,220 --> 00:22:36,722
Jadi apa yang Kau lakukan hari ini?
378
00:22:36,805 --> 00:22:40,392
Ya, Aku menghadiri seminar Zoom
379
00:22:40,475 --> 00:22:44,229
setelah itu aku menonton TikTok selama dua jam.
380
00:22:47,149 --> 00:22:50,485
Oh! Aku membeli tiga lembar saham.
381
00:22:51,403 --> 00:22:52,821
Oke, saham apa?
382
00:22:52,905 --> 00:22:55,616
- GameStop. - Roar Kitty
383
00:22:55,699 --> 00:22:57,284
Ayo. Ya, James.
384
00:22:59,077 --> 00:23:00,797
- Gimana jika aku memasang celanaku? - Jangan !
385
00:23:00,871 --> 00:23:02,591
- Duduk. - Aku sudah tiga hari melakukan hal itu.
386
00:23:02,664 --> 00:23:05,709
Lihat itu. Semuanya dimulai pada hari ini dan aku tak peduli.
387
00:23:05,792 --> 00:23:08,229
Aku tak tahu mengapa, Yang kuinginkan hanyalah uang.
388
00:23:08,253 --> 00:23:09,713
Aku tak setuju
389
00:23:09,796 --> 00:23:11,507
Jumlahnya meningkat dua kali lipat sejak musim panas.
390
00:23:11,590 --> 00:23:13,967
Dan semakin banyak orang yang membeli, semakin tinggi pula harganya.
391
00:23:14,051 --> 00:23:16,428
Kedengarannya seperti definisi literal dari skema piramida.
392
00:23:17,304 --> 00:23:18,931
- Sudah waktunya. - Bagus!
393
00:23:42,287 --> 00:23:46,124
Maaf, Aku punya alergi parah dan kepalaku sakit sekali
394
00:23:46,208 --> 00:23:48,377
Mungkin saja musiknya datang dari sebelah.
395
00:23:48,460 --> 00:23:52,214
Lihat Ken, temanmu berada di posisi short 57 miliar?
396
00:23:52,297 --> 00:23:54,216
Ya, Perekonomian terjun bebas.
397
00:23:58,428 --> 00:24:00,806
Antara kau atau Romeo siapa yang melakukannya
398
00:24:00,889 --> 00:24:02,432
Sangat lucu.
399
00:24:02,516 --> 00:24:05,519
Aku beritahu padamu. Saat itulah mereka mengeluarkan guillotine.
400
00:24:06,103 --> 00:24:08,230
- Kau terobsesi dengannya. - Pria itu brengsek.
401
00:24:08,313 --> 00:24:12,276
Dia berhasil mengambil tim analisisku
402
00:24:13,068 --> 00:24:14,278
dan juga dua lukisan.
403
00:24:14,361 --> 00:24:16,572
- Lukisan apa? - Picasso dan de Kooning.
404
00:24:16,655 --> 00:24:18,073
Dia membayar lebih 500 juta.
405
00:24:18,156 --> 00:24:20,284
Sebenarnya itu adalah tabunganku sejak tahun lalu
406
00:24:20,367 --> 00:24:22,077
Pria itu brengsek. Akui saja.
407
00:24:22,161 --> 00:24:24,496
Apa kau kesal karena dia mencuri timmu
408
00:24:24,580 --> 00:24:26,540
Bagaimana dengan proyeksi pendapatan Citadel?
409
00:24:26,623 --> 00:24:28,750
$7 miliar.
410
00:24:28,834 --> 00:24:31,378
Dua kali lipat tahun lalu.
411
00:24:31,461 --> 00:24:33,505
dan menyedot perhatian publik.
412
00:24:33,589 --> 00:24:35,650
secara langsung -Terima kasih.
413
00:24:35,674 --> 00:24:37,384
langsung dari Kenny.
414
00:24:37,467 --> 00:24:41,555
Pria itu lolos begitu saja dari pembunuhan. Lihatlah apa yang baru saja kukirimkan padamu.
415
00:24:49,229 --> 00:24:52,816
Apa ini video seorang pria yang meminum air kencingnya sendiri karena sahamnya naik?
416
00:24:52,900 --> 00:24:54,067
Nomor 1 dari seluruh dunia
417
00:24:54,151 --> 00:24:55,694
Darimana kau mendapatkan video ini ?
418
00:24:55,777 --> 00:24:57,654
Tim analisisku mengirimkannya kepadaku.
419
00:24:57,738 --> 00:25:02,826
Mereka menyebut diri mereka kera dan kata-kata r. Retard ?
420
00:25:02,910 --> 00:25:06,955
Mereka terhubung ke GameStop karena sebuah alasan
421
00:25:07,039 --> 00:25:08,707
Menurut mereka itu lucu.
422
00:25:08,790 --> 00:25:10,125
Menurutku itu lucu.
423
00:25:10,209 --> 00:25:11,853
Mungkin mereka menganggap ini adalah investasi yang bagus.
424
00:25:11,877 --> 00:25:14,171
Pedagang eceran selalu merugi.
425
00:25:16,006 --> 00:25:18,133
Bukankah kita telah melakukan short GameStop sejak 2014.
426
00:25:18,217 --> 00:25:23,180
Perusahaan ini benar-benar bencana. Mereka memiliki enam CEO dalam dua tahun.
427
00:25:24,181 --> 00:25:26,683
Sepertinya orang-orang ini mengabaikan tren pasar sekuler yang jelas terlihat.
428
00:25:26,767 --> 00:25:29,811
Atau mereka... orang paling bodoh di dunia.
429
00:25:29,895 --> 00:25:32,272
Kau banyak melakukan short kali ini, bukan?
430
00:25:32,356 --> 00:25:34,775
600.000 saham, mungkin.
431
00:25:35,359 --> 00:25:36,985
Uang bodoh, kawan.
432
00:25:37,069 --> 00:25:38,487
Aku senang mendengarnya
433
00:25:47,788 --> 00:25:49,623
Dengarlah, bodoh,
434
00:25:49,706 --> 00:25:54,670
Melvin Capital telah menyatakan perang terhadap GME dengan memperpendek sahamnya
435
00:25:54,753 --> 00:25:58,757
{\an8} Ini adalah sebuah panggilan untuk mengaktifkan tangan berlian
436
00:25:58,841 --> 00:26:03,762
{\an8} Kita takkan membiarkan seekor beruang gay mengalahkan kita. Saat ini kita dalam misi ke bulan.
437
00:26:03,846 --> 00:26:06,807
{\an8} Ini adalah keuntungan yang lebih besar dari keuntungan pribadimu
438
00:26:06,890 --> 00:26:09,434
{\an8} Lebih dari sekedar tendensi untuk Lambo baru.
439
00:26:09,518 --> 00:26:13,605
{\an8} Inilah kesempatan kita untuk menjadi bangsa besar.
440
00:26:13,689 --> 00:26:15,858
{\an8} Menjepit Melvin dengan bolanya
441
00:26:15,941 --> 00:26:18,777
{\an8} dengan kekuatan kolektif dari orang autis yang menyerahkan berlian.
442
00:26:19,361 --> 00:26:22,781
Wall Street Bets adalah sekelompok orang idiot yang membuang-buang uang pada suatu saham
443
00:26:22,865 --> 00:26:24,491
karena menurut mereka itu lucu .
444
00:26:24,575 --> 00:26:25,826
Aku salah.
445
00:26:25,909 --> 00:26:28,370
Sekarang Aku mengerti apa sebenarnya Wall Street Bets.
446
00:26:28,453 --> 00:26:31,415
- Ini adalah sebuah revolusi. - Ini adalah salah satu momen langka
447
00:26:31,498 --> 00:26:33,542
dimana Wall Street lah yang kacau.
448
00:26:33,625 --> 00:26:35,210
Dan membuat kita lapar,
449
00:26:35,294 --> 00:26:37,713
hanya sedikit yang bisa dilakukan orang kaya untuk menghentikan kita
450
00:26:37,796 --> 00:26:39,816
- dari permainan mereka. - GameStop dapat menghentikan permainan.
451
00:26:39,840 --> 00:26:42,050
- Kekuasaan untuk rakyat. - Aku sedang masturbasi sekarang.
452
00:26:42,134 --> 00:26:43,134
Masturbasi sekarang.
453
00:26:43,177 --> 00:26:47,681
Jadi selamat datang, ambil kacangmu, dan bergabunglah
454
00:26:47,764 --> 00:26:49,725
Ho Ho Ho!
455
00:26:49,808 --> 00:26:54,479
Ada apa, semuanya? Selamat Natal, Selamat Tahun Baru, selamat berlibur.
456
00:26:55,355 --> 00:26:57,691
2020... Sampai jumpa.
457
00:26:57,774 --> 00:27:00,819
Tahun 2020 juga merupakan tahun yang sangat sulit bagi keluargaku.
458
00:27:00,903 --> 00:27:03,906
Jadi berita GameStop ini menjadi titik terang.
459
00:27:04,573 --> 00:27:06,492
Lihat ini, maksudku, di mana letaknya.
460
00:27:06,575 --> 00:27:10,204
{\an8}Jaraknya lima bagger dari tempatnya selama musim panas.
461
00:27:10,287 --> 00:27:14,291
Jarang ada tesis seperti ini.
462
00:27:14,374 --> 00:27:15,374
Jadi kita harus...
463
00:27:15,417 --> 00:27:17,920
Kita tidak bisa menerima begitu saja, bukan? Kita harus menghargainya.
464
00:27:18,504 --> 00:27:21,381
Terima kasih, Sinterklas. Benar.
465
00:27:22,799 --> 00:27:25,802
Aku ingin mengucapkan selamat kepada kalian semua.
466
00:27:25,886 --> 00:27:28,055
Kalian adalah alasan mengapa aku ada di sini.
467
00:27:30,015 --> 00:27:33,185
Sangat menyenagkan jika aku menjadi bagian bersama hedge fund,
468
00:27:33,268 --> 00:27:34,871
Aku akan membandingkan catatan rekan-rekanku. Tapi aku tak melakukannya.
469
00:27:34,895 --> 00:27:36,813
Aku terjebak di rumah seperti kalian. Jadi...
470
00:27:37,523 --> 00:27:39,358
{\an8} Aku percaya pada saham ini.
471
00:27:39,441 --> 00:27:41,818
{\an8} Dan Aku percaya pada komunitas ini.
472
00:27:43,654 --> 00:27:48,450
Jujur saja, ini tahun yang buruk.
473
00:27:50,160 --> 00:27:54,456
Bagi banyak orang. Banyak orang kehilangan selama satu tahun terakhir, karena pandemi
474
00:27:54,540 --> 00:27:56,583
Termasuk adikku, Sara.
475
00:28:05,759 --> 00:28:07,636
Aku jarang membicarakannya.
476
00:28:09,429 --> 00:28:11,390
Tapi rasanya tepat untuk memberitahumu.
477
00:28:11,473 --> 00:28:13,725
Kita telah melalui banyak hal bersama.
478
00:28:13,809 --> 00:28:16,854
Kalian telah membuatku merasa menjadi bagian dari sesuatu, sesuatu yang besar.
479
00:28:17,813 --> 00:28:20,649
{\an8} Jadi, Selamat Natal.
480
00:28:54,516 --> 00:28:55,642
Aku suka mobilmu.
481
00:28:58,145 --> 00:28:59,354
Itu klasik.
482
00:28:59,438 --> 00:29:01,023
- '95. - Ya!
483
00:29:01,106 --> 00:29:02,900
Sayangnya, ini boros bahan bakar.
484
00:29:02,983 --> 00:29:05,402
Ya, ya, yang ini juga.
485
00:29:06,361 --> 00:29:10,407
Tapi dia sangat cantik sehingga aku tidak sanggup menukarnya.
486
00:29:10,491 --> 00:29:12,075
'96 Honda Coupe ?
487
00:29:12,743 --> 00:29:15,496
2003. Tidak terlalu klasik.
488
00:29:23,879 --> 00:29:27,966
Cukup aneh rasanya berbicara dengan seseorang dan melihat wajahnya secara keseluruhan. Benar?
489
00:29:28,050 --> 00:29:29,510
Sudah lama sekali
490
00:29:30,344 --> 00:29:34,097
Aku bekerja di rumah sakit, Kau mungkin tahu.
491
00:29:34,181 --> 00:29:35,349
Nakes
492
00:29:35,933 --> 00:29:37,351
Terima kasih untuk semua yang Kau lakukan.
493
00:29:37,434 --> 00:29:38,602
Oh, sama-sama.
494
00:29:50,113 --> 00:29:51,532
Hai...
495
00:29:52,658 --> 00:29:54,076
Semoga harimu menyenangkan
496
00:29:54,993 --> 00:29:56,119
Terima kasih
497
00:29:56,912 --> 00:29:58,413
Semoga selamat sampai tujuan
498
00:30:15,097 --> 00:30:17,266
Ingat saat kau mengolok-olokku
499
00:30:17,349 --> 00:30:20,686
- lalu sekarang kau terobsesi. - Tidak, aku tidak ingat.
500
00:30:20,769 --> 00:30:23,730
- Berapa banyak yang kau buat ? - 948.
501
00:30:23,814 --> 00:30:26,859
Stok turun sedikit, seperti 2.000 sebelum Natal.
502
00:30:26,942 --> 00:30:28,485
Mungkin Kau harus menjualnya.
503
00:30:30,654 --> 00:30:32,781
Tidak. Ini bukan soal uang.
504
00:30:32,865 --> 00:30:34,700
Pasar saham bukan tentang uang?
505
00:30:34,783 --> 00:30:37,369
Tidak. Kau perlu mempelajari sesuatu
506
00:30:37,953 --> 00:30:41,665
Aku tidak pernah mengerti kenapa ayahku begitu kecewa
507
00:30:41,748 --> 00:30:42,791
tapi sekarang aku tahu.
508
00:30:44,376 --> 00:30:45,878
Aku sudah memberitahumu tentang tokonya, kan?
509
00:30:45,961 --> 00:30:47,337
Costco?
510
00:30:48,005 --> 00:30:49,506
Shopco
511
00:30:49,590 --> 00:30:51,175
ini seperti...
512
00:30:52,009 --> 00:30:53,802
rantai besar di daerah kami.
513
00:30:54,636 --> 00:30:58,515
Ayahku, dia bekerja keras mulai dari petugas tas hingga manajer umum.
514
00:30:59,266 --> 00:31:01,894
Lalu salah satu dana Wall Street masuk, membelinya,
515
00:31:01,977 --> 00:31:06,440
dan menyedot semua uangnya dan kemudian menyatakan bangkrut.
516
00:31:06,523 --> 00:31:07,608
Persetan.
517
00:31:08,734 --> 00:31:09,818
Ya.
518
00:31:11,528 --> 00:31:14,573
Dia kehilangan uang pensiunnya. Semuanya.
519
00:31:15,908 --> 00:31:18,785
Itu sebabnya dia harus bekerja di Pick 'n Save sampai hari kematiannya.
520
00:31:18,869 --> 00:31:21,246
Dan itulah sebabnya aku terlilit hutang.
521
00:31:22,581 --> 00:31:25,250
Dan para bajingan ini mencoba melakukan hal yang sama pada GameStop.
522
00:31:26,710 --> 00:31:27,878
Persetan dengan mereka.
523
00:31:29,505 --> 00:31:30,839
Persetan dengan mereka semua.
524
00:31:52,486 --> 00:31:54,363
Tunggu, lihat.
525
00:31:54,446 --> 00:31:55,781
Lihat ini.
526
00:31:55,864 --> 00:31:58,659
-Orang ini ingin memberiku CashApp $100 -Diamlah
527
00:31:58,742 --> 00:32:02,704
untuk mengiriminya selfie. Atau $500 jika aku melakukan siaran langsung bersamanya
528
00:32:02,788 --> 00:32:04,623
Ya! Ya, Lakukan saja
529
00:32:04,706 --> 00:32:06,834
- Apa? - Ya, Lakukan saja
530
00:32:06,917 --> 00:32:09,294
Dan kemudian masukkan uangnya ke GameStop.
531
00:32:09,837 --> 00:32:13,590
- Kenapa kau begitu cerdas? - ayo lakukan
532
00:32:27,396 --> 00:32:30,607
Tugas kalian adalah menghabiskan uang untuk membeli saham secara acak di GameStop
533
00:32:30,691 --> 00:32:32,401
Mereka bergabung karena gratis.
534
00:32:32,484 --> 00:32:36,530
{\an8}Tetapi jika tak ada komisi
535
00:32:36,613 --> 00:32:38,448
bagaimana cara kalian menghasilkan uang?
536
00:32:39,491 --> 00:32:45,080
Ide Robinhood sebenarnya muncul dari gerakan Occupy Wall Street.
537
00:32:45,164 --> 00:32:46,844
Semua orang yang tidak memiliki uang untuk bergabung
538
00:32:46,874 --> 00:32:49,126
Apa maksudmu Occupy?
539
00:32:49,209 --> 00:32:51,920
Maksudku, apakah mereka mencoba bergabung atau...
540
00:32:52,004 --> 00:32:54,131
Maksud kami adalah...
541
00:32:54,214 --> 00:32:57,092
- Kami merasa perlu mendemokratisasi Wall Street. - Nat, kurasa kau tak mengerti
542
00:32:57,176 --> 00:32:58,611
tapi Baiju dan aku sama-sama imigran.
543
00:32:58,635 --> 00:33:00,387
Aku lahir di Bulgaria,
544
00:33:00,470 --> 00:33:03,056
dan orang tua Baiju berimigrasi dari India ke Ujung Selatan.
545
00:33:03,932 --> 00:33:07,477
Dapatkah Kau bayangkan tumbuh di pedesaan Virginia dengan nama seperti itu
546
00:33:07,561 --> 00:33:09,730
Baiju Prafulkumar Bhatt?
547
00:33:10,731 --> 00:33:13,984
Kami menciptakan perdagangan bebas komisi sehingga siapa pun bisa ikut serta dalam permainan.
548
00:33:14,067 --> 00:33:17,529
Kau bahkan tidak memerlukan rekening bank. Orang-orang benar-benar merespons.
549
00:33:17,613 --> 00:33:21,492
Kami telah menambahkan 5 juta pengguna dalam enam bulan terakhir,
550
00:33:21,575 --> 00:33:24,244
- Totalnya... - Hampir 20 saat ini. Juta.
551
00:33:24,328 --> 00:33:27,331
Jadi, Kalian adalah salah satu perusahaan teknologi yang mengalami pertumbuhan pesat,
552
00:33:27,414 --> 00:33:28,499
tapi tidak menghasilkan uang.
553
00:33:28,582 --> 00:33:30,334
- Kami menghasilkan uang. - Tapi bagaimana caranya?
554
00:33:30,417 --> 00:33:33,396
- Jika Kalian tidak membebankan komisi maka... - Dari bunga pada rekening orang.
555
00:33:33,420 --> 00:33:34,922
Namun pengguna Kalian sebagian besar berusia muda.
556
00:33:35,005 --> 00:33:37,090
Jadi, berapa banyak uang yang bisa mereka simpan
557
00:33:37,174 --> 00:33:39,402
- di rekening mereka? - Ada juga pembayaran untuk pesanan.
558
00:33:39,426 --> 00:33:40,260
Apa itu?
559
00:33:40,344 --> 00:33:43,138
Kami lebih memilih istilah "perutean pesanan saham".
560
00:33:43,222 --> 00:33:45,098
Saat kau membeli atau menjual saham di aplikasi kami,
561
00:33:45,182 --> 00:33:47,893
kami mengirimkan pesanan ke pembuat pasar, yang memproses pesanan.
562
00:33:47,976 --> 00:33:50,270
Mereka memberikan kami potongan kecil untuk setiap perdagangan.
563
00:33:50,354 --> 00:33:52,064
- Kecil. - Tapi itu bertambah.
564
00:33:52,147 --> 00:33:53,732
Ada cara untuk
565
00:33:53,815 --> 00:33:55,919
- memulai perusahaan kami. - pasar mana yang bekerja sama dengan Kalian?
566
00:33:55,943 --> 00:33:58,195
Ada beberapa seperti Citadel Securities
567
00:33:58,278 --> 00:34:00,572
Ken Griffin? Bukankah itu perusahaan pelindung
568
00:34:00,656 --> 00:34:04,159
Istilahnya adalah Citadel.
569
00:34:04,243 --> 00:34:06,829
Tapi Citadel Securities adalah perusahaan yang benar-benar berbeda.
570
00:34:06,912 --> 00:34:08,622
Juga dimiliki oleh Ken Griffin?
571
00:34:10,040 --> 00:34:11,124
Baiklah,
572
00:34:11,792 --> 00:34:14,461
kami akan memberikanmu informasi.
573
00:34:15,128 --> 00:34:16,964
Yakin kau akan merahasiakannya ?
574
00:34:17,631 --> 00:34:18,674
Oke.
575
00:34:20,008 --> 00:34:21,927
Kami akan segera melakukan IPO.
576
00:34:23,803 --> 00:34:26,305
Berengsek. Oke.
577
00:34:27,432 --> 00:34:28,684
Hebat
578
00:34:54,459 --> 00:34:56,378
- Oke, jangan ucapkan kata-kata buruk. - rendah hatilah
579
00:35:14,563 --> 00:35:16,875
-Nah, duduklah, -Ayahmu perlu berkonsentrasi.
580
00:35:16,899 --> 00:35:20,235
Pengalamanku sudah banyak jadi aku tidak perlu berkonsentrasi.
581
00:35:20,319 --> 00:35:22,654
Bagus. Aku perlu berkonsentrasi.
582
00:35:22,738 --> 00:35:24,907
Apa yang perlu kau konsentrasikan?
583
00:35:25,491 --> 00:35:26,325
Apa?
584
00:35:26,408 --> 00:35:28,178
Ibu pikir mereka membelok.
585
00:35:28,202 --> 00:35:30,871
Siapa sih, Elaine. Sudahlah
586
00:35:34,833 --> 00:35:36,877
Ibu berbicara dengan salah seorang gadis di klinik?
587
00:35:36,960 --> 00:35:38,587
Beberapa dari mereka telah menelepon.
588
00:35:41,965 --> 00:35:43,300
Ibu merindukannya.
589
00:35:43,383 --> 00:35:45,135
Pokoknya, jangan pernah pensiun.
590
00:35:45,802 --> 00:35:47,471
Keith, jangan pernah pensiun.
591
00:35:48,138 --> 00:35:50,140
Kevin, jika Kau mendapat pekerjaan, jangan pernah pensiun.
592
00:35:50,224 --> 00:35:51,225
Aku mempunyai pekerjaan!
593
00:35:51,308 --> 00:35:53,519
Namun Kau masih tinggal bersama Ibu dan Ayah
594
00:35:53,602 --> 00:35:57,147
Kau merasa sudah menjadi seorang profesional karena Kau adalah raja bodoh di YouTube?
595
00:35:57,231 --> 00:35:58,815
Salah satunya
596
00:35:58,899 --> 00:36:00,776
Bajingan ini mengira dia adalah Jimmy Buffett sekarang.
597
00:36:00,859 --> 00:36:02,402
- Ayo. - Warren Buffett.
598
00:36:02,486 --> 00:36:04,446
- Siapa Jimmy Buffet, Namanya adalah Warren Buffett. - Faham ?
599
00:36:04,530 --> 00:36:07,449
Kau bukan salah satu dari Buffett, Kitty!
600
00:36:10,702 --> 00:36:11,954
Kau Seorang Ballz?
601
00:36:15,249 --> 00:36:16,959
- Hai! - Ah, ya Tuhan.
602
00:36:17,042 --> 00:36:18,042
- Teman-teman. - Bu.
603
00:36:18,460 --> 00:36:20,337
Hentikan!
604
00:36:24,800 --> 00:36:25,968
Door Dash bukanlah pekerjaan.
605
00:36:27,135 --> 00:36:28,178
MassMutual adalah pekerjaan.
606
00:36:28,262 --> 00:36:30,430
- Sebuah pekerjaan punya kartu nama. - Door Dash adalah pekerjaan.
607
00:36:30,514 --> 00:36:31,723
Oke, Aku responden pertama.
608
00:36:31,807 --> 00:36:34,518
Dan siapa sih yang pakai kartu nama Zaman sekarang !
609
00:36:36,270 --> 00:36:38,188
Kami bangga padamu, Sayang.
610
00:36:39,231 --> 00:36:40,482
Carilah kamar.
611
00:37:00,377 --> 00:37:03,380
Aku akan berada di dalam mobil.
612
00:37:15,559 --> 00:37:16,894
Ya.
613
00:37:25,485 --> 00:37:26,778
Aku mencintaimu.
614
00:37:50,844 --> 00:37:52,387
Ini telah berlarut-larut.
615
00:37:52,471 --> 00:37:54,723
Sejujurnya, Aku tidak tahu kapan demo bisa dimulai
616
00:37:54,806 --> 00:37:56,558
karena PPKM adalah mimpi buruk.
617
00:37:56,642 --> 00:37:59,811
Aku merasakan apa yang kau rasakan
618
00:37:59,895 --> 00:38:01,438
“Peminjam adalah budak dari pemberi pinjaman.”
619
00:38:01,522 --> 00:38:02,689
Apakah itu Buffett?
620
00:38:02,773 --> 00:38:04,566
Itu adalah Alkitab. Peribahasa.
621
00:38:04,650 --> 00:38:05,919
Kakekku Melvin biasa mengatakannya.
622
00:38:05,943 --> 00:38:07,623
Ketika dia memulai toko serba ada,
623
00:38:07,653 --> 00:38:08,880
dia menolak meminjam satu dolar.
624
00:38:08,904 --> 00:38:09,947
Itu adalah suatu kebanggaan.
625
00:38:10,030 --> 00:38:11,740
Ah ya, awal mula yang sederhana.
626
00:38:11,824 --> 00:38:15,869
Modal "Kakek Melvin",
627
00:38:16,453 --> 00:38:19,122
Ini seperti "Benteng."
Kau seperti bersiap perang.
628
00:38:19,206 --> 00:38:20,249
Aku seorang lelaki biasa
629
00:38:20,332 --> 00:38:21,458
Kau menyewa sebuah resor,
630
00:38:21,542 --> 00:38:24,878
merelokasi seluruh perusahaanmu ke sini sehingga Kau dapat tetap buka selama PPKM
631
00:38:24,962 --> 00:38:28,131
Kata pria yang menerbangkan seluruh perusahaannya secara pribadi hanya untuk pesta.
632
00:38:28,215 --> 00:38:30,050
Lagi pula, perusahaan macam apa yang tutup
633
00:38:30,133 --> 00:38:31,927
hanya karena pemerintah menyuruh mereka melakukannya?
634
00:38:32,010 --> 00:38:34,137
Perusahaanmu
635
00:38:34,221 --> 00:38:35,389
Dan kau juga
636
00:38:36,181 --> 00:38:38,725
{\an8} - Sebenarnya semua kecuali satu. - Yang mana?
637
00:38:38,809 --> 00:38:40,686
- GameStop. - Bagaimana?
638
00:38:40,769 --> 00:38:43,355
Mereka menjual mouse komputer ?
639
00:38:43,438 --> 00:38:45,524
Mereka mengklaim hal itu menjadi hal terpenting
640
00:38:45,607 --> 00:38:48,110
Itu adalah hal terpintar dan terbodoh yang pernah Aku dengar.
641
00:38:48,193 --> 00:38:49,295
Aku tahu, ini sebenarnya menyenangkan.
642
00:38:49,319 --> 00:38:53,699
Pendapatannya 632 juta tahun lalu.
643
00:38:53,782 --> 00:38:56,743
Mereka lebih baik membakar seluruh perusahaan saja.
644
00:38:56,827 --> 00:38:59,913
Namun, sahamnya berfluktuasi. Sudah habis.
645
00:38:59,997 --> 00:39:02,499
- Mereka beli kembali ? - Retails
646
00:39:03,584 --> 00:39:04,668
Kawan. Aku tak punya
647
00:39:04,751 --> 00:39:05,854
- Sial, saudara. - Maaf teman.
648
00:39:05,878 --> 00:39:07,355
- Ya ya ya. - Selamat bersenang-senang, kawan.
649
00:39:07,379 --> 00:39:08,297
- Yo, Jaga kesehatan! - Ya.
650
00:39:08,380 --> 00:39:09,715
Baiklah, kawan. Baiklah.
651
00:39:15,387 --> 00:39:17,014
Aku akan segera mengembalikan ini.
652
00:39:24,521 --> 00:39:25,689
Hei, Marcos.
653
00:39:26,648 --> 00:39:27,816
Ya, Bradley?
654
00:39:29,860 --> 00:39:31,700
Aku suka caramu berinteraksi dengan pelanggan itu,
655
00:39:31,737 --> 00:39:33,947
tapi sudah saatnya penjualan barang bekas harus ditutup
656
00:39:34,031 --> 00:39:35,324
Sebab marginnya naik lebih dua kali lipat.
657
00:39:35,407 --> 00:39:36,867
Ya ampun, ganda
658
00:39:36,950 --> 00:39:38,845
Ya, Kau tidak melakukan satu pun dari lima tindakan kawan:
659
00:39:38,869 --> 00:39:42,331
Preorder. Langganan kartu hadiah. Penjualan bekas. Penjualan baru. Tukar tambah.
660
00:39:42,414 --> 00:39:43,975
Ya, maksudku, saat aku masih menjadi gamer berusia 16 tahun,
661
00:39:43,999 --> 00:39:46,043
yang Aku inginkan hanyalah berlangganan kartu hadiah.
662
00:39:46,126 --> 00:39:49,379
$5 uang kembali setiap bulan, 20 poin untuk setiap dolar yang dibelanjakan...
663
00:39:49,963 --> 00:39:51,649
- Jangan memulainya - Sekarang banyak orang yang pintar
664
00:39:51,673 --> 00:39:53,217
{\an8}secara korporat menyusun rencana ini.
665
00:39:53,300 --> 00:39:55,844
{\an8}Ya, tapi adakah di antara mereka yang pernah bermain video game?
666
00:39:55,928 --> 00:39:58,764
{\an8}Tidak masalah, Marcos, karena merekalah yang menentukan nasib kita.
667
00:39:58,847 --> 00:40:01,934
Yo, mereka bukan pemiliknya, jadi.
668
00:40:02,476 --> 00:40:03,560
Hak mereka
669
00:40:03,644 --> 00:40:05,020
dan mereka akan selalu melakukannya.
670
00:40:08,106 --> 00:40:09,149
Kenakan maskermu.
671
00:40:11,068 --> 00:40:12,319
Hei, Bradley.
672
00:40:15,447 --> 00:40:17,533
Kau pernah mendengar tentang tekanan ?
673
00:40:25,290 --> 00:40:27,084
Apakah itu hal seksual?
674
00:40:28,919 --> 00:40:30,295
Bukan
675
00:40:31,713 --> 00:40:33,131
Oh ya!
676
00:40:33,215 --> 00:40:34,216
{\an8} Inilah yang terjadi.
677
00:40:34,299 --> 00:40:35,634
{\an8} Akhir tahun lalu,
678
00:40:35,717 --> 00:40:40,430
{\an8} dana lindung nilai mulai menjual saham di toko ritel GameStop.
679
00:40:40,514 --> 00:40:44,017
Artinya mereka bertaruh melawannya dan membutuhkannya untuk menurunkan harga
680
00:40:44,101 --> 00:40:47,813
agar investasi mereka berhasil. Sayangnya untuk dana lindung nilai,
681
00:40:47,896 --> 00:40:53,360
investor kecil mulai membeli saham yang dipimpin oleh sesuatu yang disebut Wall Street Bets,
682
00:40:53,443 --> 00:40:57,030
{\an8} halaman Reddit yang populer, remaja, dan bermulut kotor.
683
00:40:57,114 --> 00:40:58,866
Dan ketika Wall Street Bets menyadarinya
684
00:40:58,949 --> 00:41:02,536
bahwa hedge fund telah mengambil posisi short yang besar di saham GameStop,
685
00:41:02,619 --> 00:41:05,372
mereka memutuskan untuk menghukum para petinggi Wall Street
686
00:41:05,455 --> 00:41:08,208
dan meluncurkan belanja besar-besaran yang terkoordinasi.
687
00:41:08,834 --> 00:41:11,712
{\an8} Kaum revolusioner di Reddit telah memukul telak Wall Street.
688
00:41:11,795 --> 00:41:17,926
{\an8} Pembagian Saham di GameStop benar-benar menghebohkan. naik lebih dari 70% pada satu titik.
689
00:41:18,010 --> 00:41:19,887
-Tunjukkan padaku...
690
00:41:19,970 --> 00:41:22,639
- ditutup dengan keuntungan 51% -tendiesss!
691
00:41:22,723 --> 00:41:24,600
setelah pedagang di papan pesan...
692
00:41:28,103 --> 00:41:29,438
Apa?
693
00:41:29,521 --> 00:41:34,443
Selamat Hari Rabu! Wah... lihat ini!
694
00:41:34,526 --> 00:41:35,861
Lihat omong kosong ini!
695
00:41:35,944 --> 00:41:39,072
Peningkatan 90% dalam satu hari? Dalam satu hari!
696
00:41:39,156 --> 00:41:42,701
Kita akan pergi ke bulan
697
00:41:45,704 --> 00:41:48,248
Oke, sekarang, jika kalian sudah memperhatikan harga ini,
698
00:41:48,332 --> 00:41:49,476
inilah maksudku
699
00:41:49,500 --> 00:41:51,561
Ya, tapi kalian bisa merasakan kepanikan dari Wall Street, kan.
700
00:41:51,585 --> 00:41:53,938
Ketika mereka mulai merasakan sedikit tekanan.
701
00:41:53,962 --> 00:41:55,482
mulai ada sedikit tekanan.
702
00:41:55,506 --> 00:41:58,217
Aku butuh minuman.
703
00:41:58,300 --> 00:41:59,760
Kita berhasil!
704
00:41:59,843 --> 00:42:02,554
Kita memulai dari bawah dan sekarang Kita di puncak !
705
00:42:03,722 --> 00:42:05,933
Ayo angkat gelas
706
00:42:06,016 --> 00:42:09,853
ke perusahaan hebat yang diremehkan.
707
00:42:10,437 --> 00:42:14,066
Semoga sebentar lagi tendiemennya datang... Tunjukkan padaku tendensinya.
708
00:42:14,149 --> 00:42:15,317
Akan kuperlihatkan
709
00:42:15,400 --> 00:42:18,695
Tunjukkan padaku tendensinya. Aku perlu berenang.
710
00:42:18,779 --> 00:42:20,489
Aku perlu berenang.
711
00:42:29,414 --> 00:42:31,041
11 juta dolar?
712
00:42:31,124 --> 00:42:32,000
Apa-apaan ini!
713
00:42:32,084 --> 00:42:34,753
- Oh, hanya istilah, bayinya disini - Apa yang akan kau lakukan?
714
00:42:34,837 --> 00:42:37,047
Ferrari? Lambo?
715
00:42:37,130 --> 00:42:38,858
Caroline, Kau perlu berlian besar, kan?
716
00:42:38,882 --> 00:42:40,175
Aku punya berlian.
717
00:42:40,259 --> 00:42:42,695
Keith, Kau butuh berlian, Jika aku menjadi sepertimu, hanay berlian yang kubutuhkan
718
00:42:42,719 --> 00:42:45,222
- DJ Khaled. - Kev! Itu tidak nyata.
719
00:42:45,305 --> 00:42:46,865
Maksudku, itu nyata, tapi itu hanya kertas.
720
00:42:46,932 --> 00:42:49,935
Hanya di atas kertas, tapi Kau akan menjualnya, bukan?
721
00:42:50,018 --> 00:42:51,228
- TIDAK! - Mungkin.
722
00:42:51,770 --> 00:42:53,522
Maksudku, aku tidak tahu.
723
00:42:54,565 --> 00:42:57,985
- Kami belum membicarakannya. - Kau kenapa ?
724
00:42:58,068 --> 00:43:01,238
Aku mengendarai sepeda Ibu setiap hari ke Dorchester untuk mengantarkan burger keju
725
00:43:01,321 --> 00:43:02,757
karena kau tidak mengizinkanku menggunakan mobilmu.
726
00:43:02,781 --> 00:43:04,926
Dan Kau tuan, "Aku tidak akan menjual dan mengambil jutaan dolar."
727
00:43:04,950 --> 00:43:07,202
Dan, apa yang Kau lakukan dalam hidupmu adalah pilihanmu.
728
00:43:07,286 --> 00:43:10,126
Kau pikir Aku ingin diberhentikan dari Dick's selama pandemi global?
729
00:43:10,205 --> 00:43:13,333
Aku suka sepatu kets itu, kawan. Aku menyukai toko itu. Aku suka Dick's.
730
00:43:13,417 --> 00:43:16,479
- Sepeda ibu bahkan tidak punya persneling. - Namun apakah itu sudah mencapai puncak.
731
00:43:16,503 --> 00:43:19,339
Sahamnya melonjak seperti 23% kemarin.
732
00:43:19,423 --> 00:43:21,263
- Dua kali lipat dari penutupan hari Jumat. - Tapi dia benar.
733
00:43:21,300 --> 00:43:23,594
Maksudku, 11 juta dolar itu jumlah yang banyak.
734
00:43:23,677 --> 00:43:24,678
- Terima kasih! - Oke, ya,
735
00:43:24,761 --> 00:43:27,973
tapi sejak Ryan Cohen bergabung dengan dewan,...
736
00:43:28,056 --> 00:43:29,308
Pria sialan ini.
737
00:43:29,391 --> 00:43:31,703
telah terjadi proses kapitalisasi pasar sebesar 2 miliar. Maksudku, bisakah itu berjalan lancar? Ya.
738
00:43:31,727 --> 00:43:34,688
Tapi bukan itu intinya, Kev.
739
00:43:35,772 --> 00:43:37,524
Kev? Kau disana?
740
00:43:40,152 --> 00:43:41,278
Apakah dia menutup telepon?
741
00:43:41,987 --> 00:43:43,322
Ya.
742
00:43:53,832 --> 00:43:55,709
Sial, menurutku tahan.
743
00:43:59,087 --> 00:44:00,087
Kau harus menjualnya.
744
00:44:00,130 --> 00:44:01,715
Aku tidak bisa
745
00:44:01,798 --> 00:44:02,925
Berapa banyak yang kau buat ?
746
00:44:03,008 --> 00:44:05,552
58.000 dan ada kembaliannya.
747
00:44:07,471 --> 00:44:09,806
Sayang, apa-apaan ini?
748
00:44:09,890 --> 00:44:11,934
keluarlah selagi ada kesempatan
749
00:44:12,017 --> 00:44:14,603
- Jangan bodoh - Kau ingat pria dengan ikat kepala merah.
750
00:44:14,686 --> 00:44:18,106
Dia bernilai 11 juta dolar. Dan dia tidak menjualnya.
751
00:44:18,190 --> 00:44:20,150
- Mustahil - Ya, sudah pasti
752
00:44:20,234 --> 00:44:22,778
Inilah maksudku,
753
00:44:23,946 --> 00:44:27,491
pegang kendali, apa pun yang terjadi di pasar.
754
00:44:27,574 --> 00:44:28,909
apapun yang dikatakan Wall Street.
755
00:44:28,992 --> 00:44:30,786
Apa yang terjadi jika semua orang menjual lebih dulu
756
00:44:30,869 --> 00:44:33,705
dan sebelum kau keluar kau sudah kehilangan semua uangmu?
757
00:44:33,789 --> 00:44:35,457
Apakah ada sukarelawan?
758
00:44:35,541 --> 00:44:37,334
- Aku... - Siapa saja?
759
00:44:37,417 --> 00:44:39,545
- Kami akan menahan garisnya. - Ayo.
760
00:44:39,628 --> 00:44:41,672
- Seseorang harus mencobanya terlebih dahulu. - Oke, ya. Aku akan melakukannya.
761
00:44:47,052 --> 00:44:48,595
Ini dia semuanya.
762
00:44:48,679 --> 00:44:51,598
Vaksin Covid pertama di Pittsburgh Presbyterian.
763
00:44:53,141 --> 00:44:54,518
Sial! Sial!
764
00:44:54,601 --> 00:44:58,522
Sial! Teman-teman, kami butuh bantuanmu. Apa yang harus kita lakukan?
765
00:44:59,773 --> 00:45:03,610
Dengarkan, temanku membeli di bawah 20 tahun dan sekarang sudah lebih dari 60 tahun.
766
00:45:03,694 --> 00:45:05,529
Jadi, apakah dia harus menjualnya?
767
00:45:05,612 --> 00:45:07,823
Di satu sisi, dia punya prinsip.
768
00:45:08,866 --> 00:45:12,244
Di sisi lain, dia memiliki hutang sebesar $100k. Jadi...
769
00:45:12,327 --> 00:45:14,997
Salah satu cara agar dapat membedakan perbandingan antara
770
00:45:15,080 --> 00:45:17,624
Marxisme dan tradisi Utilitarian
771
00:45:17,708 --> 00:45:21,336
keduanya memiliki cerita mikro dan cerita makro.
772
00:45:21,420 --> 00:45:23,714
Ketika Kau memikirkan tradisi Utilitarian...
773
00:45:23,797 --> 00:45:28,135
Satu-satunya hal yang bisa meyakinkannya untuk menjual adalah jika Roaring Kitty terjual.
774
00:45:29,344 --> 00:45:31,763
Jadi... Dimana itu ?
775
00:45:31,847 --> 00:45:34,850
Ada cerita mikro untuk prinsip Pareto
776
00:45:34,933 --> 00:45:37,603
tentang bagaimana setiap tindakan individu akan berjalan.
777
00:45:38,437 --> 00:45:41,815
- Tapi ada juga cerita makro. - Dimana vaginaku? Dimana vaginaku?
778
00:45:41,899 --> 00:45:43,192
Dimana vaginaku?!
779
00:45:43,275 --> 00:45:47,237
- Maaf. - Dimana vaginaku ?
780
00:45:47,321 --> 00:45:48,780
Aku minta maaf.
781
00:45:48,864 --> 00:45:52,159
Hei, hei, di mana vaginaku? Ha!
782
00:45:52,242 --> 00:45:55,037
- Dimana vaginaku? - Tidak ada di sini.
783
00:46:15,974 --> 00:46:17,643
Wah,
784
00:46:18,393 --> 00:46:20,270
tunggu, dengar, tunggu.
785
00:46:21,647 --> 00:46:25,317
“Generasi masa depan akan melihat ke belakang dan berkata 'Orang-orang baik berdiri di sini,
786
00:46:25,400 --> 00:46:28,028
orang-orang baik bertempur, dan mati di tanah ini...
787
00:46:28,111 --> 00:46:32,699
saat mereka menunjuk ke grafik harian TradingView GME pada bulan Januari.'
788
00:46:33,367 --> 00:46:35,035
Sejak munculnya stonkmarket,
789
00:46:35,118 --> 00:46:37,663
dua kelas orang telah diadu satu sama lain..."
790
00:46:37,746 --> 00:46:42,251
"Musuh abadi, selamanya dipaksa dan ditakdirkan untuk berperang: singa dan hyena."
791
00:46:42,334 --> 00:46:46,046
"Singa-singa ini... dana lindung nilai Wall Street ini memiliki segalanya.
792
00:46:46,129 --> 00:46:47,297
Miliaran dolar,
793
00:46:47,381 --> 00:46:52,177
dana talangan untuk perdagangan yang gegabah, Mereka."
794
00:46:52,261 --> 00:46:56,932
Yup, mereka
795
00:46:57,015 --> 00:46:58,517
"Dan kemudian ada kita.
796
00:46:58,600 --> 00:47:03,188
Orang yang bekerja, rata-rata Joe. Lantas apa ?
797
00:47:03,772 --> 00:47:06,567
Lantas apa ?
798
00:47:06,650 --> 00:47:08,652
Mereka menyebutnya 'uang bodoh'."
799
00:47:08,735 --> 00:47:10,487
"Singa-singa ini, para pengelola dana lindung nilai ini,
800
00:47:10,571 --> 00:47:12,489
dilahirkan dengan sendok perak di mulutnya.
801
00:47:12,573 --> 00:47:14,116
1% teratas dari 1%.
802
00:47:14,199 --> 00:47:17,786
Mereka punya rekening bank yang besar, makan steak Wagyu Grade A yang langka."
803
00:47:17,870 --> 00:47:20,164
Apa itu? Itu kedengarannya lezat.
804
00:47:20,247 --> 00:47:22,541
"Dengan serutan truffle untuk makan siang."
805
00:47:22,624 --> 00:47:24,418
"Mereka sering mengunjungi warung remang-remang
806
00:47:24,501 --> 00:47:26,587
Mereka punya pengawal di kapal pesiar mereka."
807
00:47:26,670 --> 00:47:28,505
Mengapa kita membenci orang-orang ini?
808
00:47:28,589 --> 00:47:30,549
“Kalau begitu, Kau tahu apa yang akan mereka katakan pada para pengawal ini?”
809
00:47:30,632 --> 00:47:32,718
- Hei dengarkan!
810
00:47:32,801 --> 00:47:37,014
"Saat si pirang seksi bertanya kepada mereka, 'Bagaimana Kau bisa punya uang sebanyak itu?'"
811
00:47:37,931 --> 00:47:42,769
"apa Jawaban mereka? Mereka bilang 'Ha, uang bodoh, Sayang. Uang bodoh.'"
812
00:47:44,980 --> 00:47:46,690
Ada sesuatu yang terbakar.
813
00:47:47,816 --> 00:47:50,277
Oh... sial.
814
00:47:50,360 --> 00:47:52,112
- Sial! - Kau bilang "sialan".
815
00:48:00,954 --> 00:48:05,042
“Terakhir, perdagangan GME adalah tentang perang kelas.
816
00:48:05,751 --> 00:48:09,004
Kita mungkin hyena, ya. Tapi coba tebak?
817
00:48:09,087 --> 00:48:12,341
Kau mengumpulkan pengikut dan kita bisa menghancurkan seekor singa."
818
00:48:13,509 --> 00:48:15,594
Sudah aktif, bajingan!
819
00:48:18,597 --> 00:48:20,849
Ah, kami datang untuk kalian semua.
820
00:48:20,933 --> 00:48:22,768
Kalian sebaiknya bersiap-siap.
821
00:48:22,851 --> 00:48:24,019
Kami akan menghancurkan kalian
822
00:48:24,102 --> 00:48:26,730
Itu omong kosong, kawan.
823
00:48:27,397 --> 00:48:30,067
Adikku adalah seorang kutu buku.
824
00:48:36,406 --> 00:48:38,450
Sial!
825
00:48:44,122 --> 00:48:46,792
Menghitung mundur dari jam 5 dan kemudian Aku memulai kembali
826
00:48:46,875 --> 00:48:48,877
Aku rasa Kau tak menginginkan itu.
827
00:48:50,504 --> 00:48:51,504
5.
828
00:48:52,005 --> 00:48:53,757
- 4. - 3.
829
00:48:53,841 --> 00:48:55,467
2.
830
00:48:56,301 --> 00:48:57,594
Terima kasih.
831
00:48:57,678 --> 00:48:59,429
- Apa kabar hari ini? - sukar di jelaskan
832
00:48:59,513 --> 00:49:04,017
Sangat sulit untuk membuat mereka tetap fokus pada sekolah Zoom. Mereka tidak menyukainya.
833
00:49:04,893 --> 00:49:06,520
Apa kabar hari ini?
834
00:49:06,603 --> 00:49:07,688
Bagus.
835
00:49:09,982 --> 00:49:12,442
Kau tidak khawatir tentang masalah mendesak?
836
00:49:12,526 --> 00:49:14,528
Bendungan itu akan jebol minggu depan.
837
00:49:14,611 --> 00:49:17,048
Sebagaian dari mereka memutuskan bahwa nilainya sudah cukup tinggi.
838
00:49:17,072 --> 00:49:20,200
Mereka akan menjual sebagian dan sisanya akan menyusul,
839
00:49:20,284 --> 00:49:23,370
Aku tidak tahu upaya terakhir apa yang benar-benar berhasil.
840
00:49:24,329 --> 00:49:25,664
Ackman dan Herbalife.
841
00:49:26,248 --> 00:49:28,250
Sebelum itu... Piggly Wiggly?
842
00:49:28,333 --> 00:49:29,585
Piggly Wiggly.
843
00:49:29,668 --> 00:49:34,256
Ya. 1923, kartel beruang menutup toko kelontong Piggly Wiggly.
844
00:49:34,339 --> 00:49:39,303
Pendirinya, dia mengambil pinjaman sebesar $150 juta saat ini.
845
00:49:39,386 --> 00:49:41,763
Dia membeli kembali hampir seluruh saham, seperti 99% saham.
846
00:49:41,847 --> 00:49:44,099
Harga saham naik 50%.
847
00:49:44,183 --> 00:49:46,351
- Berapa harga GameStop? - Lalu, pertukarannya,
848
00:49:46,435 --> 00:49:48,228
mereka menghentikan perdagangan saham
849
00:49:48,312 --> 00:49:51,064
sehingga short seller dapat menutupi posisinya.
850
00:49:51,148 --> 00:49:52,733
Apakah itu sah?
851
00:49:52,816 --> 00:49:55,485
Pendirinya harus menyatakan pailit. Jadi...
852
00:49:56,361 --> 00:49:57,863
pada akhirnya semuanya baik-baik saja.
853
00:49:57,946 --> 00:50:00,407
Dan Kau tahu semua itu atau Kau mencarinya?
854
00:50:01,700 --> 00:50:03,660
Setiap Manajer Keuangan di manapun mengetahui cerita itu.
855
00:50:07,748 --> 00:50:09,124
Kau pasti mencarinya.
856
00:50:10,959 --> 00:50:12,836
Mungkin memeriksa ulang beberapa nomor.
857
00:50:22,221 --> 00:50:25,265
Oh, Kau tahu apa yang terjadi di GME?
858
00:50:25,349 --> 00:50:27,309
- Masih ada lagi orang idiot ini. - Lebih banyak lagi.
859
00:50:27,392 --> 00:50:28,602
Mereka pasti takkan bertahan lebih lama lagi.
860
00:50:28,685 --> 00:50:31,355
Oh, Gabe, Sayang, keduanya saling bersaing
861
00:50:31,438 --> 00:50:33,440
Dan baru saja melewati seratus.
862
00:50:35,817 --> 00:50:37,319
Gabe?
863
00:50:37,402 --> 00:50:38,820
Kau ada di mana?
864
00:50:43,242 --> 00:50:45,244
Sebaiknya kau menghubingiku
865
00:50:45,327 --> 00:50:46,870
Ya, Tunggu sebentar
866
00:50:46,954 --> 00:50:49,581
GameStop, volatilitas luar biasa hari ini .
867
00:50:49,665 --> 00:50:51,893
Ini adalah saham yang mengejutkan
868
00:50:51,917 --> 00:50:54,586
Sekarang sudah naik 103%.
869
00:50:54,670 --> 00:50:55,939
- Itu adalah volatilitas. - Aku akan memberitahumu,
870
00:50:55,963 --> 00:50:57,283
{\an8} Aku belum pernah melihat yang seperti ini.
871
00:50:58,257 --> 00:50:59,758
Aku sangat mengkhawatirkan hal ini.
872
00:50:59,842 --> 00:51:02,052
Aku menyebutnya sebagai tekanan singkat yang terakhir.
873
00:51:02,135 --> 00:51:04,721
- Berapa banyak uang yang dihasilkan... - Astaga.
874
00:51:04,805 --> 00:51:07,057
...sekarang kita akan membicarakan GameStop. Saham itu...
875
00:51:07,140 --> 00:51:10,185
- Sahamnya melonjak menjadi 130% hari ini. - Astaga!
876
00:51:10,269 --> 00:51:12,271
Para pedagang ritel mendadak menjadi bullish
877
00:51:12,354 --> 00:51:13,188
Sialan!
878
00:51:13,272 --> 00:51:14,565
Yo, sial!
879
00:51:15,148 --> 00:51:16,358
sialan.
880
00:51:16,441 --> 00:51:18,652
- Astaga! - Kalian melihat grafik untuk bulan tersebut.
881
00:51:18,735 --> 00:51:21,280
- Naik 220%. - Oh, sial!
882
00:51:21,864 --> 00:51:23,633
- Ini gila. - Semua baik-baik saja?
883
00:51:23,657 --> 00:51:25,325
Sialan!
884
00:51:25,409 --> 00:51:26,535
Sialan!
885
00:51:26,618 --> 00:51:30,205
{\an8} ...jika Kalian melakukan short dalam beberapa opsi yang rumit ini ,
886
00:51:30,289 --> 00:51:32,416
{\an8} Kalian bisa kehilangan uang tanpa batas.
887
00:51:32,499 --> 00:51:36,086
GameStop sekarang di 123 dan berubah, rekor tertinggi lainnya.
888
00:51:36,170 --> 00:51:38,090
- Astaga! - Benar-benar terputus...
889
00:51:38,130 --> 00:51:39,381
dari hal fundamental.
890
00:51:39,464 --> 00:51:42,467
Dan hal ini banyak didorong oleh investor ritel.
891
00:51:42,551 --> 00:51:45,512
- Banyak dari mereka berdagang di Robinhood. - Saat musik berhenti, seseorang...
892
00:51:45,596 --> 00:51:48,849
{\an8} - akan duduk tanpa kursi. - Ini adalah uang judi
893
00:51:48,932 --> 00:51:50,893
{\an8} Mereka benar-benar mengunggah game di GameStop.
894
00:51:50,976 --> 00:51:52,936
{\an8} ...adalah yang paling gila yang pernah kulihat.
895
00:51:53,020 --> 00:51:56,773
Investor sejati belum pernah mendengar tentang Reddit beberapa tahun lalu.
896
00:51:56,857 --> 00:51:58,650
Tapi hal itu bisa dilakukan dalam waktu singkat...
897
00:51:58,734 --> 00:52:00,986
Ini adalah Taruhan Wall Street. Layak untuk mengunjungi situs tersebut
898
00:52:01,069 --> 00:52:02,863
karena ini sangat menarik.
899
00:52:02,946 --> 00:52:05,699
Kau mungkin berpikir itu tidak masuk akal, tetapi mereka menggunakan argumen
900
00:52:05,782 --> 00:52:07,743
yang menurut mereka bertahan di bawah pengawasan ketat.
901
00:52:07,826 --> 00:52:10,245
- Aku suka sahamnya - Aku tidak bisa melihat.
902
00:52:10,329 --> 00:52:12,456
- Aku tidak bisa melihat. Aku tidak bisa melihat. - Naik 4% lagi.
903
00:52:12,539 --> 00:52:13,933
Aku akan terkena serangan jantung.
904
00:52:13,957 --> 00:52:15,560
- Gimana jika kita menjualnya? - Dan mengkhianati pacarmu?
905
00:52:15,584 --> 00:52:16,710
Jangan
906
00:52:16,793 --> 00:52:18,712
- Stoknya naik 581%. - Mungkin.
907
00:52:18,795 --> 00:52:20,881
...mereka bersikap sangat spesifik:
908
00:52:20,964 --> 00:52:22,174
- Untuk hal yang singkat - Ya.
909
00:52:22,257 --> 00:52:24,017
Maksudku, apa yang terjadi di GameStop saat ini
910
00:52:24,051 --> 00:52:26,136
mungkin bisa membuat beberapa perusahaan keluar.
911
00:52:26,220 --> 00:52:28,972
jika mereka bertahan
912
00:52:29,056 --> 00:52:31,016
Sayang, berapa penghasilan kita hari ini?
913
00:52:32,476 --> 00:52:33,476
5 juta.
914
00:52:33,936 --> 00:52:34,936
Dan kemarin?
915
00:52:35,521 --> 00:52:36,605
4 juta.
916
00:52:39,149 --> 00:52:40,149
Sayang
917
00:52:40,692 --> 00:52:41,735
Ya?
918
00:52:42,694 --> 00:52:45,405
Kita kaya.
919
00:52:52,079 --> 00:52:53,831
Berapa kerugian kita hari ini?
920
00:52:56,375 --> 00:52:57,375
Satu miliar.
921
00:52:59,878 --> 00:53:00,878
Dan kemarin?
922
00:53:02,422 --> 00:53:03,423
Satu miliar.
923
00:53:07,845 --> 00:53:09,471
Inilah yang kutakutkan
924
00:53:09,555 --> 00:53:11,098
{\an8} Manajemen Modal Melvin,
925
00:53:11,181 --> 00:53:15,227
{\an8} ini adalah hedge fund yang telah melakukan short terhadap perusahaan ini,
926
00:53:15,310 --> 00:53:20,899
{\an8} yang secara efektif telah diserang oleh sepasukan investor yang mencoba untuk meningkatkannya
927
00:53:20,983 --> 00:53:23,735
{\an8} dan saham GameStop.
928
00:53:23,819 --> 00:53:26,321
Mereka telah mengalami kerugian yang cukup besar...
929
00:53:26,405 --> 00:53:29,241
Maaf, tolong angkat kepalamu ?
930
00:53:29,908 --> 00:53:30,908
Terima kasih.
931
00:53:31,326 --> 00:53:32,744
Sudah berapa lama ini terjadi ?
932
00:53:33,245 --> 00:53:34,245
Beberapa bulan.
933
00:53:35,539 --> 00:53:36,874
Kau menyukai cuacanya?
934
00:53:39,042 --> 00:53:42,504
Panas itu menyenangkan. Kelembapannya tidak terlalu banyak.
935
00:53:42,588 --> 00:53:43,755
Aku tahu
936
00:53:45,591 --> 00:53:47,926
Sekarang kau sudah siap
937
00:54:13,619 --> 00:54:15,537
- Hai! - Hei bro.
938
00:54:15,621 --> 00:54:17,372
- Hai. - Senang terhubung.
939
00:54:17,456 --> 00:54:18,582
Kau juga. Senang berada di sini.
940
00:54:18,665 --> 00:54:19,809
- Semangatlah. - Aku turut berbahagia
941
00:54:19,833 --> 00:54:21,251
Sebenarnya aku ingin mengatakan ini bahwa
942
00:54:21,335 --> 00:54:24,421
Dari berita yang kudengar, kalian bangkrut.
943
00:54:26,173 --> 00:54:27,674
Bohong
944
00:54:27,758 --> 00:54:30,761
Karena berdasarkan kabar yang beredar adalah kalian bangkrut
945
00:54:30,844 --> 00:54:33,013
Tidak, itu... Itu gila.
946
00:54:33,096 --> 00:54:35,516
- Kami baik-baik saja. - Apa ada buktinya
947
00:54:36,099 --> 00:54:36,975
Tentu saja ada
948
00:54:37,059 --> 00:54:40,229
Baiklah kawan. Kalau begitu, kita akan melakukan wawancara lewat daring
949
00:54:40,312 --> 00:54:42,665
setelah jeda iklan berikutnya.
950
00:54:42,689 --> 00:54:44,316
Bagus
951
00:54:49,071 --> 00:54:51,132
Baiklah, satu tempat lagi dan Kau akan muncul
952
00:54:51,156 --> 00:54:54,159
Menurutku ini saat yang tepat bagimu untuk berkomunikasi.
953
00:54:54,243 --> 00:54:56,163
- Bagus, ya. Sepakat. - Hebat.
954
00:54:56,203 --> 00:54:58,747
Atasi semuanya secara langsung.
955
00:55:00,833 --> 00:55:03,001
- Tidak. - Apa? Gabe, wawancara akan segera dimulai dalam 10 detik
956
00:55:03,085 --> 00:55:04,294
Aku tidak bisa melakukan ini. Aku minta maaf.
957
00:55:04,378 --> 00:55:05,254
Gabe, ayolah
958
00:55:05,337 --> 00:55:07,023
- Sampai jumpa, aku minta maaf. - Serius, ayolah.
959
00:55:07,047 --> 00:55:09,687
- Senang melihatmu. - Kita mulai sekarang.
960
00:55:15,556 --> 00:55:16,556
Sayang
961
00:55:17,558 --> 00:55:18,725
Ada apa ini
962
00:55:51,049 --> 00:55:52,342
Coba Aku tebak, Kau butuh uang tunai.
963
00:55:52,426 --> 00:55:54,386
Mengapa kau tak menelepon Ken terlebih dulu ?
964
00:55:54,469 --> 00:55:56,054
Dia meminta Phillips menghubungimu
965
00:55:56,555 --> 00:55:57,931
Berapa banyak yang dia tawarkan?
966
00:55:59,433 --> 00:56:00,893
Aku belum meneleponnya kembali.
967
00:56:00,976 --> 00:56:02,311
Kau butuh berapa
968
00:56:02,394 --> 00:56:04,771
Jangan jawab pertanyaan itu, berapa pun akan diberikan untukmu
969
00:56:04,855 --> 00:56:06,356
Sebab, Aku ingin membelinya.
970
00:56:06,440 --> 00:56:08,442
Suruh Ken membayar sisanya
971
00:56:08,525 --> 00:56:09,651
Secepatnya
972
00:56:15,699 --> 00:56:16,742
- Hei, Ken. - Hai.
973
00:56:16,825 --> 00:56:19,870
Hai... Jadi, Aku mungkin perlu...
974
00:56:22,623 --> 00:56:23,624
Seorang investor baru.
975
00:56:23,707 --> 00:56:24,917
Anggap saja sudah beres.
976
00:56:25,000 --> 00:56:26,919
Tetap semangat
977
00:56:27,002 --> 00:56:29,546
Jangan pikirkan apa yang kakek Melvin katakan dulu.
978
00:56:32,758 --> 00:56:34,718
- Terima kasih. - Kedua Benteng
979
00:56:34,801 --> 00:56:38,430
- dan Point72 telah diinfus -Kasihan.
980
00:56:38,514 --> 00:56:41,934
$3 miliar dimiliki Melvin Capital
981
00:56:42,017 --> 00:56:44,811
- untuk mencoba menopang... - Dana talangan lagi.
982
00:56:44,895 --> 00:56:46,522
Bisakah Kau percaya omong kosong ini?
983
00:56:46,605 --> 00:56:47,731
Tak ada yang menyelamatkanku
984
00:56:47,814 --> 00:56:50,734
ketika Richard meninggalkanku sendirian dengan dua balita, hipotek,
985
00:56:50,817 --> 00:56:52,027
mobil yang tidak pernah berfungsi.
986
00:56:52,110 --> 00:56:53,779
Jika ibu boleh mengatakan kalimat "Sialan" mengapa kami tak boleh
987
00:56:53,862 --> 00:56:55,822
Kau tahu itu.
988
00:56:55,906 --> 00:56:59,827
Yang kita lakukan selama setahun terakhir adalah bekerja keras untuk membantu orang lain,
989
00:56:59,910 --> 00:57:02,538
dan yang kita dapatkan hanyalah cek senilai $600.
990
00:57:02,621 --> 00:57:05,582
Orang bodoh ini bertindak seburuk yang bisa dilakukan siapa pun,
991
00:57:05,666 --> 00:57:08,627
dan teman-temannya datang dengan membawa $3 miliar.
992
00:57:08,710 --> 00:57:10,879
Makanya Aku bilang "kau takkan pernah menang"
993
00:57:10,963 --> 00:57:13,483
Ambil saja uangnya dan lakukan sesuatu yang baik. Lunasi hipotekmu
994
00:57:13,507 --> 00:57:15,008
Dan belilah kawat gigi yang baru
995
00:57:15,592 --> 00:57:17,094
Lihat siapa yang masih memegang.
996
00:57:18,554 --> 00:57:20,556
Kalau dia ikut, aku ikut.
997
00:57:20,639 --> 00:57:22,516
Ya, dia masih membutuhkan kawat gigi.
998
00:57:22,599 --> 00:57:23,600
Gigimu sempurna.
999
00:57:23,684 --> 00:57:25,811
Terus? Sahamnya naik $150.
1000
00:57:25,894 --> 00:57:27,789
- Kesimpulannya ? - Kita mengontrol harga sekarang.
1001
00:57:27,813 --> 00:57:30,566
Bukan Wall Street atau karyawannya
1002
00:57:30,649 --> 00:57:31,692
Sepatu.
1003
00:57:31,775 --> 00:57:33,318
Kalian terlalu berkhayal
1004
00:57:33,402 --> 00:57:36,321
Mungkin. Tapi apa kegunaan dana itu
1005
00:57:36,405 --> 00:57:37,948
Jika kita terus menaikkan harga,
1006
00:57:38,031 --> 00:57:41,118
mungkin kita hanya menakuti mereka itu saja
1007
00:57:41,201 --> 00:57:43,203
dan kemudian semua uang talangan itu...
1008
00:57:43,287 --> 00:57:44,621
- Tunggu... - menjadi milik kita.
1009
00:57:44,705 --> 00:57:45,705
Nama akunmu...
1010
00:57:46,331 --> 00:57:47,875
Stonkmom?
1011
00:57:52,296 --> 00:57:53,297
- Hai! - Bantulah ibumu.
1012
00:57:53,380 --> 00:57:55,799
- Kenapa aku dan bukan Keith? - Diam dan lakukan, oke?
1013
00:57:55,883 --> 00:57:58,010
- Kev, ambil kentangnya. - Karena Kau kaya sekarang?
1014
00:57:58,093 --> 00:58:00,095
Kita bisa mendapatkan 23 juta dollar tapi aku takkan menjualnya
1015
00:58:00,179 --> 00:58:02,347
-Kevin. - Ada apa?
1016
00:58:03,348 --> 00:58:05,809
- Apa? - Kevin, Keith ingin memberitahumu
1017
00:58:09,021 --> 00:58:10,021
Tentang apa ?
1018
00:58:11,523 --> 00:58:17,362
Yang ingin kukatakan adalah saham di GameStop sudah habis.
1019
00:58:17,446 --> 00:58:18,530
Ah bagus.
1020
00:58:19,656 --> 00:58:22,117
- Berapa harganya? - naik 23 juta,
1021
00:58:22,701 --> 00:58:23,702
Kau brengsek.
1022
00:58:23,785 --> 00:58:26,246
- Benarkah. - Ya
1023
00:58:26,330 --> 00:58:28,916
Tapi dia takkan menjualnya.
1024
00:58:30,792 --> 00:58:31,835
Ada apa ?
1025
00:58:32,878 --> 00:58:34,213
- Kau membahagiakan kami. - TIDAK.
1026
00:58:34,296 --> 00:58:36,131
Putramu adalah selebriti internet yang terkenal sekarang.
1027
00:58:36,215 --> 00:58:38,967
Jutaan orang termasuk "Stonkmom" menganggap dia seperti,
1028
00:58:39,051 --> 00:58:41,070
- Master investasi. - Tidak, dia jenius.
1029
00:58:41,094 --> 00:58:42,346
Bukan, bukan dia.
1030
00:58:42,429 --> 00:58:44,097
Sahammu naik 23 juta?
1031
00:58:45,098 --> 00:58:46,517
Dan Kau tidak menjualnya.
1032
00:58:48,143 --> 00:58:49,478
Demi Tuhan
1033
00:58:49,561 --> 00:58:50,979
Ada apa denganmu ?
1034
00:58:51,063 --> 00:58:53,315
Tahukah Kau berapa $23 juta itu?
1035
00:58:53,398 --> 00:58:55,668
Dan Kau akan membiarkannya begitu saja? Ada apa denganmu?
1036
00:58:55,692 --> 00:58:57,879
- Aku tahu aku salah, Ayah. - Tapi kenapa Kau tidak menjualnya?
1037
00:58:57,903 --> 00:58:59,756
Apa, tunggu! Apakah ini ilegal? Apakah Kau dalam masalah?
1038
00:58:59,780 --> 00:59:01,114
Dia tak ada masalah
1039
00:59:01,198 --> 00:59:02,759
- Ini legal. - Ya, karena dia memposting
1040
00:59:02,783 --> 00:59:03,617
neracanya di Internet.
1041
00:59:03,700 --> 00:59:04,952
- Apa? - Manajer dana talangan,
1042
00:59:05,035 --> 00:59:07,412
Wallstreet mengunjungi CNBC seharian untuk meningkatkan nilai saham.
1043
00:59:07,496 --> 00:59:09,873
Karena aku memposting neracaku di Wall Street Bets
1044
00:59:09,957 --> 00:59:13,126
- setelah pasar tutup. - Kau memposting neracamu?
1045
00:59:13,210 --> 00:59:14,294
Ya, idiot yang sama
1046
00:59:14,378 --> 00:59:17,148
yang secara sengaja meninggalkan sepatu Nike di bangku penonton agar dicuri
1047
00:59:17,172 --> 00:59:18,316
Jadi Kau mengakui bahwa itu dicuri!
1048
00:59:18,340 --> 00:59:19,943
- Kita harus membicarakan hal ini. - Aku akui Kau tolol.
1049
00:59:19,967 --> 00:59:21,486
- Setidaknya aku memenangkan persaingan. - Apa artinya
1050
00:59:21,510 --> 00:59:22,946
jika Kau membiarkan orang bodoh mencuri hadiahnya?
1051
00:59:22,970 --> 00:59:24,280
Kau akan memecahkan angka empat jika Kau mengaktifkan Zoom.
1052
00:59:24,304 --> 00:59:25,782
Empat menit mil bukanlah segalanya, Kevin.
1053
00:59:25,806 --> 00:59:27,599
Mungkin kita harus menghubungi Briggsy.
1054
00:59:27,683 --> 00:59:29,017
Kau tahu, dia bekerja di bidang keuangan.
1055
00:59:29,101 --> 00:59:30,561
- Ya. - Menurutmu Briggsy lebih faham
1056
00:59:30,644 --> 00:59:31,788
daripada Keith?
1057
00:59:31,812 --> 00:59:33,915
Lalu kenapa kau menyebarkan neracamu
1058
00:59:33,939 --> 00:59:35,583
- di Wall Street Journal? - Wall Street Bets.
1059
00:59:35,607 --> 00:59:37,609
Bagaimana jika seseorang mencoba merampokmu? Menculik anaknya ?
1060
00:59:37,693 --> 00:59:38,944
Tak ada hubungannya bu
1061
00:59:39,027 --> 00:59:40,880
- Tak ada hubungannya dengan anak kami - Aku hanya bilang,
1062
00:59:40,904 --> 00:59:42,173
Yang lebih tahu tentang hal ini adalah
1063
00:59:42,197 --> 00:59:43,883
- Briggsy. - Ya, Sayang.
1064
00:59:43,907 --> 00:59:45,409
- Ini intinya... - Cukup sudah!
1065
00:59:46,493 --> 00:59:48,078
Keith benar-benar melakukannya
1066
00:59:48,162 --> 00:59:50,431
mencurahkan hati dan jiwanya ke dalamnya selama setahun terakhir.
1067
00:59:50,455 --> 00:59:51,748
Dia tahu apa yang dia lakukan.
1068
00:59:57,504 --> 01:00:00,007
Aku tahu ini masa yang sulit, Elaine.
1069
01:00:07,931 --> 01:00:09,016
Kau tetap harus menjualnya
1070
01:00:11,435 --> 01:00:12,603
Ayah rasa kau harus menjualnya
1071
01:00:16,523 --> 01:00:18,734
Persetan dengan semuanya?
1072
01:00:18,817 --> 01:00:20,569
Aku tidak menyukainya, sama seperti,u.
1073
01:00:36,043 --> 01:00:37,562
Kau yakin dia takkan menjual?
1074
01:00:37,586 --> 01:00:38,586
TIDAK!
1075
01:00:38,921 --> 01:00:39,921
Nona
1076
01:00:41,298 --> 01:00:42,298
Kenakan Maskermu
1077
01:00:45,677 --> 01:00:48,972
Anak-anak bersama ayah mereka selama beberapa hari. Jadi, aku akan ke Florida.
1078
01:00:49,056 --> 01:00:51,808
Kau akhirnya menjualnya. Halleluyah.
1079
01:00:51,892 --> 01:00:53,936
Tidak, Aku memasukkannya ke dalam Visaku.
1080
01:00:54,019 --> 01:00:55,020
Kau meniduriku?
1081
01:00:55,103 --> 01:00:57,248
Sahammu bernilai ratusan ribu dolar,
1082
01:00:57,272 --> 01:00:58,815
dan Kau menimbun hutang kartu kredit.
1083
01:00:58,899 --> 01:01:00,817
Kau benar-benar sudah gila.
1084
01:01:00,901 --> 01:01:04,821
Ya, aku tahu Diamond Hand
1085
01:01:04,905 --> 01:01:06,907
Kau tahu Gabe Plotkin memberikan pernyataan
1086
01:01:06,990 --> 01:01:09,451
Bahwa dia mendapat ancaman pembunuhan, pesan anti-Semit
1087
01:01:09,535 --> 01:01:11,787
- dari orang-orang WSB ini dalam sebuah wawancara. - hanya sepuluh komentar.
1088
01:01:11,870 --> 01:01:14,182
Selalu ada komentar busuk, moderator langsung menghapusnya.
1089
01:01:14,206 --> 01:01:16,583
Kau tetap bertahan sampai angka nol?
1090
01:01:16,667 --> 01:01:19,002
Tidak. ada opsi lainnya
1091
01:01:19,086 --> 01:01:22,548
- Besok bisa mencapai 600. - Anakmu tidak pernah memasang kawat gigi.
1092
01:01:30,556 --> 01:01:32,742
Ada 8 juta orang di sana dan mereka semua bertahan.
1093
01:01:32,766 --> 01:01:34,226
Semuanya pasti naik
1094
01:01:34,309 --> 01:01:35,769
Itu hanya lelucon, Marcos.
1095
01:01:35,853 --> 01:01:37,813
Tapi Kau memperlakukannya seperti kehidupan nyata.
1096
01:01:38,689 --> 01:01:39,689
Mungkin
1097
01:01:41,733 --> 01:01:42,733
Lihat.
1098
01:01:43,610 --> 01:01:44,610
Ini nyata.
1099
01:01:45,070 --> 01:01:46,070
- Tahan. Lihat. - Hai.
1100
01:01:46,113 --> 01:01:47,113
Ah, kawan.
1101
01:01:48,657 --> 01:01:50,367
8 juta orang itu nyata.
1102
01:01:50,450 --> 01:01:52,035
H-O-L-D TAHAN.
1103
01:01:52,744 --> 01:01:56,206
Mereka orang bahkan tidak tahu cara mengeja "Hold/tahan".
1104
01:01:56,290 --> 01:01:57,124
Itu lelucon.
1105
01:01:57,207 --> 01:01:58,458
Lelucon yang klise.
1106
01:01:58,542 --> 01:01:59,542
Itu tidak lucu.
1107
01:02:03,672 --> 01:02:04,672
Ibu,
1108
01:02:05,841 --> 01:02:06,884
Lihat.
1109
01:02:06,967 --> 01:02:09,511
Sahamku $175.000
1110
01:02:09,595 --> 01:02:10,679
Apa?
1111
01:02:10,762 --> 01:02:13,533
Dengar, aku bisa membelikan kalian rumah dan keluar dari sini,
1112
01:02:13,557 --> 01:02:14,725
Dengan uang ini
1113
01:02:14,808 --> 01:02:15,893
Sayang ?
1114
01:02:15,976 --> 01:02:18,312
Darimana kau mendapatkan uang untuk membeli ini?
1115
01:02:19,479 --> 01:02:22,274
Aku membeli opsi panggilan dengan harga murah.
1116
01:02:22,357 --> 01:02:23,357
Dan berhasil
1117
01:02:24,026 --> 01:02:25,360
Jadi sekarang Kau akan menjualnya?
1118
01:02:25,444 --> 01:02:26,778
Tidak. Tidak, Aku membeli lebih banyak.
1119
01:02:27,613 --> 01:02:29,448
Dengan harga ini!?
1120
01:02:29,531 --> 01:02:31,492
Saat mereka menyerang, aku bisa membelikanmu rumah mewah.
1121
01:02:31,575 --> 01:02:32,576
Ini gila.
1122
01:02:32,659 --> 01:02:35,370
Anakku, ibu tak butuh rumah mewah.
1123
01:02:39,041 --> 01:02:40,209
Hati-hati.
1124
01:02:40,709 --> 01:02:43,086
Ini adalah Judi, sayang
1125
01:02:43,170 --> 01:02:44,796
Ini bisa seperti Narkoba
1126
01:02:50,844 --> 01:02:55,599
{\an8} berita terkini adalah sebuah berita cinderella
1127
01:02:55,682 --> 01:02:59,937
{\an8} dari kisah pasar, itulah kisah GameStop.
1128
01:03:00,020 --> 01:03:02,731
Sebulan yang lalu hari ini, harganya diperdagangkan sekitar 20 dolar per saham.
1129
01:03:02,814 --> 01:03:04,900
Dua hari yang lalu, harganya di bawah $80.
1130
01:03:04,983 --> 01:03:08,320
Saat ini, hampir $350 per saham.
1131
01:03:08,403 --> 01:03:12,366
{\an8} Hiruk pikuk saham GameStop bahkan kini mendapat perhatian Gedung Putih.
1132
01:03:12,449 --> 01:03:14,785
{\an8} ...tim ekonomi kami termasuk Menteri Yellen dan lainnya
1133
01:03:14,868 --> 01:03:17,037
{\an8} - sedang memantau situasi. - Anda sedang menyaksikan
1134
01:03:17,120 --> 01:03:18,872
{\an8} Revolusi keuangan Perancis.
1135
01:03:18,956 --> 01:03:20,316
{\an8} Ada aspek pemberontakan di dalamnya.
1136
01:03:20,374 --> 01:03:22,376
{\an8} Ada aspek anti kemapanan di dalamnya.
1137
01:03:22,459 --> 01:03:23,812
{\an8} Aku tidak tahu apakah Wall Street
1138
01:03:23,836 --> 01:03:24,837
{\an8} - seperti ini sebelumnya. - TIDAK.
1139
01:03:24,920 --> 01:03:26,231
{\an8} - Belum pernah sama sekali- Ini bersifat generasi.
1140
01:03:26,255 --> 01:03:27,881
{\an8} Ini seperti ketidakadilan generasi.
1141
01:03:27,965 --> 01:03:31,343
{\an8} Ini seperti, orang kecil yang miskin vs. orang kaya.
1142
01:03:31,426 --> 01:03:34,221
Dan orang-orang malang sedang menang saat ini .
1143
01:03:34,304 --> 01:03:36,825
{\an8} Tunggu sebentar! Jika Kau baru di sini dan mencoba mendapat untung,
1144
01:03:36,849 --> 01:03:38,660
{\an8} - pergilah! - Hentikan apa yang Kau lakukan, dan dengarkan.
1145
01:03:38,684 --> 01:03:41,019
Aku memiliki GameStop di Robinhood dan Aku tidak menjualnya.
1146
01:03:41,103 --> 01:03:44,731
Tahan. yang perlu kau lakukan hanyalah menahannya. Tahan sahammu
1147
01:03:44,815 --> 01:03:48,443
Tak lama kemudian Tendieman datang untuk mengirim roket kita ke matahari.
1148
01:03:48,527 --> 01:03:51,697
Lihat ini, di sini manusialah yang paling bertanggung jawab
1149
01:03:51,780 --> 01:03:53,574
untuk semua hal GameStop ini.
1150
01:03:53,657 --> 01:03:59,955
Hanya spesimen murni. Makhluk seperti Tuhan yang tak terkalahkan.
1151
01:04:00,038 --> 01:04:03,584
Seperti inilah keunggulannya.
1152
01:04:03,667 --> 01:04:05,919
- Aku suka stoknya. - Kemarin dia memposting ini,
1153
01:04:06,003 --> 01:04:08,338
bahwa dia mendapat untung, tunggu dulu...
1154
01:04:09,339 --> 01:04:11,884
47 juta.
1155
01:04:13,218 --> 01:04:14,928
Apa yang sedang terjadi?
1156
01:04:15,679 --> 01:04:17,097
Apa-apaan ini?
1157
01:04:19,224 --> 01:04:20,702
Hai, apa kau sudah mencoba browser lain?
1158
01:04:20,726 --> 01:04:22,978
- Aku menghubungkan browsernya. - Sial, kita kacau.
1159
01:04:24,146 --> 01:04:25,314
Kak, apa-apaan ini?
1160
01:04:25,397 --> 01:04:27,597
- Apa-apaan ini, kawan? - Sudah kubilang ini curang.
1161
01:04:28,859 --> 01:04:29,985
Apa yang sedang terjadi?
1162
01:04:32,529 --> 01:04:33,739
Aku tidak bisa memuatnya.
1163
01:04:40,204 --> 01:04:41,204
Sial!
1164
01:04:45,417 --> 01:04:46,417
Apa?
1165
01:04:49,421 --> 01:04:51,215
{\an8}Mereka menutup Wall Street Bets.
1166
01:04:51,715 --> 01:04:54,718
{\an8}- Apa? - "Konten yang penuh kebencian dan diskriminatif."
1167
01:04:54,801 --> 01:04:56,428
Benda itu selalu ada di sana.
1168
01:05:01,934 --> 01:05:03,268
Itu aneh.
1169
01:05:03,352 --> 01:05:04,352
TIDAK?
1170
01:05:05,312 --> 01:05:08,649
Maksudku, sepertinya mereka berusaha menghentikan hubungan sesama manusia
1171
01:05:15,989 --> 01:05:17,157
Sayang, Kau akan mendapatkannya?
1172
01:05:17,241 --> 01:05:18,241
Ya.
1173
01:05:21,119 --> 01:05:22,119
Halo?
1174
01:05:23,622 --> 01:05:26,583
Ah, ya, aku...
1175
01:05:27,084 --> 01:05:30,337
Aku adalah Roaring Kitty dan Nilai Deep F-ing.
1176
01:05:32,130 --> 01:05:35,551
Ah tidak, tapi tidak ada yang pernah bertanya padaku.
1177
01:05:37,636 --> 01:05:38,971
Oh baiklah.
1178
01:05:39,054 --> 01:05:41,765
Pak, Aku bersyukur
1179
01:05:41,849 --> 01:05:43,684
dan betapa berartinya hal itu bagiku dan keluarga Aku.
1180
01:05:43,767 --> 01:05:46,103
Aku tidak akan pernah membiarkan hobi membahayakan...
1181
01:05:47,813 --> 01:05:49,773
Oke. Aku mengerti.
1182
01:05:55,737 --> 01:05:58,198
- Ya? - Ini MassMutual. Mereka...
1183
01:05:58,282 --> 01:06:01,618
mendapat telepon dari wartawan yang "prihatin" dengan "aktivitas luar" Aku.
1184
01:06:01,702 --> 01:06:03,495
Apakah semua ini melanggar aturan?
1185
01:06:03,579 --> 01:06:06,415
aku tidak...? Mungkin saat ini...
1186
01:06:06,498 --> 01:06:07,498
Oke.
1187
01:06:10,377 --> 01:06:11,920
Nah, panggilan apa itu?
1188
01:06:13,547 --> 01:06:15,007
- Keith? - Tidak apa-apa.
1189
01:06:15,090 --> 01:06:16,276
Apa, apakah Kau akan kehilangan pekerjaan?
1190
01:06:16,300 --> 01:06:17,300
- Apa? - Tidak apa-apa.
1191
01:06:18,260 --> 01:06:20,095
- Mereka memberiku pilihan. - Antara apa?
1192
01:06:20,179 --> 01:06:21,889
Antara pekerjaanmu dan Roaring Kitty?
1193
01:06:23,891 --> 01:06:25,726
Mengundurkan diri atau Aku dipecat.
1194
01:06:25,809 --> 01:06:26,809
Itu yang baru saja dia katakan?
1195
01:06:28,061 --> 01:06:29,061
Aku mendapatkannya.
1196
01:06:31,148 --> 01:06:32,584
Sial, Wall Street Bets sedang down, Aku tidak bisa melihatnya
1197
01:06:32,608 --> 01:06:34,210
- Neraca Roaring Kitty. - Astaga.
1198
01:06:34,234 --> 01:06:35,402
Aku tidak tahu harus berbuat apa.
1199
01:06:35,903 --> 01:06:36,987
Ini bisa jadi merupakan aksi jual.
1200
01:06:37,070 --> 01:06:39,031
Aku benar-benar tidak ingin melakukan itu.
1201
01:06:39,114 --> 01:06:42,201
Yah, aku juga tidak. Tapi Kau tidak bisa membiarkannya menjadi nol.
1202
01:06:43,076 --> 01:06:45,412
Harganya 150 ribu. Kau membutuhkan uang itu.
1203
01:06:45,496 --> 01:06:47,873
Dan tak seorang pun akan bertahan jika mereka tidak bisa melihat apa yang dia lakukan.
1204
01:06:50,584 --> 01:06:52,044
Tutup mata Kau dan hitung sampai tiga.
1205
01:06:52,753 --> 01:06:53,753
Satu.
1206
01:06:55,589 --> 01:06:56,589
- Dua. - Dua.
1207
01:06:57,716 --> 01:06:58,842
{\an8}- Tiga. - Tiga.
1208
01:07:03,597 --> 01:07:04,431
Teleponmu berdering.
1209
01:07:04,515 --> 01:07:06,642
Inilah suara dunia.
1210
01:07:06,725 --> 01:07:08,352
Teleponu berdering!
1211
01:07:08,435 --> 01:07:12,481
Oh, Robinhood. Ya. Itu sebuah aplikasi.
1212
01:07:13,065 --> 01:07:14,358
Ada di toko
1213
01:07:14,441 --> 01:07:16,735
- Ya, tidak, teleponmu berdering. - Oh.
1214
01:07:17,778 --> 01:07:18,862
Ya.
1215
01:07:18,946 --> 01:07:20,072
Ya...
1216
01:07:23,033 --> 01:07:24,868
Pelan-pelan, Norm, apa katamu?
1217
01:07:25,369 --> 01:07:29,790
NSCC baru saja mengirimi kami file, mereka ingin deposit 3 miliar
1218
01:07:29,873 --> 01:07:31,500
untuk menghapus semua perdagangan yang masuk.
1219
01:07:32,209 --> 01:07:33,502
Maaf.
1220
01:07:33,585 --> 01:07:34,586
Tunggu, siapa?
1221
01:07:34,670 --> 01:07:40,133
Mereka adalah anak perusahaan dari DTCC. Dan mereka meminta 3 miliar.
1222
01:07:40,217 --> 01:07:45,097
Ah... Oke. Maaf, di sini agak bising. Apa kau barusan mengatakan mengatakan 3 miliar.
1223
01:07:45,597 --> 01:07:46,640
Ya!
1224
01:07:47,933 --> 01:07:50,644
- Tapi kita tidak punya 3 miliar, Norm. - Itu benar.
1225
01:07:50,727 --> 01:07:53,689
Kecuali 2 miliar dalam sejarah perusahaan.
1226
01:07:54,565 --> 01:07:56,525
Sialan! Bagaimana jika kita tidak membayar?
1227
01:07:56,608 --> 01:07:57,985
Mereka menutup kami.
1228
01:07:58,944 --> 01:08:01,947
IPO, seperti, semuanya... poof.
1229
01:08:02,030 --> 01:08:04,825
Kami "Gretchen, Dan, dan aku akan menelepon Citadel jam 9.
1230
01:08:08,662 --> 01:08:11,707
Mungkin ini saat yang tepat bagiku untuk ngobrol dengan Ken Griffin.
1231
01:08:11,790 --> 01:08:14,418
Tentu. Kami akan menyebutkannya.
1232
01:08:16,003 --> 01:08:17,295
Aku tidak bisa tidur.
1233
01:08:17,379 --> 01:08:18,379
Aku juga tidak.
1234
01:08:18,839 --> 01:08:20,132
Aku merasa mual!
1235
01:08:21,133 --> 01:08:22,718
Ki akan membelinya kembali terlebih dahulu.
1236
01:08:24,553 --> 01:08:25,971
Tolong diam.
1237
01:08:40,818 --> 01:08:42,278
Apa-apaan ini.
1238
01:08:45,365 --> 01:08:46,492
Oh! Apa-apaan ini!
1239
01:08:47,534 --> 01:08:49,620
- Apa-apaan ini! - Oke, biarkan aku mencoba.
1240
01:08:50,704 --> 01:08:52,080
Sahamnya Stuck ?
1241
01:08:57,335 --> 01:08:59,129
Mereka memotong opsi beli.
1242
01:08:59,838 --> 01:09:01,380
Apa?! Itu kriminal.
1243
01:09:01,465 --> 01:09:02,674
Aku tidak bisa mendengarmu, Baiju!
1244
01:09:02,758 --> 01:09:04,009
Apa yang Kau lakukan?
1245
01:09:04,092 --> 01:09:05,760
- Tenang. - Aku tenang?
1246
01:09:05,844 --> 01:09:07,346
Kau menutup perdagangan di GameStop?
1247
01:09:07,429 --> 01:09:08,514
Tidak semua perdagangan.
1248
01:09:08,597 --> 01:09:09,681
Norma menyelesaikannya.
1249
01:09:09,764 --> 01:09:13,227
DTCC setuju untuk menurunkan deposit menjadi 700 juta
1250
01:09:13,309 --> 01:09:15,394
jika kita menghentikan pembelian, dan itulah yang Aku lakukan.
1251
01:09:15,478 --> 01:09:17,438
The Depository Trust and Clearing Corporation
1252
01:09:17,523 --> 01:09:19,691
Mereka hanya satu derajat dari Ken Griffin.
1253
01:09:19,775 --> 01:09:20,943
Sekali lagi, Baiju.
1254
01:09:21,985 --> 01:09:22,985
Mereka adalah preman
1255
01:09:24,905 --> 01:09:27,032
- Apa? - Ini tidak akan baik-baik saja.
1256
01:09:27,115 --> 01:09:28,282
Perbaikinya...
1257
01:09:28,367 --> 01:09:29,910
Aku tahu, tidak apa-apa.
1258
01:09:30,786 --> 01:09:32,204
Aku sudah memperbaikinya, Baiju.
1259
01:09:34,414 --> 01:09:37,125
Kita telah menyaksikan share GameStop sepanjang hari
1260
01:09:37,209 --> 01:09:40,795
setelah mencapai level tertinggi yang mengejutkan yaitu $483.
1261
01:09:40,879 --> 01:09:43,757
Sahamnya sekarang turun menjadi sekitar 140.
1262
01:09:43,840 --> 01:09:46,718
Hal terbaik yang dapat kita ketahui adalah aplikasi Robinhood
1263
01:09:46,802 --> 01:09:51,348
Hal ini tampaknya telah memicu aksi jual panik atas nama ini.
1264
01:09:51,431 --> 01:09:55,978
Jadi jika Kau adalah investor ritel atau pengguna Reddit
1265
01:09:56,061 --> 01:09:59,106
Anda akan merasakan kepedihan yang serius saat ini.
1266
01:09:59,940 --> 01:10:01,108
Ya Tuhan.
1267
01:10:02,568 --> 01:10:04,987
- Persetan. - Sekarang kritiknya berpusat pada Robinhood
1268
01:10:05,070 --> 01:10:09,324
karena meninggalkan pengikut mereka di sini demi membantu mereka yang mengalami kekurangan
1269
01:10:09,408 --> 01:10:12,368
- saham - Aku tidak terlalu menyukai gerakan itu
1270
01:10:12,411 --> 01:10:13,245
di Robinhood
1271
01:10:13,328 --> 01:10:15,122
Aku berbicara dengan orang-orang pagi ini yang mengatakan,
1272
01:10:15,205 --> 01:10:16,999
"Oke, itu anti kapitalisme.
1273
01:10:17,082 --> 01:10:18,560
- Kau tidak bisa melakukan itu." - Persetan, Robinhood!
1274
01:10:18,584 --> 01:10:23,213
Ada beberapa kontroversi tentang Citadel dan beberapa tuduhan yang tidak jelas
1275
01:10:23,297 --> 01:10:26,383
bagaimana mungkin Citadel mungkin terlibat dalam keputusan Robinhood, Wolf,
1276
01:10:26,466 --> 01:10:29,845
{\an8} untuk menghentikan atau membatasi perdagangan di GameStop dan short lainnya...
1277
01:10:29,928 --> 01:10:30,928
Dari siapa ini?
1278
01:10:30,971 --> 01:10:33,682
{\an8}Tendereman...?
1279
01:10:35,559 --> 01:10:36,476
Kembali ke dalam.
1280
01:10:36,560 --> 01:10:38,020
Tangan berlian sialan!
1281
01:10:40,189 --> 01:10:42,608
semua orang tahu terhadapnya.
1282
01:10:42,691 --> 01:10:44,359
Dia tikus, pembohong.
1283
01:10:44,443 --> 01:10:49,198
Oke, Vlad, kami sangat membenci keberanianmu, kan?
1284
01:10:50,199 --> 01:10:53,702
Terima kasih, Dave, itu... yang Aku dengar.
1285
01:10:53,785 --> 01:10:57,623
Tapi Aku penggemar berat acaramu dan semoga Aku bisa menjawabnya
1286
01:10:57,706 --> 01:10:59,708
- beberapa pertanyaan Kau. - Vlad, bisakah Kau mendengar kami?
1287
01:10:59,791 --> 01:11:02,753
- Vlad si pemalas stok. - Ya, aku di sini... Hai.
1288
01:11:02,836 --> 01:11:04,880
Ceritakan, kawan, apa yang terjadi minggu lalu?
1289
01:11:04,963 --> 01:11:07,674
Mengapa orang tidak bisa membeli saham GameStop?
1290
01:11:07,758 --> 01:11:09,593
Masyarakat menuntut jawaban.
1291
01:11:09,676 --> 01:11:13,138
Sebagai gambaran Aku adalah kepala eksekutif Robinhood...
1292
01:11:13,222 --> 01:11:14,532
- Merampok eksekutif. - Ya, kami tahu itu.
1293
01:11:14,556 --> 01:11:16,141
Dan Aku hanya ingin mengatakan,
1294
01:11:16,225 --> 01:11:18,810
- kami tidak mempunyai masalah likuiditas . - Yah, ada sesuatu hal yang mungkin mencurigakan
1295
01:11:18,894 --> 01:11:20,705
Bagaimana mungkin
1296
01:11:20,729 --> 01:11:22,832
10 miliar dolar... Kau tahu. - Tiga, 3 miliar...
1297
01:11:22,856 --> 01:11:24,983
-Oke, tapi tiba-tiba 3 miliar, -Ya.
1298
01:11:25,067 --> 01:11:27,069
- entah dari mana dan... - Yah, aku tidak akan menyalahkannya
1299
01:11:27,152 --> 01:11:30,197
keteduhan apa pun untuk semua ini...
1300
01:11:30,280 --> 01:11:34,910
Aku tidak tahu ada apa yang terjadi dengan NSCC,
1301
01:11:34,993 --> 01:11:37,955
untuk membuat perhitungan ini.
1302
01:11:38,038 --> 01:11:40,415
Sejauh mana keterikatanmu pada Citadel?
1303
01:11:40,499 --> 01:11:43,669
Maksudku, pada dasarnya, jika Citadel tidak bahagia, lalu apa yang terjadi?
1304
01:11:43,752 --> 01:11:46,839
- Itu adalah kesederhanaan yang sulit. - Apakah ada yang menyanderamu saat ini?
1305
01:11:46,922 --> 01:11:48,257
- Tidak. - Hanya ada
1306
01:11:48,340 --> 01:11:51,552
{\an8} tidak ada penjelasan rasional mengapa mereka melakukan hal tersebut
1307
01:11:51,635 --> 01:11:54,263
{\an8} tanpa tekanan dari luar, gangguan.
1308
01:11:54,346 --> 01:11:56,932
{\an8} Dan pada dasarnya mereka sengaja membuat kawah.
1309
01:11:57,015 --> 01:11:59,977
{\an8} Jadi, aku tidak percaya apa pun yang dikatakan orang itu.
1310
01:12:00,060 --> 01:12:02,354
{\an8} Mungkin mandi air dingin setelah melihatnya mengatakan itu.
1311
01:12:02,437 --> 01:12:05,023
{\an8} Robinhood menghadapi tuntutan hukum, kami tahu itu.
1312
01:12:05,107 --> 01:12:07,401
{\an8} Setelah menghentikan perdagangan, mereka dituduh
1313
01:12:07,484 --> 01:12:09,570
{\an8} - mencurangi pasar. - Saat orang besar,
1314
01:12:09,653 --> 01:12:12,823
{\an8} termasuk salah satu investor utama di perusahaan Kau mulai merugi,
1315
01:12:12,906 --> 01:12:15,492
{\an8} Kau mematikan permainan untuk membuat si kecil kelaparan.
1316
01:12:15,576 --> 01:12:18,495
{\an8} Mereka mencuri dari orang miskin dan memberikannya kembali kepada orang kaya.
1317
01:12:18,579 --> 01:12:21,874
{\an8} Mereka merampok dari awal! Mengapa?
1318
01:12:21,957 --> 01:12:24,918
{\an8} -Aku ingin 100% jelas, -Kalian semua layak terbakar di neraka.
1319
01:12:25,002 --> 01:12:26,354
- keputusan ini untuk... - Dan masuk penjara.
1320
01:12:26,378 --> 01:12:27,480
membatasi perdagangan tidak dilakukan sesuai arah
1321
01:12:27,504 --> 01:12:28,731
Aku hanya berusaha mengeluarkan ibuku.
1322
01:12:28,755 --> 01:12:31,466
- dari Citadel atau pembuat pasar mana pun. - Apa-apaan ini? Persetan denganmu!
1323
01:12:31,550 --> 01:12:32,944
dasar penipu sialan.
1324
01:12:32,968 --> 01:12:33,968
Persetan dengan orang ini.
1325
01:12:34,678 --> 01:12:37,181
Dia seorang pembohon
1326
01:12:37,264 --> 01:12:38,473
Keparat.
1327
01:12:38,557 --> 01:12:40,809
Hanya ada satu pria yang ingin kudengar kabarnya saat ini.
1328
01:12:40,893 --> 01:12:43,437
Dan Wall Street Bets sedang turun, jadi ini adalah jangkrik.
1329
01:12:43,520 --> 01:12:45,022
Ada jangkrik di sini.
1330
01:12:45,898 --> 01:12:47,024
Katakan denganku.
1331
01:12:47,524 --> 01:12:49,526
- Di mana vaginaku - Di mana vaginaku berada!
1332
01:12:50,235 --> 01:12:51,778
- Tuan Gill! - Tuan Gill!
1333
01:12:52,571 --> 01:12:56,408
- Roaring Kitty, aku sangat mencintaimu! - Keith Gill!
1334
01:12:56,492 --> 01:12:58,160
- Keith Gill, kumohon! - Oke.
1335
01:12:58,243 --> 01:13:01,288
- Kumohon - Oh, maaf, ini seperti rumahku...
1336
01:13:01,371 --> 01:13:02,873
- Kau ingin Tanda tanganku? - Ya.
1337
01:13:03,790 --> 01:13:04,790
Kau telah dilayani.
1338
01:13:07,753 --> 01:13:10,589
Hei, ke bulan, Sayang! Ke bulan.
1339
01:13:10,672 --> 01:13:11,798
Sialan.
1340
01:13:16,720 --> 01:13:20,557
Maaf mengganggu. Kita perlu membicarakan situasi GameStop.
1341
01:13:20,641 --> 01:13:21,743
Aku pikir Mecane yang menanganinya.
1342
01:13:21,767 --> 01:13:24,770
Kami rasa juga demikian. Tapi Komitesecara khusus meminta Kau, Pak.
1343
01:13:24,853 --> 01:13:26,980
Jika mereka menginginkan yang spesifik, mereka dapat memiliki Mecane.
1344
01:13:27,689 --> 01:13:29,608
Sayangnya, ini bukan pilihan.
1345
01:13:33,820 --> 01:13:35,072
sial.
1346
01:13:37,950 --> 01:13:38,950
Keith?
1347
01:13:40,369 --> 01:13:43,455
- Panggilan pengadilan Kongres. - Aku tidak pernah melakukan sesuatu yang ilegal.
1348
01:13:43,539 --> 01:13:44,915
Dan Aku selalu mendapat penafian...
1349
01:13:45,582 --> 01:13:47,702
Mengapa kau gusar ?
1350
01:13:48,335 --> 01:13:50,754
Itu adalah praktik sTandar, Caroline, setiap orang memilikinya.
1351
01:13:55,759 --> 01:13:56,759
Bayi...
1352
01:14:00,138 --> 01:14:02,683
- jawabannya tidak ada di komputer Kau. - Wah!
1353
01:14:03,308 --> 01:14:07,271
Ada selusin reporter di halaman kita ! Kau harus bersaksi di depan Kongres.
1354
01:14:07,938 --> 01:14:10,691
- Permainan telah berubah. - Aku tahu. Aku mendengarmu.
1355
01:14:10,774 --> 01:14:12,109
Lalu kenapa
1356
01:14:17,656 --> 01:14:19,074
Ya Tuhan. Kami...
1357
01:14:20,617 --> 01:14:21,952
Kita akan pergi ke rumah ibuku.
1358
01:14:22,035 --> 01:14:24,121
Tidak, dia memiliki Wi-Fi yang buruk.
1359
01:14:24,204 --> 01:14:26,165
Bukan urusanmu
1360
01:14:26,248 --> 01:14:28,041
Ini antara aku dan dia.
1361
01:14:28,792 --> 01:14:30,335
Kau perlu memikirkan hal ini.
1362
01:14:43,515 --> 01:14:45,392
- Mau kemana kau pergi? - Ke trek.
1363
01:14:45,475 --> 01:14:47,603
- Kau baru saja berada di jalurnya. - Aku pergi lagi.
1364
01:14:58,238 --> 01:15:00,657
Hei..
1365
01:15:00,741 --> 01:15:02,951
- Ini gratis? - Saat anda mulai duduk
1366
01:15:03,035 --> 01:15:04,953
Saya akan kembali lagi
1367
01:15:05,037 --> 01:15:06,455
Oh, Kau akan kembali.
1368
01:15:06,538 --> 01:15:10,709
Aku punya setengah juta saham minggu lalu, tapi Wall Street curang.
1369
01:15:11,210 --> 01:15:12,377
Kejutan kejutan.
1370
01:15:14,171 --> 01:15:15,422
Aku bisa saja menguangkannya.
1371
01:15:16,548 --> 01:15:18,342
Aku bisa saja membayar hipotek Aku.
1372
01:15:18,425 --> 01:15:20,052
Bisa saja mendapatkan kawat gigi untuk anak Aku.
1373
01:15:20,135 --> 01:15:20,969
Punya mobil baru.
1374
01:15:21,053 --> 01:15:22,739
Sayang, aku akan memberimu sesuatu yang lebih kuat.
1375
01:15:22,763 --> 01:15:24,181
- Terima kasih. - Terima kasih kembali.
1376
01:15:30,312 --> 01:15:31,438
Meong!
1377
01:15:31,522 --> 01:15:32,564
Kucing!
1378
01:15:32,648 --> 01:15:35,335
Kau tak bisa begitu saja memakan makanan orang lain. Mereka melakukan ulasan, bukan?
1379
01:15:35,359 --> 01:15:36,359
Sangat lucu.
1380
01:15:36,401 --> 01:15:37,401
Di Sini.
1381
01:15:37,819 --> 01:15:39,112
Apa ini?
1382
01:15:39,196 --> 01:15:40,590
Lihat, itu sedang diskon, oke,
1383
01:15:40,614 --> 01:15:43,617
- sebelum Kau menjadi emosional dan sial. - Astaga, kau sangat lembut.
1384
01:15:43,700 --> 01:15:45,828
Siapa yang menyuruhmu melakukan ini? Karo? Bu?
1385
01:15:45,911 --> 01:15:50,588
Tidak, Ayah meneleponku sambil menangis, jika kakakku membutuhkan dukungan moral.
1386
01:15:51,208 --> 01:15:52,811
- Aku tidak bisa. - Ayolah kak, Coba saja ?
1387
01:15:52,835 --> 01:15:54,002
Cobalah
1388
01:15:54,086 --> 01:15:56,086
Cobalah. Ayolah, Kau orang terkaya di Brockton,
1389
01:15:56,129 --> 01:15:58,632
- Kau berpakaian seperti bajingan. - Aku kehilangan 15 juta kemarin.
1390
01:15:58,715 --> 01:16:01,653
- Dan 15 hari sebelumnya. - Kau masih orang terkaya di Brockton,
1391
01:16:01,677 --> 01:16:02,970
sejauh ini.
1392
01:16:03,637 --> 01:16:07,474
Kak, sekarang ada orang kaya yang kencing di celana.
1393
01:16:07,558 --> 01:16:10,269
Maksudku, ayolah, berapa banyak orang dari SMA Brockton yang bisa mengatakan itu?
1394
01:16:10,352 --> 01:16:11,436
Ini sudah gila,
1395
01:16:11,520 --> 01:16:14,273
Aku dikejar reporter
1396
01:16:14,356 --> 01:16:16,400
Ya, aku juga. Mereka mengejarmu.
1397
01:16:17,985 --> 01:16:19,695
Kau tidak berbicara dengan mereka, bukan?
1398
01:16:19,778 --> 01:16:23,031
Tidak. Aku bilang, berikan saja 50 ribu
1399
01:16:23,115 --> 01:16:24,116
Katakan padaku Kau bercanda.
1400
01:16:24,199 --> 01:16:26,845
jika kau memberiku 20, mungkin kita tidak perlu berurusan dengan omong kosong ini.
1401
01:16:26,869 --> 01:16:27,887
Ada apa ?
1402
01:16:27,911 --> 01:16:31,248
Kevin, aku baru saja dipanggil oleh Kongres, kawan.
1403
01:16:31,331 --> 01:16:32,916
Aku tak ada waktu untuk ini
1404
01:16:33,000 --> 01:16:35,460
- Oh, ayolah, kawan! - Serius, brengsek.
1405
01:16:35,544 --> 01:16:37,421
- Santai! Itu adalah lelucon! - Persetan!
1406
01:16:45,345 --> 01:16:46,345
Aku tahu.
1407
01:16:47,014 --> 01:16:48,014
Maaf.
1408
01:16:54,980 --> 01:16:57,149
Sudah lama kita tak pernah bertengkar seperti ini
1409
01:17:00,068 --> 01:17:02,029
- Sara. - Aku merindukannya.
1410
01:17:02,654 --> 01:17:03,654
Aku juga.
1411
01:17:04,114 --> 01:17:05,532
Dia mengendalikan egomu.
1412
01:17:06,200 --> 01:17:08,368
Seluruh dunia mengendalikan egoku.
1413
01:17:09,453 --> 01:17:12,080
Apa yang ingin kau katakan pada Kongres, Keith? Hah?
1414
01:17:13,207 --> 01:17:15,250
Memohon agar mereka tak mengirimku ke penjara?
1415
01:17:17,503 --> 01:17:18,503
Hai...
1416
01:17:19,087 --> 01:17:23,217
Hei, kau ingat waktu di Stonehill mereka menantangku berlari keadaan telanjang?
1417
01:17:23,717 --> 01:17:25,427
Ya, ada badai gila malam itu.
1418
01:17:25,511 --> 01:17:27,137
- Dasar bodoh. - Persetan denganmu, kawan.
1419
01:17:27,221 --> 01:17:29,556
Itu obat bius, kawan. Aku seorang legenda di sana.
1420
01:17:29,640 --> 01:17:30,807
Semua orang ingat itu!
1421
01:17:30,891 --> 01:17:31,934
- Oke. - Benar, kawan.
1422
01:17:32,017 --> 01:17:34,037
Kau pikir orang-orang mengingat jarak tempuh 4 menit 3 detikmu?
1423
01:17:34,061 --> 01:17:35,938
Oh... apa ini, basa-basi?
1424
01:17:36,021 --> 01:17:37,439
Berhentilah bersembunyi.
1425
01:17:37,523 --> 01:17:40,984
Berhentilah melarikan diri.
1426
01:17:41,818 --> 01:17:44,363
Apa, kau ingin agar aku menghadapi mereka ?
1427
01:17:44,446 --> 01:17:45,364
Ya.
1428
01:17:45,447 --> 01:17:47,533
Lakukanlah saranku
1429
01:17:48,242 --> 01:17:50,536
Beranikan dirimu
1430
01:17:58,752 --> 01:18:00,212
Kau berubah pikiran ?
1431
01:18:02,130 --> 01:18:03,340
Kau mengambil mobil.
1432
01:18:05,092 --> 01:18:07,177
Bagaimana larinya? Apakah itu menjernihkan pikiranmu?
1433
01:18:07,970 --> 01:18:09,513
Kev menemukanku, membawakanku ini.
1434
01:18:10,764 --> 01:18:12,015
Kalian berbicara?
1435
01:18:12,516 --> 01:18:15,269
Yup, dia menyuruhku lari telanjang.
1436
01:18:15,769 --> 01:18:17,354
- Kau mau melakukannya ?- TIDAK.
1437
01:18:18,021 --> 01:18:21,525
Itu sebuah metafora. Dia bilang aku harus menghadapi mereka
1438
01:18:22,609 --> 01:18:23,609
Dengan tanggung jawab
1439
01:18:29,032 --> 01:18:30,617
Aku ingin sekali melihatmu berlari telanjang.
1440
01:18:34,329 --> 01:18:36,915
Omong-omong, Wall Street Bets kembali naik.
1441
01:18:38,542 --> 01:18:39,918
Keparat itu menahan.
1442
01:18:40,669 --> 01:18:45,048
Sialan! Dia kehilangan 30 juta, dan dia masih bertahan.
1443
01:18:48,427 --> 01:18:50,137
- Robinhood kembali aktif. - Apa?
1444
01:18:50,929 --> 01:18:53,348
- Kita harus masuk kembali. - Berada di titik mana sahamnya sekarang?
1445
01:18:54,099 --> 01:18:55,100
109.
1446
01:18:55,601 --> 01:18:56,643
kau yakin?
1447
01:18:57,144 --> 01:18:59,897
Itu seperti semua uang yang kita hasilkan kembali ke dalam saham.
1448
01:19:03,775 --> 01:19:06,278
Ya. Kita tidak bisa membiarkan mereka lolos begitu saja.
1449
01:19:08,363 --> 01:19:09,363
Persetan dengan mereka.
1450
01:19:09,781 --> 01:19:10,991
Kalau dia ikut, aku ikut.
1451
01:19:11,867 --> 01:19:13,076
Kalau dia ikut, aku ikut.
1452
01:19:16,580 --> 01:19:17,581
Oke.
1453
01:19:19,249 --> 01:19:20,249
Sial!
1454
01:19:26,256 --> 01:19:30,886
{\an8} Kegilaan berlanjut dengan investor ritel yang menawar kembali GameStop.
1455
01:19:30,969 --> 01:19:33,013
- Stok meme mania hadir kembali. - ...meningkat lebih dari 80%
1456
01:19:33,096 --> 01:19:35,599
karena pesan tersebut mengirimkannya lebih tinggi.
1457
01:19:35,682 --> 01:19:37,267
Volatilitas saham terus berlanjut,
1458
01:19:37,351 --> 01:19:40,145
sepertinya pagi ini sekali lagi GameStop terlibat
1459
01:19:40,229 --> 01:19:43,565
pertarungan berkelanjutan antara investor ritel dan shorts
1460
01:19:43,649 --> 01:19:45,168
Kita akan membahas lebih banyak lagi tentang cerita ini.
1461
01:19:45,192 --> 01:19:46,544
{\an8} CEO Robinhood, Reddit, Citadel
1462
01:19:46,568 --> 01:19:48,195
{\an8} dan Melvin Capital.
1463
01:19:48,278 --> 01:19:51,615
{\an8} Bersama Keith Gill, lebih dikenal sebagai Roaring Kitty
1464
01:19:51,698 --> 01:19:54,993
di media sosial, akan berada di kursi panas.
1465
01:19:59,456 --> 01:20:02,543
Pada hari ini aku bersaksi dari latar belakangku.
1466
01:20:02,626 --> 01:20:05,629
Aku dibesarkan di keluarga kelas menengah di Portland, Maine.
1467
01:20:05,712 --> 01:20:07,297
Ayahku adalah seorang eksekutif toko kelontong.
1468
01:20:07,381 --> 01:20:08,757
Mungkin tinggalkan bagian itu.
1469
01:20:10,092 --> 01:20:11,176
Bagian tentang ayahku?
1470
01:20:11,260 --> 01:20:12,302
Bagian eksekutif.
1471
01:20:12,386 --> 01:20:13,887
Baiklah baiklah.
1472
01:20:17,224 --> 01:20:21,687
Aku bersekolah di sekolah menengah umum. Aku belajar keras dan masuk ke Northwestern.
1473
01:20:21,770 --> 01:20:23,772
- Katakan saja "perguruan tinggi yang bagus." - Pada...
1474
01:20:23,856 --> 01:20:25,357
Aku tidak bisa mengatakan Aku pergi ke Northwestern?
1475
01:20:25,440 --> 01:20:27,234
- Terlalu elit. - Northwestern juga...
1476
01:20:27,901 --> 01:20:28,901
Baiklah.
1477
01:20:32,739 --> 01:20:37,327
Setelah lulus, Aku tidak mempunyai pekerjaan. Hari ini, Aku menikah dan memiliki empat anak.
1478
01:20:37,411 --> 01:20:39,580
Gabe, di bagain mana kau berencana melakukan kesaksianmu?
1479
01:20:41,957 --> 01:20:44,710
- Di Sini. - Di depan koleksi anggurmu?
1480
01:20:46,753 --> 01:20:49,923
Sebenarnya aku tak punya banyak koleksi anggur.
1481
01:20:50,007 --> 01:20:51,007
Ya, itu sangat besar.
1482
01:20:51,049 --> 01:20:52,885
Risiko digital tampaknya terlalu dibesar-besarkan.
1483
01:20:52,968 --> 01:20:55,387
Kedua, sentimen negatif sudah berlebihan.
1484
01:20:55,470 --> 01:20:59,183
- Tiga, nilainya... - Mungkin... di sini akan menyenangkan.
1485
01:21:02,477 --> 01:21:04,479
- Terlalu banyak jendela. - Terlalu banyak jendela... Oh.
1486
01:21:04,563 --> 01:21:05,647
Ini sangat cerah.
1487
01:21:05,731 --> 01:21:08,817
- Ya, tepi laut bukan ide bagus. - Warnanya biru.
1488
01:21:08,901 --> 01:21:11,361
Ya. Oke, Aku belum memikirkan hal itu. Itu...
1489
01:21:11,445 --> 01:21:12,946
Ya, di bawah masih ada lagi...
1490
01:21:13,030 --> 01:21:14,257
- mungkin ada ruangan yang lebih gelap. - Dasar bandit.
1491
01:21:14,281 --> 01:21:17,284
Kalian mungkin mengenal pria ini, namanya adalah Roaring Kitty,
1492
01:21:17,367 --> 01:21:18,803
- siapa yang sebenarnya mendorongnya. - Astaga.
1493
01:21:18,827 --> 01:21:20,847
- Menyuarakan informasi. - Yo, Riri, jagoan kita diberita
1494
01:21:20,871 --> 01:21:22,706
Dan apa potensi risiko sistemiknya?
1495
01:21:22,789 --> 01:21:25,042
Hubungan di DC itu kuat.
1496
01:21:25,125 --> 01:21:29,171
Orang-orang yang memiliki dana talangan adalah orang yang mendanai kampanye presiden.
1497
01:21:29,254 --> 01:21:31,191
-Kau tahu Roaring Kitties tidak punya -Itu poin bagus.
1498
01:21:31,215 --> 01:21:32,609
-pengaruh seperti itu, -Gill kini digugat
1499
01:21:32,633 --> 01:21:33,693
- tapi pengelola dana talangan melakukannya. - untuk penipuan sekuritas
1500
01:21:33,717 --> 01:21:35,969
atas dugaan perannya dalam rapat umum GameStop.
1501
01:21:36,053 --> 01:21:38,847
{\an8} Apakah Tuan Gill kemungkinan besar akan muncul, dan jika dia muncul,
1502
01:21:38,931 --> 01:21:43,018
{\an8} apakah dia akan berbicara jika menghadapi kemungkinan tuntutan?
1503
01:21:43,101 --> 01:21:48,023
Dasar-dasarnya didasarkan pada tiga hal: Pertama, risiko digital terlalu besar.
1504
01:21:48,106 --> 01:21:49,942
Kedua, sentimen negatif sudah berlebihan.
1505
01:21:50,025 --> 01:21:51,151
Dan tiga...
1506
01:21:54,863 --> 01:21:55,697
Persetan.
1507
01:21:55,781 --> 01:21:57,908
- Ah, ayolah, diamlah. - Aku tahu semua ini.
1508
01:21:59,409 --> 01:22:01,829
Kalian, kalian, berhenti. Berhenti, ayo lanjutkan.
1509
01:22:01,912 --> 01:22:03,890
- Baiklah, ayo mulai - Kau benar, ini serius.
1510
01:22:03,914 --> 01:22:05,290
Kau bisa masuk penjara selamanya.
1511
01:22:05,374 --> 01:22:06,976
- Waktu yang lama. Lama sekali. - Baiklah. Kau siap?
1512
01:22:07,000 --> 01:22:08,877
Kau siap, kita mulai
1513
01:22:08,961 --> 01:22:11,463
Tuan Gill. Tuan Gill, bolehkah Aku memanggilmu Tuan Gill, Pak?
1514
01:22:11,547 --> 01:22:13,590
- Itu namaku. - Kenapa Kau tidak bisa
1515
01:22:13,674 --> 01:22:14,984
- memanggilnya Tuan Gill? - Apa niatmu
1516
01:22:15,008 --> 01:22:18,136
dengan video YouTube dan postingan media sosialmu di GameStop?
1517
01:22:18,220 --> 01:22:19,721
- Ya. - Terima kasih, anggota Kongres.
1518
01:22:19,805 --> 01:22:20,639
Terima kasih kembali.
1519
01:22:20,722 --> 01:22:23,225
Aku mengembangkan teori bahwa perusahaan itu undervalued
1520
01:22:23,308 --> 01:22:25,143
meskipun bunganya pendek dan signifikan.
1521
01:22:25,227 --> 01:22:27,145
Oh, jadi Kau sadar akan bunga pendeknya.
1522
01:22:27,229 --> 01:22:28,522
Itu adalah pengetahuan umum.
1523
01:22:28,605 --> 01:22:29,791
Kau bisa melihatnya di pengajuan SEC.
1524
01:22:29,815 --> 01:22:31,543
Dan tujuanmu adalah memecahkannya?
1525
01:22:31,567 --> 01:22:35,696
Untuk menggalang massa online untuk secara artifisial mendorong harga GameStop melonjak,
1526
01:22:35,779 --> 01:22:39,074
ah, "ke bulan" begitu kata mereka, benar kan, Pak Gill?
1527
01:22:39,158 --> 01:22:40,242
Keberatan, keberatan,
1528
01:22:40,325 --> 01:22:41,427
- Kau memimpin saksi. - Kev...
1529
01:22:41,451 --> 01:22:43,537
- Saksi. - Aku menyerahkan waktuku ke kursi.
1530
01:22:43,620 --> 01:22:45,164
Kau berharap untuk keadaan darurat,
1531
01:22:45,247 --> 01:22:47,016
- bukan begitu, Tuan Gill? - Dasar bajingan.
1532
01:22:47,040 --> 01:22:48,709
Tekanan jangka pendeknya hanya sedikit
1533
01:22:48,792 --> 01:22:50,270
- poin tesis. - Lalu kenapa Kau membicarakannya
1534
01:22:50,294 --> 01:22:51,938
- di videomu sepanjang waktu? - Kau memang membicarakannya di videomu.
1535
01:22:51,962 --> 01:22:53,046
Kau sering membicarakannya.
1536
01:22:53,130 --> 01:22:54,649
- Kau ingat tentang pemerasan. - Tepat.
1537
01:22:54,673 --> 01:22:55,859
Kau seperti, "Ini hanya tekanan kecil."
1538
01:22:55,883 --> 01:22:56,800
Tepat.
1539
01:22:56,884 --> 01:22:59,344
Apakah Kau benar-benar meminta kami untuk percaya bahwa Kau bukanlah seorang pemimpin
1540
01:22:59,428 --> 01:23:01,555
- kepada semua pedagang eceran ini? - Kau kacau, sobat.
1541
01:23:01,638 --> 01:23:03,724
- Sudut pandangku... - Ya atau tidak?
1542
01:23:03,807 --> 01:23:05,225
- Ya atau tidak? - Ya. Jadi iya.
1543
01:23:05,309 --> 01:23:06,494
- Ya atau tidak? - Kau mengakuinya. Ya.
1544
01:23:06,518 --> 01:23:07,912
sebotol sampanye murah.
1545
01:23:07,936 --> 01:23:09,062
Kapan saja... Kevin!
1546
01:23:09,146 --> 01:23:10,165
-Kevin! - Dunking cenderung seperti ...
1547
01:23:10,189 --> 01:23:11,189
Apa?
1548
01:23:12,316 --> 01:23:14,693
Aku akan mencobanya
1549
01:23:15,777 --> 01:23:17,154
Oke, kenapa Kau tidak bilang saja?
1550
01:23:17,237 --> 01:23:18,530
Oke, Aku akan berhenti.
1551
01:23:19,323 --> 01:23:24,203
Baiklah. Pak Gill, bagaimana sebenarnya dengan fundamentalnya
1552
01:23:24,286 --> 01:23:27,498
- mengarahkanmu membuat peti banteng ini? - Ada apa dengan suaranya?
1553
01:23:27,581 --> 01:23:29,833
Entahlah, Aku mencoba melakukan AOC, tetapi gagal.
1554
01:23:29,917 --> 01:23:31,186
Aku bahkan tidak tahu dia ada di panel.
1555
01:23:31,210 --> 01:23:32,395
Tutup mulutmu, Briggsy.
1556
01:23:32,419 --> 01:23:33,771
- Aku akan menamparmu. - Apa dia ada di panel itu?
1557
01:23:33,795 --> 01:23:34,630
- Aku bersumpah kepada Tuhan. - Kau akan menamparku?
1558
01:23:34,713 --> 01:23:36,065
- Ya, ayo pergi. - Kau siap berangkat?
1559
01:23:36,089 --> 01:23:38,634
- Ayo pergi. - Aku sudah siap
1560
01:23:56,109 --> 01:23:57,109
Kemarilah.
1561
01:24:05,702 --> 01:24:07,663
Kau pasti hebat.
1562
01:24:08,914 --> 01:24:11,625
Jika buruk, itu akan menjadi sangat buruk.
1563
01:24:11,708 --> 01:24:13,418
Yah, jangan biarkan itu menjadi buruk.
1564
01:24:13,502 --> 01:24:17,673
Sidang ini merupakan sidang pertama dari serangkaian sidang yang dilakukan panitia
1565
01:24:17,756 --> 01:24:22,761
untuk memeriksa volatilitas pasar terkini yang melibatkan GameStop.
1566
01:24:22,845 --> 01:24:27,349
Saya ingin tahu bagaimana masing-masing saksi di sini hari ini
1567
01:24:27,432 --> 01:24:29,577
- Berkontribusi pada sejarah... - Gabe, duduk?
1568
01:24:29,601 --> 01:24:32,688
peristiwa perdagangan di bulan Januari.
1569
01:24:33,230 --> 01:24:35,482
Volatilitas pasar baru-baru ini
1570
01:24:35,566 --> 01:24:40,070
telah menyoroti praktik kelembagaan secara nasional
1571
01:24:40,153 --> 01:24:41,738
oleh perusahaan-perusahaan Wall Street.
1572
01:24:41,822 --> 01:24:45,409
Dan mereka telah menunjukkan potensi kekuatan yang sangat besar
1573
01:24:45,492 --> 01:24:48,120
media sosial di pasar kita.
1574
01:24:48,704 --> 01:24:52,249
Kami akan mendengar langsung dari para saksi terkait peristiwa tersebut.
1575
01:24:52,875 --> 01:24:57,045
Sidang akan menjadi kesempatan bagi Komiteuntuk mendapatkan fakta
1576
01:24:57,129 --> 01:25:00,299
tentang peran yang diwakili oleh masing-masing saksi,
1577
01:25:00,382 --> 01:25:03,927
dari peristiwa yang kami periksa hari ini.
1578
01:25:04,011 --> 01:25:06,447
Tuan Griffin, Saya ingin menanyakan pertanyaan pertama ini kepada Anda
1579
01:25:06,471 --> 01:25:07,306
Silahkan
1580
01:25:07,389 --> 01:25:09,474
{\an8} Berapa banyak orang yang satu ruangan bersama anda?
1581
01:25:10,392 --> 01:25:11,393
Apakah Itu pertanyaanmu?
1582
01:25:11,476 --> 01:25:13,956
Hitunglah berapa orang di ruangan anda ?
1583
01:25:18,108 --> 01:25:21,612
Ada lima orang, termasuk saya, di ruangan ini.
1584
01:25:21,695 --> 01:25:23,339
- Apakah ada orang di organisasi anda... - Dasar brengsek.
1585
01:25:23,363 --> 01:25:25,491
sejak 1 Januari, hubungi Robinhood?
1586
01:25:25,574 --> 01:25:30,329
Kami tentu saja berbicara dengan Robinhood secara rutin dalam urusan bisnis biasa.
1587
01:25:30,412 --> 01:25:32,140
Kami mengelola sebagian besar aliran pesanan mereka.
1588
01:25:32,164 --> 01:25:35,042
{\an8} Bagaimana dengan pembatasan
1589
01:25:35,125 --> 01:25:39,254
{\an8} atau melakukan sesuatu untuk mencegah orang membeli GameStop?
1590
01:25:39,338 --> 01:25:42,049
Biar saya jelaskan
1591
01:25:42,132 --> 01:25:45,761
Kami tidak memiliki peran dalam keputusan Robinhood
1592
01:25:45,844 --> 01:25:48,044
- untuk membatasi perdagangan di GameStop. - Persetan denganmu, Ken Griffin.
1593
01:25:48,096 --> 01:25:51,892
Jadi, jika kami memecat semua orang di organisasimu, Bisakah kami menemukannya?
1594
01:25:52,559 --> 01:25:53,477
Itu betul.
1595
01:25:53,560 --> 01:25:56,104
Sepertinya penjahat Disney Channel.
1596
01:25:56,188 --> 01:26:00,692
Tuan Plotkin, apakah anda yakin ada manipulasi, ketidakpercayaan,
1597
01:26:00,776 --> 01:26:03,612
dan kesenjangan secara keseluruhan dalam keuangan Amerika?
1598
01:26:03,695 --> 01:26:05,781
Fokusku adalah pada perusahaanku, Melvin...
1599
01:26:07,533 --> 01:26:08,617
Halo?
1600
01:26:08,700 --> 01:26:10,327
Kau dalam keadaan bisu, bodoh !
1601
01:26:10,410 --> 01:26:11,954
Ah, maaf, Kau sedang dalam mode bisu.
1602
01:26:16,166 --> 01:26:17,835
Dia terus berjalan.
1603
01:26:17,918 --> 01:26:19,670
...bidang keahlian saya
1604
01:26:19,753 --> 01:26:23,423
Kau masih dalam mode bisu. Aku belum bisa mendengar sepatah kata pun yang Kau ucapkan.
1605
01:26:23,507 --> 01:26:25,347
Tuan Tenev, Bisakah anda berkomitmen hari ini
1606
01:26:25,384 --> 01:26:27,970
- untuk secara sukarela meneruskan hasilnya... - Oh. Menikahlah denganku.
1607
01:26:28,053 --> 01:26:30,764
pembayaran aliran pesanan ke pelanggan Robinhood?
1608
01:26:30,848 --> 01:26:33,308
Anggota Kongres, Saya menghargai pertanyaan anda
1609
01:26:33,392 --> 01:26:37,521
{\an8}maksud Anda peristwia itu terjadi sebelum peristiwa Robinhood
1610
01:26:37,604 --> 01:26:39,523
{\an8}seluruh industri akan anjlok
1611
01:26:39,606 --> 01:26:41,292
{\an8}- menugaskan dan mereplikasi... - Saya anggap itu sebagai tidak.
1612
01:26:41,316 --> 01:26:44,069
{\an8} Anda tidak memiliki niat meneruskan hasil pembayaran
1613
01:26:44,152 --> 01:26:45,028
kepada pelanggan Anda ?
1614
01:26:45,112 --> 01:26:47,739
{\an8}- Ketika broker lain turun... - Hari ini
1615
01:26:47,823 --> 01:26:49,008
- Brengsek. - Aku tak ingin bersikap kasar.
1616
01:26:49,032 --> 01:26:50,325
Tapi aku punya kesabaran yang terbatas
1617
01:26:50,409 --> 01:26:54,329
tapi jika mengeluarkan pendapatan yang Kau hasilkan dari pembayaran untuk aliran pesanan
1618
01:26:54,413 --> 01:26:57,833
akan menyebabkan penghapusan komisi gratis,
1619
01:26:57,916 --> 01:26:59,626
bukankah itu berarti berdagang di Robinhood
1620
01:26:59,710 --> 01:27:01,587
bukankah awalnya gratis?
1621
01:27:01,670 --> 01:27:02,963
Pertanyaan bagus.
1622
01:27:09,595 --> 01:27:11,847
Terima kasih banyak, Tuan Gill.
1623
01:27:11,930 --> 01:27:16,476
waktu Anda lima menit untuk menyampaikan kesaksian lisanmu.
1624
01:27:28,405 --> 01:27:30,866
Terima kasih, anggota panitia.
1625
01:27:33,410 --> 01:27:36,705
Saya dengan senang hati mendiskusikan pembelian saham GameStop saya
1626
01:27:37,289 --> 01:27:40,667
dan diskusi tentang nilai wajarnya di media sosial.
1627
01:27:41,502 --> 01:27:43,128
Tapi sebelum itu,
1628
01:27:43,212 --> 01:27:45,047
Ini yang harus diperhatikan
1629
01:27:46,840 --> 01:27:48,050
Saya bukan kucing.
1630
01:27:49,593 --> 01:27:51,845
- Apa yang dia katakan? - Dia cuma bilang kucing, Bu.
1631
01:27:51,929 --> 01:27:54,097
- Ini seperti hal kucing. - Dan juga bukan investor dana talangan
1632
01:27:54,181 --> 01:27:55,557
Saya tidak memiliki klien,
1633
01:27:55,641 --> 01:28:00,896
dan tak memberikan saran investasi yang dipersonalisasi untuk biaya atau komisi.
1634
01:28:00,979 --> 01:28:02,981
Saya dibesarkan di Brockton, Mass.
1635
01:28:03,732 --> 01:28:05,609
Keluarga Saya tidak kaya.
1636
01:28:05,692 --> 01:28:08,946
Ayah Saya adalah seorang sopir truk dan ibu Saya seorang perawat
1637
01:28:09,029 --> 01:28:11,156
- Itu Kau, Bu! - Saya memiliki tiga saudara
1638
01:28:11,240 --> 01:28:14,201
dan orang pertama di keluarga yang memperoleh gelar sarjana empat tahun
1639
01:28:14,284 --> 01:28:18,413
ketika Saya lulus dari Stonehill College pada tahun 2009.
1640
01:28:18,497 --> 01:28:20,541
Itu bukan saat yang tepat untuk mencari pekerjaan.
1641
01:28:20,624 --> 01:28:23,043
Dari tahun 2010-2017,
1642
01:28:23,126 --> 01:28:26,505
ada periode penting ketika Saya menganggur.
1643
01:28:26,588 --> 01:28:28,882
Saya tertarik pada pasar saham,
1644
01:28:28,966 --> 01:28:31,176
dan meskipun uangku sangat sedikit,
1645
01:28:31,260 --> 01:28:35,389
Saya menggunakan waktu itu untuk belajar lebih banyak tentang investasi.
1646
01:28:35,472 --> 01:28:39,351
Tuan Gill, sulit percaya bahwa Anda telah meramalkan segalanya
1647
01:28:39,434 --> 01:28:43,021
itu terjadi pada GameStop tanpa informasi orang dalam.
1648
01:28:43,105 --> 01:28:44,773
Saya tidak pernah memperkirakannya.
1649
01:28:44,857 --> 01:28:48,151
Sebenarnya saya tak bisa menjelaskan apa yang terjadi di bulan Januari.
1650
01:28:48,235 --> 01:28:49,278
Kami telah melihat video anda
1651
01:28:49,361 --> 01:28:52,614
Sebenarnya anda tak bisa menceritakan kepada kami mengapa ?
1652
01:28:52,698 --> 01:28:56,577
setiap naik turunnya saham di bulan Januari?
1653
01:28:57,161 --> 01:28:58,287
Mungkin saja bisa
1654
01:28:59,621 --> 01:29:03,000
Saya memang mengikuti stoknya dengan cermat,
1655
01:29:03,083 --> 01:29:06,628
tapi daftar ambang batas, arus pesanan, penghentian pembelian, menurut pers,
1656
01:29:06,712 --> 01:29:08,589
semua ini mempunyai dampak material terhadap saham.
1657
01:29:08,672 --> 01:29:11,258
Saya berpengalaman dengan hal ini,
1658
01:29:11,341 --> 01:29:13,260
Namun saya tidak mengerti
1659
01:29:13,343 --> 01:29:17,139
Sungguh mengkhawatirkan betapa sedikitnya yang kita ketahui tentang cara kerja pasar.
1660
01:29:17,222 --> 01:29:19,909
Itu sebabnya saya senang komite ini memeriksa apa yang terjadi,
1661
01:29:19,933 --> 01:29:22,644
apalagi dengan bunga jangka pendek yang selangit
1662
01:29:22,728 --> 01:29:25,522
serta praktik korslet yang berpotensi manipulatif
1663
01:29:25,606 --> 01:29:29,776
dan kegagalan para pialang mengirimkan saham dan menyelesaikan perdagangan
1664
01:29:33,071 --> 01:29:35,282
Banyak orang merasa sistemnya rusak.
1665
01:29:35,365 --> 01:29:39,369
Ide keseluruhan dari pasar saham adalah menjadi semacam arena bermain yang adil,
1666
01:29:39,453 --> 01:29:43,207
dimana jika Kalian pintar, mungkin dengan sedikit keberuntungan kalian bisa kaya
1667
01:29:44,082 --> 01:29:46,418
Namun, jika memang pernah demikian, tentu tidak akan terjadi lagi.
1668
01:29:47,503 --> 01:29:50,839
Perusahaan-perusahaan besar memiliki keunggulan yang begitu besar,
1669
01:29:50,923 --> 01:29:54,176
dan hanya sekedar kekayaan belaka, tak ada harapan lagi bagi si kecil.
1670
01:29:54,927 --> 01:29:56,803
Atau tidak ada harapan.
1671
01:29:57,554 --> 01:29:59,598
Mungkin saat ini ada.
1672
01:30:01,767 --> 01:30:03,227
Dan bagiku,
1673
01:30:03,936 --> 01:30:05,103
Aku suka sahamnya
1674
01:30:06,188 --> 01:30:08,565
Dia seorang gangster untuk itu.
1675
01:30:08,649 --> 01:30:10,275
Aku tidak berencana menjualnya dalam waktu dekat.
1676
01:30:10,359 --> 01:30:11,985
- Tahan. - Katakan itu.
1677
01:30:12,069 --> 01:30:13,069
Tangan berlian sialan.
1678
01:30:13,111 --> 01:30:14,111
Tangan berlian, Sayang.
1679
01:30:15,155 --> 01:30:16,698
Attaboy.
1680
01:30:16,782 --> 01:30:18,075
Dasar kutu buku.
1681
01:30:18,700 --> 01:30:19,700
{\an8}Terima kasih.
1682
01:30:27,292 --> 01:30:29,711
Itu bagus. Menurutku.
1683
01:30:30,879 --> 01:30:33,882
Sidang Reddit kemarin di Kongres mempertemukan
1684
01:30:33,966 --> 01:30:35,217
beberapa pemain kuat
1685
01:30:35,300 --> 01:30:36,760
di balik hiruk pikuk perdagangan bulan Januari.
1686
01:30:36,844 --> 01:30:38,446
Perwakilan Maxine Waters memang mengatakan hal itu
1687
01:30:38,470 --> 01:30:40,448
-Akan ada dengar pendapat tambahan -Apa yang Kau dapatkan di sini melibatkan orang...
1688
01:30:40,472 --> 01:30:42,700
-dan akan ada dua lagi yang menyusul -namanya lho, DFV dan Roaring Kitty...
1689
01:30:42,724 --> 01:30:44,786
-untuk menemukan lebih banyak jawaban -omong-omong, orang yang sama, dan pada akhirnya...
1690
01:30:44,810 --> 01:30:45,644
salah satu advokat pakar pasar...
1691
01:30:45,727 --> 01:30:47,205
Baik itu pasar atau media sosial,
1692
01:30:47,229 --> 01:30:49,290
atau Aku sebut saja media karena memang begitulah keadaannya sekarang.
1693
01:30:49,314 --> 01:30:51,149
menurutmu adakah peraturan baru yang akan diselesaikan?
1694
01:30:51,233 --> 01:30:53,318
Yang jelas kita berada di Wild West
1695
01:30:53,402 --> 01:30:56,488
dan ada begitu banyak aktivitas yang terjadi di forum online ini.
1696
01:30:56,572 --> 01:30:59,783
Dan ada beberapa besar kekuatan yang ada
1697
01:30:59,867 --> 01:31:03,412
pedagang harian secara massal dapat membawa ke pasar dan benar-benar mempengaruhinya.
1698
01:31:03,495 --> 01:31:05,223
Mereka biasanya hanya membuat kebisingan di sekitar tepinya.
1699
01:31:05,247 --> 01:31:07,958
Sekarang mereka benar-benar bisa menggerakkan pasar, menggerakkan sekuritas.
1700
01:31:39,740 --> 01:31:40,866
Selamat, semuanya.
1701
01:31:57,382 --> 01:31:58,926
Kau seorang gangster sialan.
1702
01:32:18,570 --> 01:32:20,906
Hei, kawan, aku lihat kau menjual banyak game baru,
1703
01:32:20,989 --> 01:32:24,368
dan Aku mengingatkanmu, bahwa kita harus memiliki pelanggan yang lebih banyak
1704
01:32:24,451 --> 01:32:26,954
menuju game bekas dengan margin lebih tinggi.
1705
01:32:27,996 --> 01:32:29,957
Ya, aku tidak akan melakukan itu.
1706
01:32:30,040 --> 01:32:30,916
Maaf ?
1707
01:32:30,999 --> 01:32:33,645
aku tidak akan berbohong tentang Lingkaran Kehidupan.
1708
01:32:33,669 --> 01:32:35,045
Atau kontes menari TikTokmu.
1709
01:32:35,128 --> 01:32:36,129
Kalau begitu, Kau berhenti.
1710
01:32:38,090 --> 01:32:39,091
Oke.
1711
01:32:39,174 --> 01:32:40,926
Tidak, maksudku, aku sudah memikirkannya, tapi...
1712
01:32:41,927 --> 01:32:43,720
Seperti, yo, aku suka di sini.
1713
01:32:43,804 --> 01:32:45,472
Jadi Aku pikir Aku akan tinggal.
1714
01:32:45,556 --> 01:32:49,017
Ya, Kau sangat puas dengan seorang anak yang kehilangan seluruh uangnya untuk membeli saham.
1715
01:32:49,518 --> 01:32:51,937
Menurutmu apa yang akan terjadi? Seribu?
1716
01:32:53,188 --> 01:32:55,691
Aku juga tidak akan bekerja sepagi ini lagi.
1717
01:32:56,817 --> 01:32:57,817
Kau dipecat.
1718
01:32:59,611 --> 01:33:00,863
Tidak, bukan aku.
1719
01:33:00,946 --> 01:33:03,657
Kau harus mendapatkan persetujuan dari tujuh tingkat orang, yo.
1720
01:33:04,158 --> 01:33:06,702
Terima kasih kepada para jenius yang menyatukannya.
1721
01:33:06,785 --> 01:33:08,745
Orang-orang yang dulu menguasaiku
1722
01:33:09,246 --> 01:33:10,247
Kau menjual?
1723
01:33:11,540 --> 01:33:12,540
Setengah.
1724
01:33:15,752 --> 01:33:18,505
Dan Aku memegang separuh lainnya untuk jangka panjang.
1725
01:33:18,589 --> 01:33:20,340
Karena aku orang yang biadab
1726
01:33:20,841 --> 01:33:23,427
Berkelas, bougie, ratchet
1727
01:33:23,969 --> 01:33:26,805
Lancang, pemurung, jahat
1728
01:33:26,889 --> 01:33:29,474
Bertingkah bodoh dengan apa yang terjadi
1729
01:34:09,932 --> 01:34:11,183
Persetan ya!
1730
01:34:11,725 --> 01:34:14,478
Aku di sini bersaksi hari ini, jauh dari latar belakang Aku.
1731
01:34:14,561 --> 01:34:16,772
Aku dibesarkan di keluarga kelas menengah di Portland, Maine.
1732
01:34:16,855 --> 01:34:18,440
Aku bersekolah di sekolah menengah umum.
1733
01:34:18,524 --> 01:34:20,859
Aku belajar dengan giat dan masuk ke perguruan tinggi yang bagus.
1734
01:34:20,943 --> 01:34:23,403
Setelah lulus, Aku tidak mempunyai pekerjaan.
1735
01:34:26,573 --> 01:34:32,454
Ketika pernyataan yang Kau maksud itu dibuat, Aku yakin tahun 2015 atau 2016,
1736
01:34:32,538 --> 01:34:35,541
itu sebelum Robinhood memaksa seluruh industri
1737
01:34:35,624 --> 01:34:38,353
- untuk membatalkan komisi dan mereplikasi... - Aku anggap itu sebagai tidak.
1738
01:34:38,377 --> 01:34:41,213
Kau tidak bersedia meneruskan hasil pembayaran untuk alur pesanan
1739
01:34:41,296 --> 01:34:42,422
kepada pelanggan Kau?
1740
01:34:51,515 --> 01:34:56,812
Tapi apakah Kau berbicara dengan mereka tentang membatasi atau melakukan sesuatu untuk mencegah orang
1741
01:34:56,895 --> 01:35:00,232
dari membeli, bukan menjual tapi membeli, di GameStop?
1742
01:35:00,315 --> 01:35:02,359
Biarkan Aku menjelaskannya dengan jelas.
1743
01:35:03,110 --> 01:35:05,404
Sama sekali tidak.
1744
01:35:30,220 --> 01:35:32,347
Bagi Aku, Aku suka stoknya.
1745
01:35:35,100 --> 01:35:36,560
Cepatlah,
1746
01:35:37,436 --> 01:35:39,104
Aku tidak percaya Kau adalah saudaraku.
1747
01:35:39,188 --> 01:35:40,582
Kau terlihat seperti Kura-Kura Ninja.
1748
01:35:40,606 --> 01:35:42,232
- Siap? - Ya.
1749
01:35:43,066 --> 01:35:44,484
- Atur... Apa? - Persetan denganmu!
1750
01:35:44,568 --> 01:35:45,568
Kevin!
1751
01:35:47,779 --> 01:35:48,779
Ayo, Kitty!