1
00:00:37,880 --> 00:00:41,880
Abbey Road Stüdyoları
2
00:00:47,840 --> 00:00:49,320
Benim adım Mary.
3
00:00:50,840 --> 00:00:55,400
Abbey Road Stüdyoları
kendimi bildim bileli hayatımda var.
4
00:00:59,520 --> 00:01:03,920
Bu koridorlardan ne zaman yürüsem
büyüleniyorum.
5
00:01:08,720 --> 00:01:11,240
Buraya ilk gelişimi hatırlamıyorum.
6
00:01:11,920 --> 00:01:17,920
Burada, İkinci Stüdyo'dayım.
Fotoğrafçı annem tarafından çekilmiş,
7
00:01:18,000 --> 00:01:20,480
kendisi babamla aynı müzik grubundaydı.
8
00:01:24,920 --> 00:01:28,320
Son 90 yıldan beri burada kaydedilen
9
00:01:28,400 --> 00:01:31,600
bazı ikonik kayıtların
hikâyesini anlatmak istiyorum.
10
00:01:31,680 --> 00:01:34,680
Klasikten pop müziğe,
oradan da film müziklerine.
11
00:01:38,800 --> 00:01:41,240
Bu belgeseli yapmayı
isteme sebeplerimden biri,
12
00:01:41,320 --> 00:01:45,360
annemin yaya geçidinde
Jet'i yönettiği bir fotoğrafı görmemdi.
13
00:01:45,440 --> 00:01:47,120
-Evet.
-Hatırlıyor musun?
14
00:01:47,200 --> 00:01:48,520
Evet. Kesinlikle.
15
00:01:48,600 --> 00:01:49,600
SÖR PAUL McCARTNEY
16
00:01:49,680 --> 00:01:54,040
Bildiğin gibi
o zamanlar yakınlarda oturuyorduk.
17
00:01:54,120 --> 00:01:56,840
Adı Jet olan küçük bir atımız vardı.
18
00:01:58,520 --> 00:02:00,960
Annen atları o kadar çok seviyordu ki
19
00:02:01,040 --> 00:02:04,840
biz buraya bir şeyler yapmaya gelirken
o da Jet'i getirmişti.
20
00:02:05,440 --> 00:02:09,640
Bu yüzden Jet'le karşıdan karşıya
geçerken bir fotoğrafı var.
21
00:02:12,840 --> 00:02:16,440
Jet bu şekilde stüdyoya geldi.
Hiç yaramazlık yapmamıştı.
22
00:02:17,200 --> 00:02:18,640
Jet!
23
00:02:18,720 --> 00:02:19,720
İKİNCİ STÜDYO, 1974
JET
24
00:02:19,800 --> 00:02:22,680
Suratlarında oluşan komik hâli
Hatırlıyorum
25
00:02:23,800 --> 00:02:29,200
Yakında evleneceğimizi
Onlara söylediğinde
26
00:02:30,680 --> 00:02:33,240
Ve Jet
27
00:02:33,320 --> 00:02:38,360
Yalnızlığın olduğu tek yerin
Ay olduğunu sanırdım
28
00:02:38,440 --> 00:02:39,680
Jet!
29
00:02:39,760 --> 00:02:41,760
Buraya sonradan Wings'le geldin.
30
00:02:41,840 --> 00:02:43,920
Şöyle bir karar mı verdin?
31
00:02:44,000 --> 00:02:47,240
"Her yere gidebilirim
ama müzik kariyerimin sonraki adımını
32
00:02:47,320 --> 00:02:49,440
aynı stüdyoda atacağım." gibi?
33
00:02:49,520 --> 00:02:50,520
Evet.
34
00:02:50,600 --> 00:02:57,400
Londra'da Abbey Road'dan başka
stüdyoları da kullanmıştık.
35
00:02:58,320 --> 00:02:59,800
Ama en çok burayı seviyorduk.
36
00:02:59,880 --> 00:03:01,480
İKİNCİ STÜDYO, 1974
37
00:03:01,560 --> 00:03:05,240
O yüzden Wings'le kayıt yapmayı düşünürken
38
00:03:05,320 --> 00:03:08,960
"En iyi stüdyo burası. Biliyorum.
Buradan çok kişiyi tanıyorum." dedim.
39
00:03:09,640 --> 00:03:12,800
Onların birçoğu hâlâ burada.
Hâlâ buradalar.
40
00:03:13,720 --> 00:03:16,200
O güzel şeylere bir türlü doyamıyorum
41
00:03:16,280 --> 00:03:19,520
Küçük hatunum zevk alıyor
42
00:03:21,320 --> 00:03:22,320
Hey, now
43
00:03:27,160 --> 00:03:28,960
Gerçekten harika bir stüdyo.
44
00:03:29,600 --> 00:03:32,160
Bütün mikrofonlar çalışıyor.
45
00:03:33,320 --> 00:03:35,080
Bunu söylemek biraz aptalca
46
00:03:35,160 --> 00:03:37,480
ama çalışmadığı yerlere
denk gelebilirsiniz.
47
00:03:38,920 --> 00:03:41,080
Yani harikaydı. Eve dönmek güzeldi.
48
00:03:42,000 --> 00:03:48,800
Evet, evet
49
00:03:49,800 --> 00:03:51,120
Evet
50
00:04:11,000 --> 00:04:14,920
Yaya geçidinin oradaki
küçük kapıdan geçerken
51
00:04:15,000 --> 00:04:16,560
yaşanan his hiç değişmiyor.
52
00:04:16,640 --> 00:04:18,920
Arabayla ne zaman geçsem
grafitiye bakıp düşünürüm.
53
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
SÖR ELTON JOHN
54
00:04:20,080 --> 00:04:23,200
"Orada bir büyü yaşanıyor.
Bir büyü yaşandı."
55
00:04:24,200 --> 00:04:27,680
Resmen tarih bu.
Duvarlarından anlayabilirsiniz.
56
00:04:32,040 --> 00:04:35,360
Şimdilerde bir yerlerdeki bir çocuğun
57
00:04:36,920 --> 00:04:39,960
hayali buraya gelmek ve bir şarkı yapmak.
58
00:04:41,200 --> 00:04:43,840
O hayalin ölmesine
izin veremezsiniz. Asla.
59
00:04:45,040 --> 00:04:46,760
Bu manevi bir mesele.
60
00:04:48,760 --> 00:04:50,080
Harika bir şey.
61
00:04:50,880 --> 00:04:54,280
Umarım milyonlarca yıl boyunca
burada kalır.
62
00:04:55,840 --> 00:04:58,160
Ulusal hazine gibi. Anlıyor musunuz?
63
00:05:00,280 --> 00:05:02,680
Buraya ilk geldiğimde
64
00:05:02,760 --> 00:05:07,080
çocukluğumdan beri
yatak odamda hayalini kurduğum bir şeye
65
00:05:07,160 --> 00:05:11,800
erişmiş olmanın verdiği
başarı hissini yaşadım.
66
00:05:16,120 --> 00:05:17,840
Abbey Road'u hep
67
00:05:17,920 --> 00:05:21,880
orada yapılan müziğin
anası olarak düşünürüm.
68
00:05:21,960 --> 00:05:24,440
O, müziği bizim için korudu.
69
00:05:24,520 --> 00:05:27,120
Sahip olduğu akustiğiyle ona kucak açtı.
70
00:05:28,720 --> 00:05:30,960
Bu bizim için bir armağan.
71
00:05:32,280 --> 00:05:34,360
Kiralayıp kullanıyoruz sanıyoruz
72
00:05:34,960 --> 00:05:36,800
ama bundan daha manevi bir şey var.
73
00:05:42,800 --> 00:05:46,280
No: 3, ABBEY ROAD
1931
74
00:05:46,360 --> 00:05:48,440
12 Kasım 1931,
75
00:05:49,240 --> 00:05:54,480
Sör Edward Elgar, benzersiz bir
kayıt stüdyosu açmak üzere.
76
00:05:54,560 --> 00:05:59,040
Değerli bestekâr da
yeni kayıt stüdyosunun destekçilerinden.
77
00:05:59,120 --> 00:06:02,840
Ve bestelerini
Londra Senfoni Orkestrası'yla birlikte…
78
00:06:02,920 --> 00:06:05,200
-Hazır mısınız?
-…diske aktarmayı planlıyor.
79
00:06:05,280 --> 00:06:06,280
Peki.
80
00:06:09,680 --> 00:06:15,280
BİRİNCİ STÜDYO, 1931
POMP AND CIRCUMSTANCE MARCH No.1
81
00:06:18,880 --> 00:06:21,840
Üç yıl önce Gramophone Company
82
00:06:21,920 --> 00:06:27,960
St. John's Wood'daki Abbey Road No: 3'ü
bir müzayedede satın aldı.
83
00:06:29,120 --> 00:06:33,720
Dokuz yatak odası,
beş misafir odası, hizmetçi odası
84
00:06:33,800 --> 00:06:37,680
ve arkada geniş bir bahçesi olan
müstakil bina,
85
00:06:37,760 --> 00:06:44,160
dünyanın en büyük ve en donanımlı
stüdyosuna dönüştürüldü.
86
00:06:52,680 --> 00:06:54,440
Mumdan yapılma bir disk.
87
00:06:54,520 --> 00:06:58,760
Ana diskten binlerce kopya üretilecek
88
00:06:58,840 --> 00:07:01,560
ve tüm dünyada dinlenecek.
89
00:07:03,360 --> 00:07:05,160
SÖR JOSEPH LOCKWOOD
YÖNETİCİ, EMI
90
00:07:05,240 --> 00:07:06,720
Ben geldiğimde
91
00:07:06,800 --> 00:07:09,120
şirket yılda yarım milyon kaybediyordu.
92
00:07:10,960 --> 00:07:14,640
Klasik müzik albümleri piyasasında
hiç para yoktu.
93
00:07:14,720 --> 00:07:17,920
Piyasada pop müzik hakkında
bilgisi olan kişileri
94
00:07:18,000 --> 00:07:19,600
araştırmaya başladım.
95
00:07:22,480 --> 00:07:23,760
SALLA VE OYNA
1958
96
00:07:23,840 --> 00:07:25,880
Okul günlerimden beri şarkı söylerdim.
97
00:07:25,960 --> 00:07:27,840
Yani 14 ya da 15 yaşımdan beri.
98
00:07:27,920 --> 00:07:31,560
Abbey Road'daki ilk kaydımı
17 yaşımdayken yaptım.
99
00:07:31,640 --> 00:07:35,640
EMI'da prodüktör olan Norrie Paramor'a…
100
00:07:35,720 --> 00:07:36,720
SÖR CLIFF RICHARD
101
00:07:36,800 --> 00:07:39,120
…bir örnek dinletmiştik.
102
00:07:40,400 --> 00:07:43,600
"Move It" isimli şarkıyı
ona ilk kez çalmıştık.
103
00:07:43,680 --> 00:07:47,080
Stüdyoda olacağımız için
o zaman gerçekten heyecanlanmıştık.
104
00:07:47,160 --> 00:07:49,640
O stüdyo Abbey Road'muş.
105
00:07:49,720 --> 00:07:54,040
İkinci Stüdyo
yıllar boyunca bizim evimiz oldu.
106
00:07:54,680 --> 00:07:58,040
Hadi güzel bebeğim
Salla ve oyna
107
00:07:58,120 --> 00:08:00,120
İKİNCİ STÜDYO, 1958
MOVE IT
108
00:08:00,720 --> 00:08:01,960
Çalkala bebeğim
Çalkala
109
00:08:02,040 --> 00:08:04,200
Ah tatlım
Kendini kaybetme
110
00:08:06,720 --> 00:08:09,880
Kalbine ve ruhuna işlesin
Müziğin ritmi
111
00:08:12,720 --> 00:08:16,200
Sana söyleyeyim bebeğim
Bunun adı rock and roll
112
00:08:19,440 --> 00:08:23,000
Bence Abbey Road
rock and roll'a hayat verdi.
113
00:08:23,080 --> 00:08:26,840
En büyük müziksel değişimlerin birinde
en önde yer aldı.
114
00:08:26,920 --> 00:08:28,640
Bence tarihsel olarak
115
00:08:28,720 --> 00:08:33,840
rock and roll, yaşanan en büyük, en hızlı
ve en uzun soluklu değişimdi.
116
00:08:33,920 --> 00:08:37,480
Gerçek country müziği
Sürüp gider
117
00:08:39,160 --> 00:08:40,760
Evet tatlım
Salla
118
00:08:41,880 --> 00:08:42,960
1950'de
119
00:08:43,040 --> 00:08:46,400
Britanya'daki müzik satışları
sadece üç buçuk milyon sterlindi.
120
00:08:47,320 --> 00:08:50,800
1960'a gelindiğinde
satışlar 15 milyon sterline çıktı.
121
00:08:50,880 --> 00:08:54,400
En büyük müzik şirketi
Electric and Musical Industries, EMI,
122
00:08:54,480 --> 00:08:57,200
bütün satışların neredeyse yarısına sahip.
123
00:08:57,280 --> 00:09:01,640
EMI'ın alt şirketleri arasında
Parlophone, HMV, Capitol var.
124
00:09:01,720 --> 00:09:04,000
EMI dünyanın en büyük kayıt şirketi.
125
00:09:04,080 --> 00:09:08,200
Yöneticisi Sör Joseph Lockwood'un
rekabet hakkında gerçekçi bir görüşü var.
126
00:09:08,280 --> 00:09:11,960
Piyasa herkese açık.
Korkutucu bir rekabet var.
127
00:09:12,040 --> 00:09:15,920
Aklından bunu geçiren varsa
bu piyasaya girip denemek kolay.
128
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
DENİZCİ KARTI
129
00:09:17,080 --> 00:09:18,560
SÖR GEORGE MARTIN
PRODÜKTÖR
130
00:09:18,640 --> 00:09:22,000
Kayıt işine Kasım 1950'de başladım.
131
00:09:22,080 --> 00:09:24,560
Guildhall School of Music'te okudum
132
00:09:24,640 --> 00:09:29,160
ve EMI Stüdyoları'ndan
iş görüşmesi teklifi almıştım.
133
00:09:29,760 --> 00:09:31,600
Şaşırtıcı bir şekilde
134
00:09:31,680 --> 00:09:34,400
beni Parlophone'un yönetimine koydular
135
00:09:34,480 --> 00:09:35,800
ve Joe Lockwood şöyle dedi:
136
00:09:35,880 --> 00:09:40,760
"Alt şirketlerimize aldığımız
en genç yöneticisin. İyi çalış."
137
00:09:41,280 --> 00:09:43,560
Ben de hemen arayışa geçtim.
138
00:09:43,640 --> 00:09:46,400
Cliff Richard gibi bir şey arıyordum.
139
00:09:46,480 --> 00:09:51,400
YENİ CLIFF'İ ARAMAK
1962
140
00:09:51,480 --> 00:09:54,960
The Beatles, Decca'yla anlaşma yapmıştı.
Albüm kaydedilmişti ama yayınlanmamıştı.
141
00:09:55,040 --> 00:09:56,160
GILES MARTIN
PRODÜKTÖR
142
00:09:56,240 --> 00:10:00,240
Brian Epstein
son çare olarak onlarla görüşmüştü.
143
00:10:00,320 --> 00:10:02,640
Gerçekten son çareydi.
Diğer herkesle görüşmüştü.
144
00:10:02,720 --> 00:10:05,840
Babam, Brian'ı severdi.
Brian çok sempatik biriydi.
145
00:10:05,920 --> 00:10:07,720
"Belki görüşme ayarlayabilirsin." dedi.
146
00:10:07,800 --> 00:10:13,520
Biz buraya geldik,
sonra George Martin geldi.
147
00:10:13,600 --> 00:10:16,160
"Tamam beyler. Ne yapacağız?" dedi.
148
00:10:16,760 --> 00:10:18,720
O kadar iyi olduğumuzu düşünmedi.
149
00:10:18,800 --> 00:10:20,680
Ama vakit geçirmekten zevk almıştı.
150
00:10:20,760 --> 00:10:22,520
Onlara bakıp şöyle düşünüyordu:
151
00:10:22,600 --> 00:10:25,240
"Hangisi Cliff ve The Shadows kimmiş?"
152
00:10:26,800 --> 00:10:28,960
İKİNCİ STÜDYO, 1962
LOVE ME DO
153
00:10:29,040 --> 00:10:30,840
Onları dinledim.
154
00:10:30,920 --> 00:10:33,160
Bana söyledikleri şarkılar
pek iyi değildi.
155
00:10:33,240 --> 00:10:35,200
En sevdiğim "Love Me Do"ydu.
156
00:10:36,840 --> 00:10:38,080
George mükemmeldi.
157
00:10:38,160 --> 00:10:42,240
"George mükemmeldi."den
başka bir şey söyleyemeyiz.
158
00:10:42,320 --> 00:10:43,320
SÖR RINGO STARR
159
00:10:43,400 --> 00:10:47,680
Biz amatördük. Yazabilen
veya anlayabilen yoktu. Amatördük.
160
00:10:47,760 --> 00:10:50,520
"Love Me Do" ile
ufak bir popülerlik yakaladık.
161
00:10:50,600 --> 00:10:53,680
Sonra "Please Please Me"yi çıkardık.
162
00:10:53,760 --> 00:10:55,000
Ne yapıyorsun?
163
00:10:55,080 --> 00:10:57,320
Çok zor. Yapamıyorum.
164
00:10:57,400 --> 00:10:59,960
İlerleyemiyorum. Ben… Gerçekten…
165
00:11:00,040 --> 00:11:01,120
Yapamadım.
166
00:11:01,200 --> 00:11:03,240
George Martin pek etkilenmemişti.
167
00:11:03,320 --> 00:11:05,720
"Daha hızlı olabilir miyiz?" diye sordu.
168
00:11:05,800 --> 00:11:08,160
Hepimiz "Hayır." dedik.
169
00:11:08,760 --> 00:11:10,000
Daha doğrusu demedik.
170
00:11:10,080 --> 00:11:13,760
"Hayır." diye düşündük ama "Evet." dedik.
171
00:11:13,840 --> 00:11:15,360
Yedinci kayıt.
172
00:11:22,120 --> 00:11:23,520
İKİNCİ STÜDYO, 1962
173
00:11:23,600 --> 00:11:27,680
Geçen gece sevgilime bunları söyledim
174
00:11:30,200 --> 00:11:31,440
Biz pek beğenmemiştik
175
00:11:31,520 --> 00:11:33,800
ama o, "İlk hitiniz bu olacak." dedi.
176
00:11:33,880 --> 00:11:34,760
Ve haklıydı.
177
00:11:35,920 --> 00:11:39,280
Hadi, hadi
178
00:11:39,360 --> 00:11:42,520
Hadi, hadi
179
00:11:42,600 --> 00:11:46,600
Lütfen beni tatmin et
Benim seni ettiğim gibi
180
00:11:46,680 --> 00:11:49,560
"Please Please Me" ile
başarı yakaladıktan sonra
181
00:11:49,640 --> 00:11:51,360
şarkı yazımında geliştiler.
182
00:11:51,440 --> 00:11:53,720
"From Me To You"
ve "She Loves You" takip etti.
183
00:11:53,800 --> 00:11:55,520
Her biri harika şarkılardı.
184
00:11:57,080 --> 00:12:01,040
Çabucak albüm çıkarmamız gerektiğini
erkenden fark ettim.
185
00:12:02,320 --> 00:12:05,000
Şubat 1963'te albümü yaptık.
186
00:12:05,080 --> 00:12:06,360
Ve bir günümüzü aldı.
187
00:12:06,440 --> 00:12:07,440
BİR GÜNDE ÇIKAN ALBÜM
188
00:12:07,520 --> 00:12:09,040
İkinci dizede mi yapalım?
189
00:12:09,120 --> 00:12:10,120
Evet.
190
00:12:10,920 --> 00:12:11,920
Alo?
191
00:12:12,520 --> 00:12:15,400
Erkenden geldik.
Her şeyi ayarladık. Hazırlandık.
192
00:12:15,480 --> 00:12:18,480
Sonra da ne biliyorsak çaldık.
193
00:12:23,760 --> 00:12:26,520
Miksini üst kattaki mühendisler yapacaktı.
194
00:12:26,600 --> 00:12:28,520
Salla hadi bebeğim
195
00:12:28,600 --> 00:12:29,760
İKİNCİ STÜDYO, 1963
196
00:12:29,840 --> 00:12:31,680
-Salla bebeğim
-Kıvır ve bağır
197
00:12:31,760 --> 00:12:34,400
İlerleme kaydedilirken
miksi de yapılıyordu.
198
00:12:35,280 --> 00:12:39,080
Davulların ses seviyesini,
bas davullarının seviyesini biliyorlardı,
199
00:12:39,160 --> 00:12:41,560
yani bir nevi hepsini dengelediler.
200
00:12:41,640 --> 00:12:45,520
Hatta o günlerde
onlara "denge mühendisi" deniyordu.
201
00:12:46,920 --> 00:12:49,920
Bir müzik grubunun
canlı performansı kaydedilecekti.
202
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
Gece kulübünden
doğruca Abbey Road'a gelmişlerdi.
203
00:12:54,400 --> 00:12:56,080
Onları çok uğraştırdım.
204
00:12:56,160 --> 00:12:59,320
Sanki canlı yayın
yapılıyormuş gibi kaydettim.
205
00:12:59,400 --> 00:13:00,920
Elimde iki kayıt parçası vardı.
206
00:13:01,000 --> 00:13:02,480
Kıvır ve bağır
207
00:13:05,520 --> 00:13:07,760
Odada canlı çalan gruptan bu.
208
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
İkinci kayıtta ise…
209
00:13:10,080 --> 00:13:12,360
-Hadi bebeğim
-Hadi, göster dansını
210
00:13:12,440 --> 00:13:14,320
…John'un sağlam vokali var.
211
00:13:15,840 --> 00:13:18,600
Paul ve George da onunla canlı söylüyor.
212
00:13:18,680 --> 00:13:22,440
-Hadi, biraz daha yakınıma
-Daha yakınıma
213
00:13:22,520 --> 00:13:26,560
-Benim olduğunu göster bana
-Göster bana
214
00:13:26,640 --> 00:13:30,680
Başlangıçtan bitimine hepsini
12 saatten kısa sürede tamamladık.
215
00:13:30,760 --> 00:13:33,880
Anlıyor musunuz?
"Çok yorgunum, şöyleyim." muhabbeti yoktu.
216
00:13:33,960 --> 00:13:35,840
Hayır. Eğer çalıyorsak…
217
00:13:35,920 --> 00:13:40,240
The Beatles'ın güzel yanı buydu.
Hepimizin amacı müzik yapmaktı.
218
00:13:40,320 --> 00:13:43,000
Çalıyorduk yani. Önemli olan da buydu.
219
00:13:43,640 --> 00:13:46,360
Bunun sonucu da epey güzel oldu.
220
00:13:56,000 --> 00:13:59,320
HER NOTADA ONUN RUHU
1965
221
00:14:12,000 --> 00:14:15,160
Müzik benim hayatımdaki
en önemli şeylerden biri.
222
00:14:15,240 --> 00:14:16,880
SUVI RAJ GRUBB
KLASİK MÜZİK PRODÜKTÖRÜ
223
00:14:16,960 --> 00:14:19,360
Risk alacağız, kumar oynayacağız diyerek
224
00:14:19,440 --> 00:14:24,880
iş bulabilmek için İngiltere'ye geldim.
225
00:14:27,600 --> 00:14:30,920
19 Eylül 1960,
226
00:14:31,000 --> 00:14:34,880
Abbey Road Stüdyoları'na geldim.
227
00:14:34,960 --> 00:14:36,320
Başlangıcım böyle oldu.
228
00:14:40,560 --> 00:14:42,760
-Orada olsaydın…
-Bu kadar kötü olmazdım.
229
00:14:42,840 --> 00:14:44,720
Orada olsaydı… Ben de onu söyleyecektim!
230
00:14:47,440 --> 00:14:49,680
-Bu kadar yeter. Gidip çalalım.
-Bana uyar.
231
00:14:49,760 --> 00:14:51,360
-Evet.
-Sesten memnun musun?
232
00:14:51,440 --> 00:14:53,920
-Kesinlikle.
-Güzel. Gel. Hadi.
233
00:14:54,000 --> 00:14:58,040
Jacqueline du Pré
kayıt yapmak için mükemmel biriydi
234
00:14:58,120 --> 00:15:00,120
çünkü dengeyi yakalamak için…
235
00:15:00,200 --> 00:15:01,360
BİRİNCİ STÜDYO, 1967
PROVA
236
00:15:01,440 --> 00:15:03,840
…ne kadar süre geçse de
hiç sabrı taşmazdı.
237
00:15:03,920 --> 00:15:07,760
Ama sesindeki ani yükselişleri açısından
kayıt yapması çok zor biriydi.
238
00:15:15,880 --> 00:15:17,120
Denge için güzeldi.
239
00:15:17,200 --> 00:15:18,760
Tekrarlı Re'lerden çalalım.
240
00:15:20,160 --> 00:15:22,880
Hayranı olduğum birçok müzisyen
burada kayıt yaptı.
241
00:15:22,960 --> 00:15:24,160
Favori parçalarımdan
242
00:15:24,240 --> 00:15:26,440
-birçoğu da burada yapıldı.
-Evet.
243
00:15:26,520 --> 00:15:30,000
Jacqueline du Pré,
Daniel Barenboim gibi sanatçılar.
244
00:15:30,080 --> 00:15:32,720
Ben bu insanların müzikleriyle büyüdüm.
245
00:15:34,640 --> 00:15:37,920
Dinleyerek büyüdüğüm müzikler
burada kaydedildi.
246
00:15:57,560 --> 00:16:00,640
Araba yolculuklarında çok müzik dinlerdik.
247
00:16:00,720 --> 00:16:04,440
Annemlerde Elgar Konçertosu'nun
CD'si vardı.
248
00:16:06,520 --> 00:16:08,760
Yaşım beş ya da altı falandı.
249
00:16:13,920 --> 00:16:17,160
Dinlediğinizde
onun her şeyini verdiğini hissederdiniz.
250
00:16:17,240 --> 00:16:19,840
Çaldığı her bir notaya tüm ruhunu verirdi.
251
00:16:22,560 --> 00:16:25,880
Jacqueline du Pré'nin
Elgar Konçertosu kayıtları burada yapıldı
252
00:16:26,840 --> 00:16:29,240
ve ben de birkaç yıl önce aynı stüdyoda
253
00:16:29,320 --> 00:16:31,800
Elgar Konçertosu kaydımı yaptım.
254
00:16:31,880 --> 00:16:34,800
Sanırım bu oturduğum yerdeydi.
255
00:16:35,680 --> 00:16:41,480
Elbette benim için büyük bir onur
ve düşünülünce de çok özel bir şey.
256
00:16:42,320 --> 00:16:44,320
BİRİNCİ STÜDYO, 2019
257
00:16:44,400 --> 00:16:48,400
Mİ MİNÖRDEN ÇELLO KONÇERTOSU,
OP. 85, ELGAR
258
00:17:32,600 --> 00:17:35,080
Jacqueline, Temmuz 1971'de
259
00:17:35,160 --> 00:17:38,680
nevrasteni geçirdiğin
ve bir yıl dinleneceğin açıklanmıştı.
260
00:17:39,480 --> 00:17:42,120
Herkes "Zavallı kız.
Kendini çok yoruyor." demişti.
261
00:17:42,200 --> 00:17:45,000
Sonra bir gördük ki
durum sadece nevrasteni değilmiş.
262
00:17:45,080 --> 00:17:46,080
BİRİNCİ STÜDYO, 1967
263
00:17:46,160 --> 00:17:47,960
PİYANO VE ÇELLO SONATASI, OP. 99
264
00:17:48,040 --> 00:17:50,320
Hayır. Bir öğrendik ki multipl sklerozmuş.
265
00:17:51,120 --> 00:17:53,640
Doğal olarak insanı bitiren bir şey.
266
00:17:54,800 --> 00:17:56,400
Ama ben
267
00:17:56,480 --> 00:18:01,880
çok erken yaşlarımda geliştirdiğim
yeteneğimden dolayı şanslıydım.
268
00:18:01,960 --> 00:18:06,080
Yani MS belirtilerim
ciddi bir şekilde ortaya çıkana dek
269
00:18:07,400 --> 00:18:10,800
enstrümanlarla haşır neşir olmuş,
270
00:18:10,880 --> 00:18:17,200
çelloyla yapmak isteyebileceğim
her şeyi yapmıştım.
271
00:18:39,280 --> 00:18:42,000
Hastalık onu etkisi altına aldıktan sonra
272
00:18:43,320 --> 00:18:44,880
bir gün Daniel beni aradı,
273
00:18:44,960 --> 00:18:47,520
"Bir numaralı stüdyonda
yarın ne var?" dedi.
274
00:18:48,560 --> 00:18:52,560
"'Daniel Barenboim denemesi' adıyla
kayıt açabilir misin?
275
00:18:53,760 --> 00:18:56,920
Bir şey kaydetmeyi deneyeceğiz." dedi.
276
00:18:57,000 --> 00:18:59,080
"Bir şey çıkmazsa
hayla kırıklığına uğrama."
277
00:18:59,160 --> 00:19:00,600
KAYIT DEFTERİ
278
00:19:00,680 --> 00:19:02,840
Bu ilgini çeker diye düşündüm.
279
00:19:04,080 --> 00:19:06,960
Onun son kaydında
mühendisin aldığı notlar.
280
00:19:07,960 --> 00:19:09,680
Oturumlardan ikisinin üstü çizilmiş,
281
00:19:09,760 --> 00:19:14,080
yani bu sanırım sadece ikisinin
yapıldığı anlamına geliyor.
282
00:19:14,160 --> 00:19:16,640
İki oturumdan sonra
hasta olduğu yazıyor. Anladım.
283
00:19:17,480 --> 00:19:18,320
Vay.
284
00:19:18,400 --> 00:19:20,480
İki oturumdan sonra Du Pre hasta oldu.
285
00:19:22,280 --> 00:19:25,880
Bu durumun
çok kırılgan, hassas bir yanı var.
286
00:19:26,680 --> 00:19:28,600
Müziklerine bayılıyorum
287
00:19:28,680 --> 00:19:34,680
ve bunları dinleyebildiğimiz için
bence çok ama çok şanslıyız.
288
00:19:42,480 --> 00:19:45,720
Beşinci opusa başladı,
ilk birkaç ölçüyü çaldı,
289
00:19:45,800 --> 00:19:49,880
çelloyu bırakıp
"Bugünlük eğlence bu kadardı." dedi.
290
00:19:49,960 --> 00:19:52,520
Stüdyolardaki son varlığı bu şekilde oldu.
291
00:20:37,800 --> 00:20:42,160
KÜÇÜK SİHİR PARÇASI
1964
292
00:20:42,960 --> 00:20:45,480
Brian Epstein'la babamın arası çok iyiydi.
293
00:20:45,560 --> 00:20:46,400
Evet.
294
00:20:46,480 --> 00:20:49,840
Ekip olarak çalışıyorlardı.
Sonra sanırım 1964'te
295
00:20:49,920 --> 00:20:53,480
BK'da 52 haftanın 36'sında
bir numara oldular.
296
00:20:53,560 --> 00:20:55,280
Bu bir daha yapılamadı.
297
00:20:55,360 --> 00:20:58,320
Yani bir düşününce…
Yani gerçekten de çılgınca.
298
00:21:00,440 --> 00:21:02,240
Elbette bunu Cilla Black,
299
00:21:02,320 --> 00:21:04,560
Gerry and the Pacemakers
ve The Beatles'la yaptılar.
300
00:21:06,320 --> 00:21:08,040
Hepsi Brian Epstein'ın çatısındaydı.
301
00:21:08,120 --> 00:21:10,600
Hepsinin prodüktörlüğünü
Abbey Road'da babam yaptı.
302
00:21:10,680 --> 00:21:12,720
Cilla, sence Brian Epstein olmasaydı
303
00:21:12,800 --> 00:21:14,440
en tepeye ulaşabilir miydin?
304
00:21:14,520 --> 00:21:17,480
-Hayır, sanmıyorum.
-Neden?
305
00:21:17,560 --> 00:21:19,200
Çünkü Liverpool'dan geldim.
306
00:21:20,040 --> 00:21:24,640
O zamanlar herkes
Liverpool'lulardan uzak duruyordu,
307
00:21:24,720 --> 00:21:26,880
ta ki Brian Epstein ortaya çıkana kadar.
308
00:21:26,960 --> 00:21:30,040
Liverpool'dan gelen biri
konuşma tarzından dolayı
309
00:21:30,120 --> 00:21:31,440
dezavantajlı oluyordu.
310
00:21:32,400 --> 00:21:34,240
-Biraz alalım şimdi.
-Tamam.
311
00:21:35,080 --> 00:21:36,200
Tamam Burt. Başlıyoruz.
312
00:21:36,280 --> 00:21:37,440
Başlayalım lütfen.
313
00:21:37,520 --> 00:21:42,320
Ne bu sence Alfie?
314
00:21:42,400 --> 00:21:43,800
BİRİNCİ STÜDYO, 1966
ALFIE
315
00:21:43,880 --> 00:21:50,800
Yaşadığımız sadece bir anlık mı?
316
00:21:51,320 --> 00:21:57,920
Sence ne bu
Ne zaman anlayacaksın Alfie?
317
00:21:59,040 --> 00:22:00,040
Bir daha.
318
00:22:00,120 --> 00:22:01,520
Güzeldi canım. Belki…
319
00:22:01,600 --> 00:22:03,400
-Selam Brian.
-Harikaydın Cilla.
320
00:22:03,480 --> 00:22:05,160
-Selam. Nasılsın?
-İyiyim.
321
00:22:05,240 --> 00:22:06,360
Güzel.
322
00:22:06,440 --> 00:22:08,720
-Kulağa daha iyi geliyor.
-Evet.
323
00:22:08,800 --> 00:22:11,520
Ama tüm gece devam etmek istemiyorum.
324
00:22:11,600 --> 00:22:13,960
-Her performansta daha iyiye gidiyor.
-Evet.
325
00:22:14,040 --> 00:22:17,280
-Sorun… Tüm gece…
-Evet ama…
326
00:22:17,360 --> 00:22:21,760
Burt Bacharach sürekli
peş peşe deneme yaptırmak isterdi.
327
00:22:21,840 --> 00:22:24,360
Kimsenin göremediği bir şeyi
elde etmeye çalışırdı.
328
00:22:24,440 --> 00:22:26,520
-Hafif düzeltmeler yapıyorum.
-Ben mi?
329
00:22:28,560 --> 00:22:31,640
Güzel bir denemeden sonra
330
00:22:31,720 --> 00:22:33,840
15 denemenin daha
yapıldığını hatırlıyorum.
331
00:22:33,920 --> 00:22:36,880
Herkes çok yoruluyordu,
orkestradakiler de rahatsız olurdu.
332
00:22:36,960 --> 00:22:38,400
Alfie
333
00:22:38,480 --> 00:22:41,200
Sonra düğmeye bastım ve Burt'e dedim ki
334
00:22:41,280 --> 00:22:43,080
"Burt, neyin peşindesin?"
335
00:22:45,720 --> 00:22:48,560
"Sadece biraz
sihir istiyorum George." dedi.
336
00:22:49,760 --> 00:22:52,400
"Bence dördüncü denemede
o sihri bulmuştun." dedim.
337
00:22:53,240 --> 00:22:54,280
Bulmuştuk tabii.
338
00:22:54,360 --> 00:22:56,440
En doğrusu dördüncü denemedeydi.
339
00:22:58,640 --> 00:23:02,200
Alfie
340
00:23:07,000 --> 00:23:10,880
Alfie
341
00:23:22,160 --> 00:23:24,440
Sanırım şimdi oldu. Bitti.
342
00:23:25,520 --> 00:23:28,320
HER ŞEYİ DEĞİŞTİREN KAYIT - 1967
343
00:23:32,120 --> 00:23:36,080
O seni seviyor, evet, evet
344
00:23:36,160 --> 00:23:39,880
The Beatles, Britanya'nın
en büyük ihracatlarındandı.
345
00:23:39,960 --> 00:23:44,520
Brian onları bir nevi boy band gibi sundu.
346
00:23:45,480 --> 00:23:47,960
Korkunçtu, pek hoş değildi.
347
00:23:48,480 --> 00:23:54,040
Yani ya ayrılmaları lazımdı
ya da bir sığınağa sığınmaları.
348
00:23:54,120 --> 00:23:55,480
O sığınak Abbey Road'du.
349
00:23:55,560 --> 00:23:57,440
Turneye çıkamasanız endişelenir misiniz?
350
00:23:57,520 --> 00:24:00,320
Hayır, sanmıyorum. Eğer bizi dinlemezlerse
351
00:24:00,400 --> 00:24:03,440
ve kendimizi duyamazsak gelişemeyiz.
352
00:24:03,520 --> 00:24:04,680
Daha ilerleyemeyiz.
353
00:24:05,360 --> 00:24:08,560
Kayıtlarda daha iyi olmaya çalışıyoruz.
354
00:24:09,160 --> 00:24:14,000
O kadar kötüye gitti ki
ne yapacağız diye plan yapmaya başladık.
355
00:24:14,080 --> 00:24:17,240
Bu bize kayıt yapmak için
çok fazla zaman verdi.
356
00:24:17,320 --> 00:24:20,840
Abbey Road'un bir güzel yanı da
tamamen müsait olmasıydı.
357
00:24:21,440 --> 00:24:25,320
Sözleşmemize göre
sınırsız kayıt süremiz vardı.
358
00:24:25,400 --> 00:24:27,040
Gerek yok.
359
00:24:27,120 --> 00:24:29,760
Sanırım bir gün daha
bunu söylemekle geçecek.
360
00:24:29,840 --> 00:24:32,600
Gerçekten bizim evimizdi.
361
00:24:32,680 --> 00:24:33,920
Burada çok vakit geçirdik.
362
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Hissediyorum, hissediyorum
363
00:24:36,080 --> 00:24:39,040
Ne yapacağımızı konuştuk ve…
364
00:24:39,120 --> 00:24:40,680
Özgürüm şimdi
365
00:24:40,760 --> 00:24:43,240
"Ne yapalım, biliyor musunuz?" dedi.
366
00:24:43,320 --> 00:24:46,800
"Bir kayıt yapalım ve turneye çıkaralım."
367
00:24:46,880 --> 00:24:49,840
Sonra Sgt. Pepper'ı yapmaya başladık.
368
00:24:50,600 --> 00:24:53,120
20 yıl önce, bugündü
369
00:24:53,200 --> 00:24:55,680
Sgt. Pepper, çalmayı öğretti
Bir müzik grubuna
370
00:24:55,760 --> 00:24:57,920
Başladılar tarz yapmaya
371
00:24:58,000 --> 00:25:00,640
Açılışını, gerçekten ilginç bir…
372
00:25:00,720 --> 00:25:02,040
ALLEN GINSBERG
ŞAİR
373
00:25:02,120 --> 00:25:04,160
…vodvil nostaljisiyle yapıyor.
374
00:25:04,240 --> 00:25:05,360
Eskilere götürüyor.
375
00:25:05,440 --> 00:25:10,000
Arkadaşlarımın küçük yardımlarıyla
Geçiniyorum
376
00:25:10,080 --> 00:25:12,440
"With a Little Help From My Friends" ile
devam ediyor.
377
00:25:12,520 --> 00:25:14,040
Toplumsal amaçlı bir parça.
378
00:25:14,120 --> 00:25:19,200
Kendini bir nehirdeki teknede hayal et
379
00:25:19,280 --> 00:25:21,800
Bir sonraki ise bir nevi hayalî bir parça.
380
00:25:21,880 --> 00:25:25,040
"Lucy in the Sky With Diamonds",
önemli bir unsur olarak görülür.
381
00:25:25,120 --> 00:25:27,320
Kızı ara
382
00:25:29,440 --> 00:25:31,200
Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band
383
00:25:31,280 --> 00:25:33,560
-gelince işler değişti.
-Konsantre olun.
384
00:25:33,640 --> 00:25:35,960
Stüdyoyu deneme tahtası gibi
kullanmak istediler.
385
00:25:36,840 --> 00:25:38,600
Sesle resimler çizmek istediler.
386
00:25:40,320 --> 00:25:41,240
İki!
387
00:25:41,320 --> 00:25:42,880
En güzel başlangıçlardan biri.
388
00:25:42,960 --> 00:25:45,920
Deliler tımarhaneyi ele geçirmeye
başlamıştı.
389
00:25:46,000 --> 00:25:51,360
Bazen iki numaradaki kontrol odasında
bir miksimiz yapılırdı,
390
00:25:51,920 --> 00:25:55,360
sonra üç numarada başka bir tanesi olurdu.
391
00:25:55,440 --> 00:25:57,160
Tüm bina bizimdi.
392
00:25:57,800 --> 00:26:00,680
Elbette burada bir sürü ekipman var.
393
00:26:00,760 --> 00:26:03,840
"Şunu çalabilir miyiz?
Bunu yapabilir miyiz?" diyorduk.
394
00:26:03,920 --> 00:26:05,480
Lowrey orgu vardı,
395
00:26:05,560 --> 00:26:08,360
onu "Lucy in the Sky With Diamonds"ın
başında kullanmıştım.
396
00:26:08,440 --> 00:26:12,160
Kendini bir nehirdeki teknede hayal et…
397
00:26:12,240 --> 00:26:15,400
Mrs. Mills adında bir sanatçı vardı,
onun bir…
398
00:26:16,320 --> 00:26:17,320
İşte orada!
399
00:26:19,480 --> 00:26:22,120
Onun etrafına toplanırdık,
400
00:26:22,200 --> 00:26:24,840
"Vay, sesi ne güzel!" derdik.
401
00:26:24,920 --> 00:26:26,480
İyi bir rock and roll piyanosuydu.
402
00:26:34,400 --> 00:26:39,400
Sonra Daniel Barenboim'ın
klasik Steinway'i vardı.
403
00:26:42,440 --> 00:26:44,080
Böyle şeyler vardı.
404
00:26:45,520 --> 00:26:52,520
Bence The Beatles'ın müziklerinin
enstrümental açıdan hep ilgi çekmesinin
405
00:26:52,600 --> 00:26:54,600
nedenlerinden biri de buydu.
406
00:26:55,960 --> 00:27:00,080
Sanırım 1962'de oradaydım.
407
00:27:00,160 --> 00:27:01,240
SÖR JOSEPH LOCKWOOD
408
00:27:01,320 --> 00:27:05,240
"When I'm Sixty Four"u sevmiştim.
Harika bir şarkı.
409
00:27:06,720 --> 00:27:10,760
Sonuncusu da "A Day in the Life",
bence sözleri en iyi olan şarkı.
410
00:27:13,280 --> 00:27:16,160
Albümün en önemli şarkısı olan
"A Day in the Life"
411
00:27:16,240 --> 00:27:18,000
çok basit bir şekilde başladı.
412
00:27:18,520 --> 00:27:22,600
Prova yaparken kaydettik. Birinci kayıttı.
İlk kez o an duydum.
413
00:27:22,680 --> 00:27:25,240
Piyanoyu çok düşük sesten al.
414
00:27:25,320 --> 00:27:27,720
Marakas gibi hani.
415
00:27:27,800 --> 00:27:29,120
John geri sayımı
416
00:27:29,200 --> 00:27:31,840
"Şeker perisi,
şeker perisi" diyerek yaptı.
417
00:27:31,920 --> 00:27:34,720
Şeker perisi, şeker perisi
418
00:27:38,400 --> 00:27:43,440
"Day in the Life"ın doğuşu, John'un
evime söz yazımı için gelmesinde oldu.
419
00:27:43,520 --> 00:27:47,240
Gazete okuyordu.
420
00:27:47,320 --> 00:27:48,920
Guinness vârisinin Lotus'u parçalandı
421
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
Bugün haberleri okudum
Ah oğlum
422
00:27:52,800 --> 00:27:55,160
Sanırım ikinci dizeyi yazarken
423
00:27:55,240 --> 00:27:57,560
gazetede tüyo arıyorduk.
424
00:27:57,640 --> 00:28:00,080
BİRİNCİ VE İKİNCİ STÜDYOLAR, 1967
425
00:28:00,160 --> 00:28:03,280
Her ne kadar haberler üzücü olsa da
426
00:28:03,360 --> 00:28:04,800
Tara, kızı için mi öldü?
427
00:28:04,880 --> 00:28:07,160
"A Day in the Life" çok karmaşık görünür…
428
00:28:07,240 --> 00:28:08,880
Ben sadece güldüm
429
00:28:08,960 --> 00:28:12,600
…ama yapılış tarzı olarak
basit bir güzelliği olan bir parça.
430
00:28:12,680 --> 00:28:18,400
Bu parçayı oluşturabilmek için
dört şey gerekti.
431
00:28:18,480 --> 00:28:20,480
Orkestra bile tek kayıttaydı.
432
00:28:21,160 --> 00:28:24,480
Dördü bir odada, birlikte çaldılar.
433
00:28:28,680 --> 00:28:30,560
John burada örnek vokal kaydı yapıyor.
434
00:28:31,200 --> 00:28:32,920
Ama sonra kaydının üstüne söylüyor.
435
00:28:35,480 --> 00:28:37,440
Bu da vokalinin ana kaydı.
436
00:28:37,960 --> 00:28:42,040
-Olağanüstü bir ses.
-Bugün bir film izledim, ah oğlum
437
00:28:42,120 --> 00:28:44,360
"A Day in the Life"ın özü bu.
438
00:28:44,440 --> 00:28:48,840
İngiliz Ordusu savaşı kazandı
439
00:28:50,520 --> 00:28:54,360
Bir grup insan döndü arkasını
440
00:28:56,640 --> 00:28:58,880
Ama benim bakmam lazımdı
441
00:29:00,120 --> 00:29:04,600
Kitabı okumam lazımdı
442
00:29:05,320 --> 00:29:08,160
Sonra bendeki parçayı ekledim.
443
00:29:08,680 --> 00:29:10,840
"Uyandım, yataktan düştüm" kısmıydı.
444
00:29:11,920 --> 00:29:17,280
Uyandım, yataktan düştüm
Saçıma bir tarak sürdüm
445
00:29:17,360 --> 00:29:19,960
Paul şarkıyı gerçek dünyaya döndürüyor.
446
00:29:20,480 --> 00:29:23,240
Şarkıları nasıl birleştireceklerini
hiç bilmiyorlardı.
447
00:29:23,320 --> 00:29:24,560
Boşluk bıraktılar.
448
00:29:25,800 --> 00:29:28,760
Şarkıyı nasıl bitireceklerini de
bilmiyorlardı.
449
00:29:28,840 --> 00:29:31,360
Fikirleri konuşmaya başladık.
450
00:29:31,440 --> 00:29:34,640
"Senfoni orkestrası koysak güzel olur.
451
00:29:34,720 --> 00:29:36,360
Bazı fikirlerim var." dedim.
452
00:29:38,760 --> 00:29:40,040
Paul, babama şöyle dedi:
453
00:29:40,120 --> 00:29:42,720
"Orkestral bir orgazm istiyorum."
454
00:29:43,520 --> 00:29:45,000
Babam, "Tamam. Peki Paul." dedi.
455
00:29:45,080 --> 00:29:48,520
Buraya gelmenin
bir başka güzel yanı buydu.
456
00:29:48,600 --> 00:29:51,920
Gerekenler elimizin altındaydı.
457
00:29:52,000 --> 00:29:54,880
George Martin birinci stüdyodaydı.
458
00:29:55,960 --> 00:29:58,760
Hepsi buradaydı. Bundan faydalandık.
459
00:29:59,840 --> 00:30:05,360
"Day in the Life"ta bunu kullandık.
Büyük bir orkestramız ve fikrimiz vardı.
460
00:30:05,440 --> 00:30:08,040
Onlara, enstrümanlarındaki
461
00:30:08,120 --> 00:30:13,960
en düşük notadan başlayıp
en yüksek notaya çıkana kadar
462
00:30:14,040 --> 00:30:16,520
bütün notaları çalma talimatını verdim.
463
00:30:16,600 --> 00:30:20,480
Bir de olabildiğince
en düşük seste çalmanız gerekliydi.
464
00:30:20,560 --> 00:30:23,080
Ama mükemmel zamanlamayla
uyumu yakalamak zorundalardı.
465
00:30:23,160 --> 00:30:25,600
Bana öyle bir bakmışlardı ki
466
00:30:25,680 --> 00:30:28,920
"Normalde bize
böyle şeyler söylenmez." der gibiydiler.
467
00:30:29,000 --> 00:30:32,080
George onlar için
biraz daha detaylı anlattı.
468
00:30:32,160 --> 00:30:37,240
"Bu noktanın yarısına kadar gelirsiniz,
469
00:30:37,320 --> 00:30:40,520
sonra da buralarda
büyük kreşendoya girersiniz." dedi.
470
00:30:47,680 --> 00:30:50,000
Altı, yedi,
471
00:30:50,600 --> 00:30:57,280
sekiz, dokuz, on, 11, 12,
472
00:30:57,360 --> 00:31:04,160
13, 14, 15, 16, 17,
473
00:31:04,920 --> 00:31:10,000
18, 19, 20, 21!
474
00:31:14,280 --> 00:31:15,760
"A Day in the Life."
475
00:31:15,840 --> 00:31:18,600
Sekizinci kayıt, sondaki korodan alıyoruz.
476
00:31:18,680 --> 00:31:19,920
Koro mu?
477
00:31:20,000 --> 00:31:25,840
"'Um' diyen bir koro kaydı olsa
güzel olmaz mıydı?" diye düşündüler.
478
00:31:25,920 --> 00:31:28,480
Hangi nota? Tekrar kontrol etsek mi?
479
00:31:31,400 --> 00:31:35,120
Tarihin en büyük düşüşlerinden biri.
480
00:31:35,200 --> 00:31:37,600
Büyük bir
orkestral kreşendo geliyor, sonra…
481
00:31:38,640 --> 00:31:39,840
…üç, dört.
482
00:31:43,160 --> 00:31:44,480
Sonra…
483
00:31:44,560 --> 00:31:49,200
Dört tane kuyruklu piyano vardı.
484
00:31:50,640 --> 00:31:53,800
Onları da parçaya dâhil ettik ve…
485
00:32:01,240 --> 00:32:02,520
Tamam.
486
00:32:02,600 --> 00:32:04,800
Çok güzeldi. Sağ olun. İyiydi.
487
00:32:04,880 --> 00:32:06,840
Bence arka vokale çok iyi gidecek.
488
00:32:06,920 --> 00:32:08,040
Müzisyenleri alalım.
489
00:32:08,120 --> 00:32:10,320
Bence o kısmın özel olma sebebi…
490
00:32:10,400 --> 00:32:11,680
GEORGE HARRISON'IN SESİ
491
00:32:11,760 --> 00:32:16,720
…enerjinin ve hissin
ani olarak yükselmesi.
492
00:32:16,800 --> 00:32:18,560
Tek ihtiyacın olan şey aşk
493
00:32:18,640 --> 00:32:21,520
Sanki mini bir rönesans gibiydi.
494
00:32:21,600 --> 00:32:24,320
Tek ihtiyacın olan şey aşk
495
00:32:24,400 --> 00:32:26,880
Savaşın bitmesine yakın dönemlerdi
496
00:32:26,960 --> 00:32:30,040
ve savaş sırasında doğanlarımız olarak
497
00:32:30,120 --> 00:32:32,280
anılarımız hep siyah ve beyazdı
498
00:32:32,920 --> 00:32:35,920
ama bu durum giderek iyileşti.
499
00:32:36,000 --> 00:32:40,680
60'lara gelindiğinde renklendi.
Yani hepsi…
500
00:32:41,960 --> 00:32:44,200
Tek ihtiyacın olan şey aşk
501
00:32:44,280 --> 00:32:46,000
Şimdi hep beraber
502
00:32:46,080 --> 00:32:47,880
BİRİNCİ STÜDYO, 1967
503
00:32:47,960 --> 00:32:51,600
Londra'dasınız, piyasanın
çok yoğun olduğu bir yer.
504
00:32:51,680 --> 00:32:53,560
İLK ULUSLARARASI CANLI YAYIN
505
00:32:53,640 --> 00:32:56,640
Sanatçılar, yazarlar, şairler, ressamlar…
506
00:32:57,360 --> 00:33:01,720
Mesela bir albüm kapağı lazımsa
birçok sanatçı tanıyordunuz.
507
00:33:01,800 --> 00:33:05,040
Peter Blake, Richard Hamilton
gibileri piyasadaydı.
508
00:33:05,120 --> 00:33:08,040
Sgt. Pepper'ın kapağını Peter Blake yaptı.
509
00:33:08,120 --> 00:33:09,520
O ve eşi.
510
00:33:09,600 --> 00:33:11,160
Tek ihtiyacın olan şey aşk
511
00:33:11,240 --> 00:33:13,360
Tek ihtiyacın olan şey aşk
512
00:33:13,440 --> 00:33:15,600
Tek ihtiyacın olan şey aşk
513
00:33:15,680 --> 00:33:17,280
Tek ihtiyacın olan şey aşk
514
00:33:17,360 --> 00:33:20,520
1960'ların sonlarıydı ve çok heyecanlıydı.
515
00:33:20,600 --> 00:33:21,960
GERİ GEL MILLY!
516
00:33:22,040 --> 00:33:24,160
Müzik de Londra da heyecan vericiydi.
517
00:33:24,720 --> 00:33:26,000
Her şey öyleydi.
518
00:33:28,520 --> 00:33:32,000
O zamanlarda piyasada olduğum için
minnettarım
519
00:33:32,080 --> 00:33:34,560
çünkü bir daha
öyle bir zaman göremeyeceksiniz.
520
00:33:36,200 --> 00:33:39,840
Bu benim için bir nevi
yolculuğumun başlangıcıydı.
521
00:33:39,920 --> 00:33:42,240
Üç yılımı Bluesology ile
bir minibüste geçirmiştim.
522
00:33:42,320 --> 00:33:45,280
Bundan bıkmıştım
ve başka bir şey yapmak istiyordum.
523
00:33:45,360 --> 00:33:47,200
İstediğim gibi şarkı yazmak istiyordum.
524
00:33:47,280 --> 00:33:50,960
Şarkıcı, söz yazarı, sanatçı Elton John
olacağımı hiç düşünmemiştim.
525
00:33:51,040 --> 00:33:52,840
Sonra oturum müzisyenliği yaptım.
526
00:33:54,160 --> 00:33:56,560
"He's Heavy, He's My Brother",
birinci kayıt.
527
00:33:56,640 --> 00:33:57,800
Ah kardeş…
528
00:33:57,880 --> 00:33:59,760
Burada çok fazla oturuma katıldım.
529
00:33:59,840 --> 00:34:02,680
Bir, iki, üç, dört.
530
00:34:02,760 --> 00:34:04,320
KORKUNUN KOKUSU
1968
531
00:34:14,080 --> 00:34:17,760
Yol uzun
532
00:34:17,840 --> 00:34:20,440
Reg Dwight tanıdığımız bir söz yazarıydı
533
00:34:20,960 --> 00:34:24,240
ve "He Ain't Heavy, He's My Brother"da
534
00:34:24,320 --> 00:34:26,520
oturum müzisyeni olarak klavye çaldı.
535
00:34:26,600 --> 00:34:29,920
Sanırım bu iş için 12 sterlin almıştı.
536
00:34:30,000 --> 00:34:31,320
Bugün olsa daha çok ister.
537
00:34:31,400 --> 00:34:32,400
KAYIT DEFTERİ
538
00:34:32,480 --> 00:34:34,880
Yok ya, istemez aslında. Bedavaya yapar.
539
00:34:37,520 --> 00:34:40,840
Reg, merdivenin altında
kuyruklu piyanodaydı.
540
00:34:40,920 --> 00:34:42,040
Ben yanında baterideydim.
541
00:34:42,120 --> 00:34:45,000
Piyanoyu hareket ettirmek istemedik
çünkü akordu bozulabilir.
542
00:34:45,080 --> 00:34:47,680
O yüzden bateriyi Elton'un yanına koydum.
543
00:34:47,760 --> 00:34:49,960
Basçımız Bernie Calvert bastaydı.
544
00:34:50,040 --> 00:34:53,640
Parçanın temeli böyleydi.
Clarkey vokaldeydi.
545
00:34:53,720 --> 00:34:55,640
Elton da katıldı.
546
00:34:55,720 --> 00:34:57,400
Kaydı hâlâ bir yerde vardır.
547
00:34:58,480 --> 00:35:00,600
İKİNCİ STÜDYO, 1969
548
00:35:00,680 --> 00:35:03,400
O benim kardeşim
549
00:35:04,360 --> 00:35:06,480
O kayıtta
benim çaldığımı anlayabilirsiniz.
550
00:35:06,560 --> 00:35:07,720
Benim piyano tarzım.
551
00:35:19,960 --> 00:35:24,040
Çok şanslıydım çünkü Reg'in
piyano çalabildiği haberi yayılınca
552
00:35:24,560 --> 00:35:26,720
çok fazla iş almaya başlamıştı.
553
00:35:29,640 --> 00:35:34,360
Dick James Music'ten
şarkı yazarı olarak para alıyordum.
554
00:35:35,080 --> 00:35:36,280
Haftada 15 sterlin.
555
00:35:36,360 --> 00:35:39,280
Ama oturum müzisyeni olarak
aldığım ekstra parayla
556
00:35:39,360 --> 00:35:43,400
sevdiğim albümleri satın alabildim.
Sevdiğim birçok albüm vardı.
557
00:35:43,480 --> 00:35:45,520
Kıyafetler aldım, kiramı ödeyebildim.
558
00:35:45,600 --> 00:35:48,920
1 piyanist - Reg Dwight
6 saat - gece yarısından sonra çift ödeme
559
00:35:49,000 --> 00:35:51,040
Burayla ilgili bir sürü anım var.
560
00:35:51,120 --> 00:35:52,600
Abbey Road'un kokusu…
561
00:35:53,680 --> 00:35:56,040
Aslında buraya ilk geldiğimde
korkunun kokusuydu.
562
00:35:56,840 --> 00:35:58,480
"Acaba bocalayacak mıyım?"
563
00:36:02,680 --> 00:36:04,320
Ama kişiliğimi oluşturan şey oldu.
564
00:36:04,400 --> 00:36:05,680
Müzisyenliğimi de oluşturdu,
565
00:36:06,200 --> 00:36:08,560
beni iyi yaptı
çünkü üç saatliğine iyi olmam lazımdı.
566
00:36:08,640 --> 00:36:09,760
İsteneni vermeliydim.
567
00:36:11,760 --> 00:36:14,920
Bir keresinde
Barron Knights oturumunda çalmıştım.
568
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
"Hey Jude" daha yeni çıkmıştı.
569
00:36:17,080 --> 00:36:18,720
Bernie'yle duruyordum.
570
00:36:20,280 --> 00:36:22,960
Sonra kapıya baban geldi
ve Barron Knights'a selam verdi.
571
00:36:23,040 --> 00:36:26,640
Hayatımda ilk kez
o kadar meşhur birini görüyordum.
572
00:36:26,720 --> 00:36:29,640
Resmen donup kalmıştım. Bernie de öyle.
573
00:36:30,160 --> 00:36:34,600
Barron Knights, Paul'dan piyanoda
"Hey Jude"u çalmasını istedi ve çalmıştı.
574
00:36:34,680 --> 00:36:36,480
Bernie'yle bunu hiç unutamadık.
575
00:36:36,560 --> 00:36:38,920
"Tanrım. Paul'u albümün çıktığı zamanlarda
576
00:36:39,000 --> 00:36:40,720
'Hey Jude' çalarken izledik."
577
00:36:41,880 --> 00:36:47,000
Hey Jude
Sakın üzülme
578
00:36:47,960 --> 00:36:53,080
Hüzünlü bir şarkı dinle ve kendine gel
579
00:36:54,520 --> 00:36:55,600
Benim gibi
580
00:36:56,240 --> 00:36:59,240
Middlesex'ten gelen bir genci düşünsenize.
"Tanrım." dedim.
581
00:37:00,680 --> 00:37:03,480
Ve bu sadece başlangıçtı.
582
00:37:03,560 --> 00:37:05,240
Yeah
Na, na, na
583
00:37:05,320 --> 00:37:07,040
İKİNCİ STÜDYO, 1968
HEY JUDE PROVASI
584
00:37:07,120 --> 00:37:09,320
Na, na, na, na
585
00:37:09,400 --> 00:37:11,760
Na, na, na, na
586
00:37:11,840 --> 00:37:12,880
Hey Jude
587
00:37:12,960 --> 00:37:15,000
Gel de bu anıdan bahsedip durma.
588
00:37:15,080 --> 00:37:17,320
Bernie'yle hâlâ bunu konuşuruz.
589
00:37:18,000 --> 00:37:19,760
Gerçekten inanılmazdı.
590
00:37:19,840 --> 00:37:23,320
Yani baban beni çok mutlu etti.
591
00:37:23,400 --> 00:37:24,720
Çok mutlu etti.
592
00:37:24,800 --> 00:37:28,560
O anın benim için öneminin
farkında değildi ama umarım şimdi anlar.
593
00:37:28,640 --> 00:37:29,800
Na, na, na
594
00:37:29,880 --> 00:37:31,800
Na, na, na, na
595
00:37:31,880 --> 00:37:33,200
Hadi Jude
596
00:37:33,280 --> 00:37:34,280
Na, na, na, na
597
00:37:34,360 --> 00:37:36,240
Oh, hey, Jude
598
00:37:38,120 --> 00:37:41,120
ŞOV PİYASASI ZALİM PİYASADIR
1964
599
00:37:44,560 --> 00:37:46,320
Ben stüdyo müzisyeniydim.
600
00:37:47,280 --> 00:37:53,040
Buraya 17 yaşımda falan gelmiştim.
601
00:37:53,120 --> 00:37:56,120
On yedi, 18, 19, 20 ve sonrası.
602
00:37:56,200 --> 00:37:57,520
Daha da uzuyor.
603
00:37:57,600 --> 00:37:59,760
Jimmy Page, oturum gitarcılığı nedir?
604
00:37:59,840 --> 00:38:02,280
Kayıt yapılacağı zaman
aranan gitarcılardır.
605
00:38:02,360 --> 00:38:04,560
Tek seferlik işler olması gerekmez,
606
00:38:04,640 --> 00:38:06,400
bir gün yıldız olmayı umarlar
607
00:38:06,480 --> 00:38:08,400
ama sıradan ücret alırlar.
608
00:38:08,480 --> 00:38:10,720
Sen nasıl oturum gitarcısı oldun?
609
00:38:10,800 --> 00:38:13,280
Bilmiyorum. Belki buna
ilgim olduğunu düşünmüşlerdir.
610
00:38:13,360 --> 00:38:15,720
Beni elektronik gitarcı olarak bilirsiniz
611
00:38:15,800 --> 00:38:19,000
ama akustik gitar da çalabiliyorum.
612
00:38:19,520 --> 00:38:22,200
Ayrıca mızıka da çalabiliyorum.
613
00:38:22,280 --> 00:38:27,240
Bazı oturum işleri aldığımda
mızıka, blues mızıkası çaldım,
614
00:38:27,320 --> 00:38:30,760
ya da parmak stili gitar çaldım,
folk tarzında çaldım.
615
00:38:30,840 --> 00:38:34,120
O zamanlar bunlara rağbet vardı.
616
00:38:34,200 --> 00:38:37,600
Sonra elektrik gitar
ve slide gitar tarzı falan çaldım.
617
00:38:37,680 --> 00:38:41,440
Şov piyasasının büyük isimleriyle çalışmak
nasıl bir şey?
618
00:38:41,520 --> 00:38:42,680
Hüsran verici.
619
00:38:42,760 --> 00:38:44,040
Neden?
620
00:38:44,120 --> 00:38:47,440
Çünkü beklediğiniz gibi çıkmıyorlar.
621
00:38:48,120 --> 00:38:50,240
Genel olarak hüsran veriyor diyebilirim.
622
00:38:50,960 --> 00:38:54,080
Müzik hayranları için
kötü haber olsa gerek.
623
00:38:54,840 --> 00:38:58,520
Film müziklerinin yapıldığı
büyük birinci stüdyoda
624
00:38:58,600 --> 00:39:00,000
her türden şeyi yaptım.
625
00:39:00,080 --> 00:39:04,960
Altınparmak filmindeki Shirley Bassey'li
parçanın kaydı orada yapılmıştı
626
00:39:05,040 --> 00:39:06,640
ve ben de o oturumdaydım.
627
00:39:06,720 --> 00:39:09,040
ALTINPARMAK
628
00:39:12,680 --> 00:39:14,520
8 Şubat 1960
629
00:39:14,600 --> 00:39:16,160
Kemanlar
Viyolalar/Çellolar - Koro
630
00:39:16,240 --> 00:39:17,600
Altınpar…
631
00:39:17,680 --> 00:39:19,040
Pardon. Acaba…
632
00:39:20,080 --> 00:39:22,520
On birinci deneme. Üstüne kayıt.
633
00:39:22,600 --> 00:39:25,000
John Barry çalıyordu.
634
00:39:27,280 --> 00:39:29,280
BİRİNCİ STÜDYO, 1964
ALTINPARMAK
635
00:39:37,840 --> 00:39:43,040
Başladığında kesinlikle
insanın tüyleri ürperiyordu,
636
00:39:43,120 --> 00:39:44,520
ben de onu takip ediyordum.
637
00:39:44,600 --> 00:39:47,160
Altınparmak
638
00:39:50,120 --> 00:39:51,680
Onun adı
639
00:39:51,760 --> 00:39:54,000
Devasa bir ekran vardı.
640
00:39:55,080 --> 00:39:59,720
Jenerik ekranı için
641
00:39:59,800 --> 00:40:03,000
"Altınparmak" şarkısını
söylemem gerekiyordu.
642
00:40:03,080 --> 00:40:05,720
Soğuk parmaklarıyla
643
00:40:08,960 --> 00:40:13,560
Çağırır sizi günah ağına
644
00:40:13,640 --> 00:40:18,320
Ondan çok uzakta değildim.
Hemen hemen önündeydim.
645
00:40:18,400 --> 00:40:21,280
Orkestranın kalanı da
onların arkasındaydı.
646
00:40:21,360 --> 00:40:23,080
On beşinci kayıt.
647
00:40:23,160 --> 00:40:26,560
Kaydın bitmesinden hemen sonra…
Çok güçlü bir sesi vardı.
648
00:40:26,640 --> 00:40:28,760
Son tondan devam ettiğini duyabiliyordum.
649
00:40:30,120 --> 00:40:31,800
Sadece altını sever
650
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
Şarkının sonuna gelmiştik
ve jenerik bitmek bilmiyordu,
651
00:40:34,840 --> 00:40:36,360
tonu devam ettirmem gerekti.
652
00:40:36,920 --> 00:40:38,440
Resmen sonsuza kadar sürdü.
653
00:40:38,520 --> 00:40:42,000
Altını sever
654
00:40:42,080 --> 00:40:47,440
Altını sever
655
00:40:47,520 --> 00:40:49,240
Jenerik ekranı sürdükçe sürüyordu.
656
00:40:49,320 --> 00:40:51,200
Bana "Devam et." deniyordu ama ben…
657
00:40:53,240 --> 00:40:55,120
Sonra yere yığıldı.
658
00:40:55,200 --> 00:40:58,360
Kesinlikle çok dramatik bir andı.
659
00:40:58,440 --> 00:41:01,640
Şarkı söylerken bir yandan da
duyguyla hareketler yapıyordu.
660
00:41:02,160 --> 00:41:05,880
Asla unutamayacağınız
bir şeydi. Kesinlikle.
661
00:41:05,960 --> 00:41:10,720
Bana su verdiler, elime su döktüler…
662
00:41:10,800 --> 00:41:12,800
Buz gibi su falan ama ben…
663
00:41:13,360 --> 00:41:17,160
Zalim bir piyasa. Şov piyasası çok zalim.
664
00:41:17,800 --> 00:41:20,280
Ama bunda dünya başarısı yakaladım.
665
00:41:21,640 --> 00:41:24,920
TEKRAR BİR GRUP
1968
666
00:41:25,640 --> 00:41:28,320
John, Bay Epstein olmasa
bugün nerede olurdun?
667
00:41:28,840 --> 00:41:29,840
Bilmiyorum.
668
00:41:30,440 --> 00:41:34,320
Sanırım Maharishi
grup olarak sizinle görüşmüş.
669
00:41:34,400 --> 00:41:37,040
Size ne önerdiğini sorabilir miyim?
670
00:41:37,920 --> 00:41:42,480
Üzüntüye kapılmamamızı söyledi.
671
00:41:42,560 --> 00:41:46,120
Brian'la ilgili ne düşünürsek
mutlu şeyler düşünmemizi söyledi
672
00:41:46,200 --> 00:41:50,160
çünkü onunla ilgili düşüncelerimiz
o nereye giderse onunla olurmuş.
673
00:41:50,240 --> 00:41:52,480
EPSTEIN 32 YAŞINDA VEFAT ETTİ
The Beatles Kurucusu
674
00:41:52,560 --> 00:41:56,720
Onun ölümü
The Beatles'ta büyük bir değişim yarattı.
675
00:41:57,520 --> 00:41:59,960
Tutunabilecekleri bir dal vardı.
676
00:42:00,040 --> 00:42:01,760
Ünlü olmadan önce onlarla olan biri.
677
00:42:01,840 --> 00:42:03,840
Bu önemli. İnsanlara bu lazım.
678
00:42:03,920 --> 00:42:08,920
Ünlü olmadan önce de onları tanıyan,
bir referans noktasına ihtiyaçları var.
679
00:42:10,040 --> 00:42:11,040
Ve o öldü.
680
00:42:12,400 --> 00:42:15,120
Ne kadar anlatsak olmaz.
Bu her şeyi değiştirdi.
681
00:42:16,520 --> 00:42:19,760
Hepimiz "Şimdi ne yapacağız?" dedik.
682
00:42:21,480 --> 00:42:24,720
Hayatınızdan herhangi biri çıkınca
olduğu gibi.
683
00:42:25,360 --> 00:42:28,680
Bir yas süreci yaşıyorsunuz.
684
00:42:28,760 --> 00:42:34,160
Sonra toparlanınca
"Evet, bunu yapmamız lazım." diyorsunuz.
685
00:42:34,240 --> 00:42:38,640
"Güzel bir albüm yapmalıyız.
Devam etmeliyiz."
686
00:42:43,360 --> 00:42:45,440
Hangi sesi kullanacağımızı seçmek lazım.
687
00:42:45,960 --> 00:42:48,600
-Bence düşük ton daha iyi.
-Bence de.
688
00:42:49,760 --> 00:42:51,200
Biraz üzücü.
689
00:42:52,200 --> 00:42:54,440
Buna çok benzer bir gitarım vardı.
690
00:42:54,960 --> 00:42:58,920
Ve öylece yazdım.
691
00:42:59,000 --> 00:43:06,000
Ayağımın vurmasıyla ses çıkmasın diye
sesçi buraya bir bez koymuştu.
692
00:43:06,520 --> 00:43:10,440
Ama kayıtta ayağımla ses çıkarıyorum.
693
00:43:10,520 --> 00:43:11,520
Müzik şöyle…
694
00:43:15,960 --> 00:43:19,080
Gecenin sessizliğinde
Karatavuk şarkı söylüyor
695
00:43:19,160 --> 00:43:20,400
İKİNCİ STÜDYO, 1968
696
00:43:20,480 --> 00:43:23,640
Al bu kırık kanatları
Ve öğren uçmayı
697
00:43:25,680 --> 00:43:28,840
Tüm hayatın boyunca
698
00:43:29,600 --> 00:43:34,760
Sadece bu anın gelmesini bekliyordun
699
00:43:39,800 --> 00:43:43,800
Uç karatavuk
700
00:43:44,920 --> 00:43:49,160
Uç karatavuk
701
00:43:49,240 --> 00:43:52,960
Siyah, karanlık gecenin ışığına
702
00:43:55,720 --> 00:43:59,720
Gecenin sessizliğinde
Karatavuk şarkı söylüyor
703
00:44:00,520 --> 00:44:01,520
Evet.
704
00:44:01,600 --> 00:44:02,440
Sonra bitince…
705
00:44:02,520 --> 00:44:06,000
Sanırım formatı unuttum.
706
00:44:06,080 --> 00:44:08,080
"Babe Daniels", birinci kayıt!
707
00:44:08,560 --> 00:44:11,960
White Album'e gelince
White Album'ü çok sevdim çünkü biz…
708
00:44:12,040 --> 00:44:15,720
Pek sözü edilmese de
tekrar grup olmak istediğimizi biliyorduk.
709
00:44:16,920 --> 00:44:19,520
En sevdiğim parça da "Yer Blues".
710
00:44:19,600 --> 00:44:22,760
Her şeyi bir odaya tıkıştırdık.
711
00:44:25,480 --> 00:44:27,120
Şu halı kadar bile yoktu.
712
00:44:28,720 --> 00:44:30,800
Evet, ben yalnızım
713
00:44:30,880 --> 00:44:33,280
ABBEY ROAD DEPOSU, 1968
714
00:44:33,360 --> 00:44:35,160
Ölmek istiyorum
715
00:44:38,000 --> 00:44:40,200
Evet, ben yalnızım
716
00:44:40,280 --> 00:44:41,920
Resmen koptuk.
717
00:44:42,000 --> 00:44:46,920
İnanılmaz, birbirine çok yakın
bir müzik grubu hâline geldik.
718
00:44:47,000 --> 00:44:50,200
Eğer hâlâ ölmediysem
719
00:44:50,280 --> 00:44:51,280
Whoo
720
00:44:52,280 --> 00:44:54,240
Sebebini biliyorsun kızım
721
00:44:57,400 --> 00:45:00,360
En güzel anılarımdan biridir.
722
00:45:05,440 --> 00:45:08,520
Abbey Road, yapılmasının
mümkün olmadığını düşündüğüm bir albümdü.
723
00:45:09,400 --> 00:45:13,840
Çünkü Abbey Road'dan önce
Let It Be adında bir albüm kaydettik.
724
00:45:15,560 --> 00:45:16,960
Üzücü bir kayıttı.
725
00:45:17,040 --> 00:45:20,040
Kontrolü kaybediyordum.
Beni dinleyen yoktu.
726
00:45:20,120 --> 00:45:22,000
Elbette epey keyfim kaçmıştı.
727
00:45:22,560 --> 00:45:26,360
Let It Be onları insan olarak parçaladı
ve birbirinden ayırdı,
728
00:45:26,440 --> 00:45:28,440
onlar da albümü öylece bıraktı.
729
00:45:29,480 --> 00:45:32,320
Paul McCartney babamı aradı ve dedi ki
730
00:45:32,400 --> 00:45:35,160
"Dinle. Biz eskisi gibi
kayıt almak istiyoruz.
731
00:45:35,800 --> 00:45:37,480
Ve bu son kaydımız olacak."
732
00:45:37,560 --> 00:45:40,640
"Tamam ama dalga geçmek yok." dedi.
733
00:45:41,200 --> 00:45:43,160
"Buraya geleceksiniz,
734
00:45:43,240 --> 00:45:46,960
normalde yaptığımız gibi
albüm yapacağız. Düzgünce."
735
00:45:47,680 --> 00:45:52,280
Ben de şarkıları yazdım,
sonra gruptakileri aradım.
736
00:45:52,800 --> 00:45:56,040
"Selam Ringo. Nasılsın?" dedim.
737
00:45:56,120 --> 00:45:58,920
Paul olduğunu biliyorduk.
738
00:45:59,960 --> 00:46:02,360
Paul arayıp "Pekâlâ beyler." dedi.
739
00:46:03,480 --> 00:46:05,800
"Yeni bir albüm yapmaya ne dersiniz?"
740
00:46:06,400 --> 00:46:07,880
"Stüdyoya dönsek mi?"
741
00:46:09,480 --> 00:46:11,640
Çünkü tatilde keyifleri iyiydi.
742
00:46:11,720 --> 00:46:14,520
O olmasaydı
albüm sayımız üç falan olurdu.
743
00:46:15,360 --> 00:46:16,520
Sekiz değil.
744
00:46:18,040 --> 00:46:23,680
Sonra buraya döndük
ve Abbey Road hâline gelen albümü yaptık.
745
00:46:28,160 --> 00:46:32,920
Onda öyle bir şey var ki
746
00:46:33,000 --> 00:46:35,160
İKİNCİ STÜDYO, 1969
747
00:46:36,400 --> 00:46:40,400
Hiç kimsenin çekemediği kadar
Çekiyor ilgimi
748
00:46:43,000 --> 00:46:48,000
Onda bir şey aklımı başımdan alıyor
749
00:46:50,320 --> 00:46:53,200
Stüdyonun kontrol odalarının birindeydik
750
00:46:53,280 --> 00:46:56,200
ve albümün miksini yapmaya başladık.
751
00:46:56,280 --> 00:46:58,240
"Adına ne koysak?" diye düşünüyorduk.
752
00:46:58,320 --> 00:46:59,800
Abbey Road'u düşünmemiştik.
753
00:46:59,880 --> 00:47:04,360
Sıradaki albümde
Mısır'a ve piramitlere gideriz diyorduk.
754
00:47:04,440 --> 00:47:07,960
Ya da Hawaii'de bir yanardağa.
755
00:47:08,040 --> 00:47:11,200
Büyük düşündüğümüz konuşmalarımız olurdu.
756
00:47:11,880 --> 00:47:14,920
Sonra "Boş verin.
Yaya geçidinden geçelim." dedik.
757
00:47:15,000 --> 00:47:17,080
Ve en sonunda
758
00:47:17,160 --> 00:47:18,680
ÜÇÜNCÜ STÜDYO, 1969
759
00:47:18,760 --> 00:47:21,480
Aldığın aşk
760
00:47:22,600 --> 00:47:26,920
Yarattığın aşkla
761
00:47:28,480 --> 00:47:29,840
Eşit
762
00:47:31,240 --> 00:47:34,640
Yaya geçidinden geçen dört kişinin
resmini çizmiştim.
763
00:47:35,680 --> 00:47:39,160
Şimdi orada biraz beklemeden
arabanızla geçemezsiniz bile.
764
00:47:48,480 --> 00:47:51,080
Çalışanlar EMI Stüdyoları'na
hep Abbey Road derdi.
765
00:47:51,160 --> 00:47:52,360
EMI KAYIT STÜDYOLARI
766
00:47:52,440 --> 00:47:53,920
Ama bu albümden sonra…
767
00:47:54,000 --> 00:47:55,000
Abbey Road Stüdyoları
768
00:47:55,080 --> 00:47:59,080
…stüdyo yöneticisi Ken Townsend
resmî bir kararla ismi değiştirdi.
769
00:48:01,880 --> 00:48:04,720
Ken, 1950'de başladığı
stajyer mühendislikten bu yana
770
00:48:05,520 --> 00:48:08,640
hayatının büyük bir bölümünü
Abbey Road'a adadı.
771
00:48:08,720 --> 00:48:13,720
Nihayetinde 1995'te
şirket başkanı olarak emekliye ayrıldı.
772
00:48:14,800 --> 00:48:17,720
Abbey Road bana hep aile gibi hissettirdi.
773
00:48:18,240 --> 00:48:21,600
Bence bunun sebebi, çalışanların
çoğunun kariyerlerine burada başlayıp
774
00:48:21,680 --> 00:48:23,760
burada büyütmesinden geliyor.
775
00:48:24,880 --> 00:48:28,880
Buradaki teknisyenler
her zaman en kalifiye olanlarıydı.
776
00:48:29,480 --> 00:48:31,040
Ve Abbey Road
777
00:48:31,120 --> 00:48:35,120
bugünkü itibarını
onların yenilikleri sayesinde kazandı.
778
00:48:36,680 --> 00:48:39,400
Burada çok iyi uzmanlar vardı.
779
00:48:39,480 --> 00:48:42,200
Aslında onlar da
kendi alanlarının sanatçıları.
780
00:48:43,080 --> 00:48:44,600
Ama onları epey zorladık.
781
00:48:45,240 --> 00:48:48,400
Bence onlar için de ilginç bir süreçti.
782
00:48:48,480 --> 00:48:53,640
"Bunu yapabilir miyiz?
Hiç yapmadık ama belki böyle yapabiliriz."
783
00:48:53,720 --> 00:48:55,280
Onlar uzmanlar.
784
00:48:55,360 --> 00:48:57,840
Sanki enigma makinesini
çalıştırmaya çalışıyorlardı.
785
00:49:01,040 --> 00:49:04,200
Biri bir sorun yaşadığında
"Lester'a git." derlerdi.
786
00:49:05,840 --> 00:49:08,760
Birine pil, somun, cıvata veya vana…
787
00:49:08,840 --> 00:49:09,920
LESTER SMITH
TEKNİSYEN
788
00:49:10,000 --> 00:49:13,840
…ne lazım olursa olsun,
"Lester'da vardır." derlerdi.
789
00:49:14,480 --> 00:49:16,440
O çalıştığın şey ne Lester?
790
00:49:17,840 --> 00:49:21,920
1960'lardan kalma,
düşürülmüş bir mikrofon bu
791
00:49:22,000 --> 00:49:26,000
ve kırılan parçaları var,
ben de onları yapıştırıyorum.
792
00:49:26,080 --> 00:49:29,640
-Kim düşürdü?
-Kimse itiraf etmez.
793
00:49:30,520 --> 00:49:33,400
Abbey Road'da
dünyanın en iyi ekipmanları var.
794
00:49:33,480 --> 00:49:36,800
Dark Side Of the Moon veya Sgt. Pepper
zamana yenik düşmedi
795
00:49:36,880 --> 00:49:40,480
çünkü güzel albüm oldukları kadar
teknik olarak da harika işlerdi.
796
00:49:40,560 --> 00:49:41,840
Ses kaliteleri eski değil.
797
00:49:41,920 --> 00:49:42,920
Bu önemli bir nokta.
798
00:49:53,160 --> 00:49:57,160
ÜÇÜNCÜ STÜDYO, 1967
799
00:49:59,200 --> 00:50:02,600
Syd'in grup için
ilk isim fikri "The Tea Set"ti.
800
00:50:03,600 --> 00:50:08,160
Bir iş aldık, sonra
"Adınız 'The Tea Set' olamaz." dediler.
801
00:50:08,240 --> 00:50:10,560
"'The Tea Set' diye
bir grubumuz var zaten."
802
00:50:12,440 --> 00:50:15,600
Sonra Syd, Pink Floyd adını sundu.
803
00:50:25,320 --> 00:50:28,080
EMI ile anlaşma yaptık.
804
00:50:28,800 --> 00:50:31,920
Ve o bizi buraya getirdi.
805
00:50:32,000 --> 00:50:34,960
Üçüncü Stüdyo'daydık,
806
00:50:35,040 --> 00:50:36,400
şimdi de oradayız.
807
00:50:37,920 --> 00:50:39,920
The Beatles ise İkinci Stüdyo'daydı.
808
00:50:41,640 --> 00:50:44,480
Ve orada…
"İzlememiz için davet aldık" demeyeceğim
809
00:50:44,560 --> 00:50:47,680
ama oraya gidip
ne olduğunu görme fırsatımız vardı.
810
00:50:48,680 --> 00:50:53,200
Evet, biz yeni gelen çocuklardık,
onlar da sınıf başkanlarıydı.
811
00:50:56,960 --> 00:51:00,680
Çok etkileyici bir anı.
812
00:51:00,760 --> 00:51:04,160
Tanrım. Sgt. Pepper'ı yaparlarken
biz Abbey Road'daydık
813
00:51:04,240 --> 00:51:06,240
ve ilk albümümüzü yapıyorduk.
814
00:51:08,760 --> 00:51:10,640
Sonra albüm çıktı
815
00:51:11,880 --> 00:51:16,440
ve bir Zephyr Six'in içinde
İngiltere kuzeyindeki bir işe gidiyorduk.
816
00:51:16,520 --> 00:51:22,320
Ve aracı süren June Child
bir dinlenme tesisine çekmişti.
817
00:51:22,400 --> 00:51:23,400
Sonra…
818
00:51:23,480 --> 00:51:29,240
Sonra dinlenme tesisinde durduk
ve Sgt. Pepper'ı dinledik.
819
00:51:30,320 --> 00:51:34,120
"Vay be. Resmen şaheser."
820
00:51:34,200 --> 00:51:36,880
Öyleydi. Gerçekten öyleydi.
821
00:51:38,160 --> 00:51:45,080
Bence bu albüm
bir İngiliz neslini özgürleştirdi
822
00:51:45,160 --> 00:51:49,080
ve gerçek şeyler hakkında
şarkı yazmaları için önlerini açtı.
823
00:51:49,160 --> 00:51:55,600
Hislerini kabullenmeleri için
cesaret verdi.
824
00:52:06,960 --> 00:52:11,040
Syd Barrett sayesinde
Pink Floyd üyesi oldum,
825
00:52:11,120 --> 00:52:16,000
o dostumun yerine geldim,
kendisi keçilerini kaçırmıştı.
826
00:52:16,080 --> 00:52:17,800
Detayına girmek istemiyorum.
827
00:52:21,040 --> 00:52:23,400
Bu onun grubuydu. Resmen…
828
00:52:23,480 --> 00:52:27,000
Yani grubu o kurmadı
ama grubun öne çıkan yeteneği oydu.
829
00:52:27,080 --> 00:52:32,720
Şairlik ve ressamlık yapıyordu,
çok yetenekli biriydi.
830
00:52:32,800 --> 00:52:36,280
Diğerlerinden iki üç yaş küçüktü
831
00:52:36,360 --> 00:52:40,520
ama grupta olduğu kısa süre içinde
yetkili kişi oydu.
832
00:52:44,920 --> 00:52:48,800
Ve kendini çok hızlı kaybetti.
833
00:52:49,560 --> 00:52:52,440
Sonra tamamen gitti, anlatabiliyor muyum?
834
00:52:52,520 --> 00:52:53,840
Kendine gelemedi.
835
00:52:55,200 --> 00:52:56,280
Bu…
836
00:52:57,920 --> 00:53:01,800
Bu çok şok edici bir durumdu,
hâlâ da öyle.
837
00:53:15,400 --> 00:53:16,640
ABBEY ROAD
WESTMINSTER ŞEHRİ
838
00:53:19,240 --> 00:53:20,080
kayıt yapılıyor
839
00:53:20,160 --> 00:53:22,440
O günlerde Abbey Road'un güzel yanı,
840
00:53:22,520 --> 00:53:26,160
ilk albümü kaydettiğimizde
orada çalışan insanlarla
841
00:53:26,240 --> 00:53:31,280
Dark Side of the Moon'u kaydettiğimizde
çalışan insanlar aynıydı.
842
00:53:31,360 --> 00:53:35,000
Altı sene falan sonra yapılan bir albüm.
843
00:53:35,080 --> 00:53:38,760
Delileri doğru yolda tutmalı
844
00:53:42,240 --> 00:53:46,040
Kaçık salonda
845
00:53:49,720 --> 00:53:51,800
Onu güzel kılan birçok şey vardı.
846
00:53:51,880 --> 00:53:53,680
Şarkı sözleri çok güzel
847
00:53:53,760 --> 00:53:56,920
ve Roger'ın konsepti ile sözleri, yani…
848
00:53:57,880 --> 00:54:02,360
Evet, bence mevcut yeteneklerini
bir tık yükseltmişti.
849
00:54:03,040 --> 00:54:04,120
Yani…
850
00:54:04,200 --> 00:54:05,800
Hepsi birleşince
851
00:54:07,040 --> 00:54:11,720
kesinlikle işe yarayan bir şey
ortaya çıktı.
852
00:54:16,720 --> 00:54:17,720
Verilen mücadele…
853
00:54:17,800 --> 00:54:18,800
Ses yankılanıyor.
854
00:54:18,880 --> 00:54:20,000
…onu ilginçleştiren…
855
00:54:20,080 --> 00:54:21,480
Endişelenme.
856
00:54:21,560 --> 00:54:23,520
…şeyin bir parçasıydı.
857
00:54:23,600 --> 00:54:25,240
Başarılı kılan şey buydu.
858
00:54:25,320 --> 00:54:26,400
Peki.
859
00:54:27,480 --> 00:54:29,440
Yankı olmasa rock and roll nerede olurdu?
860
00:54:29,520 --> 00:54:31,880
…away the key
861
00:54:32,640 --> 00:54:33,840
And there's someone…
862
00:54:33,920 --> 00:54:37,000
Bazı anıları düşününce insan
863
00:54:37,080 --> 00:54:40,640
"Tanrım, o mücadelelerden bazıları
gerçekten çirkindi." diyor
864
00:54:40,720 --> 00:54:43,640
ama yine de
bir sonraki gün ayakta olurdun.
865
00:54:43,720 --> 00:54:47,720
En, en iyi olmak için mücadeleler vermek
866
00:54:47,800 --> 00:54:51,280
ve bunun için
bazı anlaşmazlıklar yaşamak…
867
00:54:51,360 --> 00:54:53,520
Meyveli turta ve krema alır mısın?
868
00:54:53,600 --> 00:54:55,800
Bilmiyorum. Gerçekten sarhoştum.
869
00:54:57,320 --> 00:55:00,640
Dave, seslerin hep
duyulamayacak gibi olmasını isterdi.
870
00:55:00,720 --> 00:55:03,720
Ben de "Hayır. Duymak lazım…
871
00:55:03,800 --> 00:55:06,120
Duyulmayacaksa amaç ne?" derdim.
872
00:55:06,200 --> 00:55:07,840
Durum böyleydi. Sırf…
873
00:55:12,440 --> 00:55:13,960
Genç ve kibirliydik,
874
00:55:14,040 --> 00:55:17,840
neyi, nasıl yapmak istediğimizi
bildiğimizi düşünürdük.
875
00:55:17,920 --> 00:55:20,600
Çoğunlukla iyi tavsiyeleri dinlemezdik.
876
00:55:23,120 --> 00:55:24,120
Bu oldu.
877
00:55:24,200 --> 00:55:25,880
Yapmanız gereken şeyler var.
878
00:55:25,960 --> 00:55:30,040
Kendine çok fazla inanıyorsunuz
ve buna kibir diyebilirsiniz.
879
00:55:36,080 --> 00:55:38,280
Bence çok güzel bir albüm.
880
00:55:38,360 --> 00:55:40,920
Bence çok iyi yapılmış.
881
00:55:41,480 --> 00:55:45,960
"Great Gig in the Sky"a
Rick de katkıda bulundu.
882
00:55:46,480 --> 00:55:48,480
"Us and Them"i de unutmayalım.
883
00:55:50,200 --> 00:55:51,360
Çok güzel bir şarkıdır.
884
00:55:51,440 --> 00:55:55,440
O günlerde Rick'le çalışabildiğim için
çok mutluyum.
885
00:55:55,520 --> 00:55:58,680
Çünkü onda çok özel bir şey vardı.
886
00:55:59,560 --> 00:56:00,640
Biz
887
00:56:02,160 --> 00:56:05,200
İKİNCİ STÜDYO, 1973
888
00:56:05,280 --> 00:56:07,080
Ve onlar
889
00:56:07,960 --> 00:56:11,960
Albüm yaparken
her şeyi ayrı ayrı kaydedersiniz.
890
00:56:12,720 --> 00:56:18,760
Yani hepsi bir araya gelmeden
hiç dinlememişsinizdir.
891
00:56:21,160 --> 00:56:25,160
Sonra oynatma tuşuna basarsınız,
oturursunuz ve tüm albümü dinlersiniz.
892
00:56:28,640 --> 00:56:29,800
Büyülü bir an.
893
00:56:29,880 --> 00:56:33,920
Albümü dinlediğim en güzel andı.
894
00:56:34,520 --> 00:56:36,920
Eve götürdüm, tamam mı?
895
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
Sonra ilk eşim Judy'ye çaldım.
896
00:56:41,320 --> 00:56:42,640
Bittiğinde
897
00:56:44,400 --> 00:56:46,480
dönüp "Ne düşünüyorsun?" diye sordum.
898
00:56:46,560 --> 00:56:48,160
Orada oturmuş, ağlıyordu.
899
00:56:48,960 --> 00:56:54,000
Çok duygusal hissetmiştim
çünkü "Vay be. Başardık." diye düşündüm.
900
00:56:54,080 --> 00:56:55,120
"Şuna baksana."
901
00:56:56,760 --> 00:56:58,840
Bu çok özel bir şey.
902
00:57:06,720 --> 00:57:08,800
İKİNCİ STÜDYO, 1973
903
00:57:08,880 --> 00:57:13,880
O kayıtta Pink Floyd içinde
bir şeyler başardık.
904
00:57:13,960 --> 00:57:16,880
"İşimiz bitti." diyebilirdik.
905
00:57:16,960 --> 00:57:18,120
The Beatles gibi.
906
00:57:18,720 --> 00:57:21,720
Ama öyle yapmadık. Hatta bundan korktuk.
907
00:57:21,800 --> 00:57:25,200
Mücadeleye devam ettiğimiz için
bir nevi mutluyum.
908
00:57:26,080 --> 00:57:28,880
Çünkü ondan sonra da güzel işler çıkardık.
909
00:57:28,960 --> 00:57:30,880
Wish You Were Here, Animals,
910
00:57:30,960 --> 00:57:32,560
The Wall ve The Final Cut.
911
00:57:32,640 --> 00:57:34,920
Bu dört albümü beraber yaptık.
912
00:57:35,560 --> 00:57:40,960
Hepsi de oldukça sağlam işler.
913
00:57:41,920 --> 00:57:44,000
Tüm yarattıkların
914
00:57:44,560 --> 00:57:46,400
Tüm yok ettiklerin
915
00:57:46,480 --> 00:57:49,040
Tüm yaptıkların
916
00:57:50,760 --> 00:57:52,120
Yani…
917
00:57:52,200 --> 00:57:56,760
Bunların hepsi çıkalı
yaklaşık 50 yıl olmuşken
918
00:57:56,840 --> 00:58:02,760
dünya müzik dinleyicilerini
bu kadar derinden ve uzun süreli etkileyen
919
00:58:03,360 --> 00:58:06,200
bir şeye sahip olacak kadar şanslı olmak
920
00:58:06,280 --> 00:58:10,680
bir insanı nasıl mutlu etmesin ki?
921
00:58:10,760 --> 00:58:12,080
Bu…
922
00:58:13,400 --> 00:58:18,400
Bunun yapılabilmesi
bana çok sıra dışı geliyor.
923
00:58:30,960 --> 00:58:33,920
FELA HER YERDE
1971
924
00:58:38,680 --> 00:58:43,400
Fela'yla ilk tanışma anım
burada, Üçüncü Stüdyo'da olmuştu.
925
00:58:44,520 --> 00:58:46,600
Tam bir liderdi. Bunu biliyordunuz.
926
00:58:46,680 --> 00:58:49,360
İnsanlarla tanışırsınız,
bir karizmaları olur,
927
00:58:49,440 --> 00:58:51,800
güçlü kişilikleri olduğunu anlarsınız.
928
00:58:51,880 --> 00:58:52,880
JEFF JARRATT
PRODÜKTÖR
929
00:58:52,960 --> 00:58:54,440
Ama kesinlikle harika biriydi.
930
00:58:54,520 --> 00:58:57,320
Müzisyenlerle stüdyoya girdiği an
931
00:58:58,040 --> 00:58:59,560
farklı birine dönüşürdü.
932
00:58:59,640 --> 00:59:03,680
Büyülü bir müzisyen olurdu.
933
00:59:03,760 --> 00:59:04,760
Jeff.
934
00:59:04,840 --> 00:59:06,600
-Efendim?
-Şeyden alalım…
935
00:59:06,680 --> 00:59:08,720
-Alacağız Fela.
-Alın.
936
00:59:08,800 --> 00:59:11,160
Kaydın ilk günüydü bu.
937
00:59:11,240 --> 00:59:14,440
İlk oturumda
neredeyse tüm albümü kaydetmiştik.
938
00:59:14,520 --> 00:59:16,480
Işık yandığında. Hazır.
939
00:59:16,560 --> 00:59:19,680
Bir, iki, üç, dört.
940
00:59:22,800 --> 00:59:26,880
ÜÇÜNCÜ STÜDYO, 1971
941
00:59:29,800 --> 00:59:32,920
-Yoruldum. Tekrar çalalım.
-Bana uyar.
942
00:59:35,680 --> 00:59:39,760
LAGOS, NİJERYA
943
00:59:43,560 --> 00:59:47,000
1936'da doğdum ve Fela'nın grubuna
944
00:59:47,080 --> 00:59:48,080
Şubat 1965'te katıldım.
945
00:59:48,160 --> 00:59:50,160
…1965, February.
946
00:59:52,520 --> 00:59:55,520
Benim görevim bariton saksafon çalmaktı.
947
00:59:59,880 --> 01:00:04,680
O zamanlar, kayıt şirketi ondan
Nijerya'da kayıt yapmasını istemişti
948
01:00:04,760 --> 01:00:08,200
ama stüdyolar pek iyi değildi.
949
01:00:10,680 --> 01:00:14,920
Londra'daki
Abbey Road Stüdyoları'na gitmemizin
950
01:00:15,000 --> 01:00:18,640
tek sebebi Fela'ydı.
951
01:00:19,880 --> 01:00:23,200
Çünkü tam donanımlı bir stüdyoda
952
01:00:24,080 --> 01:00:26,720
kayıt yapmak için ısrarcıydı.
953
01:00:26,800 --> 01:00:28,800
EMI
Abbey Road Stüdyoları
954
01:00:30,840 --> 01:00:37,240
Biz stüdyoya gelir gelmez
Ginger Baker da geldi.
955
01:00:38,280 --> 01:00:44,720
O albümü o gece
canlı kaydedeceğiz diye ayarlamıştık.
956
01:00:44,800 --> 01:00:46,360
Karşınızda Ginger Baker!
957
01:00:46,440 --> 01:00:47,960
Büyük alkışlarınızla. Hadi millet.
958
01:00:48,040 --> 01:00:49,360
ÜÇÜNCÜ STÜDYO, 1971
959
01:00:49,440 --> 01:00:51,440
Bizim geldiğimizi biliyorlardı.
960
01:00:51,520 --> 01:00:54,560
Fela'nın arkadaşları vardı.
961
01:00:54,640 --> 01:00:59,240
Elbette içimizden bazılarının da
arkadaşları vardı
962
01:00:59,320 --> 01:01:02,800
ve orman yangını gibi çabucak yayıldı.
963
01:01:02,880 --> 01:01:03,920
"Fela şehirde!
964
01:01:04,000 --> 01:01:05,960
-Fela grubuyla şehre gelmiş!"
-Evet.
965
01:01:06,040 --> 01:01:07,040
FELA KUTI
CANLI
966
01:01:07,120 --> 01:01:09,040
Merak etme. Bu yeterli.
967
01:01:09,120 --> 01:01:11,960
Kayıt başladı. Başladı. Hadi başlayalım.
968
01:01:14,160 --> 01:01:16,440
Bir, iki, üç, dört.
969
01:01:26,400 --> 01:01:29,040
Rahmetli Tony Allen vardı.
970
01:01:29,560 --> 01:01:31,160
Allen baterideydi.
971
01:01:31,240 --> 01:01:35,200
Giner Baker da baterideydi.
972
01:01:36,600 --> 01:01:37,600
Yola çıkmadan önce
973
01:01:37,680 --> 01:01:41,960
kaydedeceğimiz şarkıların
provasını yapmıştık.
974
01:01:42,840 --> 01:01:44,360
Bu çok önemli
975
01:01:44,880 --> 01:01:49,080
çünkü stüdyoya gitmeye karar verdiğinizde
976
01:01:49,680 --> 01:01:52,920
herkes o şarkıyla bütünleşmiş olur.
977
01:02:22,640 --> 01:02:28,280
Sadece Afrika'da veya Nijerya'da değil,
978
01:02:29,000 --> 01:02:30,360
tüm dünyada ilgi gördü.
979
01:02:30,440 --> 01:02:35,000
Fela'nın her yere yayıldığını
bugün de görebilirsiniz.
980
01:02:39,600 --> 01:02:40,640
Evet.
981
01:02:44,320 --> 01:02:48,240
Soru. EMI ile
Titanik arasındaki fark nedir?
982
01:02:48,320 --> 01:02:50,400
En azından Titanik'te iyi müzik vardı.
983
01:02:56,520 --> 01:03:00,440
1979, müzik endüstrisi için
umutsuzluğun yılı oldu.
984
01:03:00,520 --> 01:03:04,840
Kârlar düştü ve 1960'ların grupları
artık satmaz oldu.
985
01:03:11,960 --> 01:03:16,000
YÜZYILIN SATIŞI
1979
986
01:03:17,320 --> 01:03:20,400
Mayıs 1979'da başladım.
987
01:03:21,360 --> 01:03:23,200
Her yere dağılan
988
01:03:23,280 --> 01:03:24,800
küçük stüdyolar vardı.
989
01:03:24,880 --> 01:03:25,880
STÜDYO YÖNETİCİSİ
990
01:03:25,960 --> 01:03:28,840
Açıkçası biz daha pahalı bir stüdyoyduk.
991
01:03:30,440 --> 01:03:34,240
Stüdyoyu işleten Ken Townsend'den
telefon gelmişti.
992
01:03:34,320 --> 01:03:38,560
"Stüdyoyu başka bir grup devralıyor,
993
01:03:38,640 --> 01:03:42,080
buraya geldiler
ve getirdikleri muhasebeciler,
994
01:03:42,160 --> 01:03:44,560
'Bu gerekli mi? Bu ne?
995
01:03:44,640 --> 01:03:46,240
Yolla şunu! Sat.' diyor.
996
01:03:46,880 --> 01:03:48,280
Sen almak ister misin?
997
01:03:48,360 --> 01:03:52,160
Güzel bir yere gitsin istiyorum.
İlgilenecek birine gitsin." dedi.
998
01:03:52,240 --> 01:03:54,520
Oradan bir sürü ekipman aldım.
999
01:03:54,600 --> 01:03:56,600
YÜZYILIN SATIŞI
EMI/Abbey Road
1000
01:03:56,680 --> 01:03:59,480
1980'de bu oldu. Birçok eşyamız vardı.
1001
01:04:00,400 --> 01:04:03,880
İki gün satış yaptık. Cumartesi ve pazar.
1002
01:04:03,960 --> 01:04:05,920
Abbey Road, Ken için her şeydi.
1003
01:04:06,000 --> 01:04:10,720
Abbey Road'un iyiliği için uğraşıyordu.
Elinden gelen her şeyi yaptı.
1004
01:04:10,800 --> 01:04:13,960
Bazı zamanlar
işler olması gerektiği gibi yoğun değildi.
1005
01:04:17,200 --> 01:04:20,840
Birinci Stüdyo aylarca boş kaldı.
1006
01:04:20,920 --> 01:04:25,840
Beyaz bantlarla badminton sahası yapmıştık
1007
01:04:26,440 --> 01:04:28,840
ve yemek aralarında oraya giderdik.
1008
01:04:34,040 --> 01:04:36,160
Daha küçük odalara
1009
01:04:36,240 --> 01:04:40,280
geçebileceğimize dair
dedikodular dönüyordu.
1010
01:04:40,360 --> 01:04:43,160
Otoparka çevrileceği bile konuşuluyordu.
1011
01:04:43,240 --> 01:04:45,160
Bunları hep saçma bulurdum.
1012
01:04:45,240 --> 01:04:47,080
Ama sonra birileri planları gördü.
1013
01:04:47,160 --> 01:04:48,280
BİRİNCİ STÜDYO PLANLARI
1014
01:04:48,360 --> 01:04:49,480
Bir şeyler yapılmalıydı.
1015
01:04:49,560 --> 01:04:50,680
depo ya da otopark.
1016
01:04:50,760 --> 01:04:52,240
Taşınmamız lazımdı.
1017
01:05:00,480 --> 01:05:04,560
YILDIZ SAVAŞLARI'NA KİM HAYIR DER Kİ?
1980
1018
01:05:04,640 --> 01:05:09,000
Abbey Road'a gelişimiz mutlu bir anıydı.
1019
01:05:09,080 --> 01:05:12,040
Harika bir filmimiz vardı.
Harrison Ford şahaneydi.
1020
01:05:12,120 --> 01:05:14,560
Herkesin keyfi yerindeydi.
O marşı çalarken…
1021
01:05:14,640 --> 01:05:16,480
BİRİNCİ STÜDYO
KUTSAL HAZİNE AVCILARI
1022
01:05:16,560 --> 01:05:19,800
…trompetlerin sesi binayı inletiyordu,
çok eğlenceliydi.
1023
01:05:26,240 --> 01:05:29,320
Denham'da büyük bir müzik sahnesi vardı.
1024
01:05:29,400 --> 01:05:31,680
Oranın kapatılacağını duyduk
1025
01:05:31,760 --> 01:05:36,520
ve işletmesini bize bırakmaları için
sanırım Ken onlarla görüştü.
1026
01:05:37,360 --> 01:05:39,080
Projektörleri almamız gerekti.
1027
01:05:39,160 --> 01:05:41,720
Birinci Stüdyo'da 35 mm'lik projektörümüz
1028
01:05:41,800 --> 01:05:45,520
ve iki buçuk metrelik perdemiz vardı.
1029
01:05:45,600 --> 01:05:48,480
Abbey Road için
başka bir gelir kaynağıydı.
1030
01:05:48,560 --> 01:05:51,080
Oranın ayakta kalmasına ihtiyacımız vardı.
1031
01:05:54,280 --> 01:05:56,160
Londra'yı hepimiz severdik.
1032
01:05:56,680 --> 01:05:59,400
Amerikalı bir grup gelecekti,
orada olmaktan mutluyduk.
1033
01:05:59,480 --> 01:06:01,160
Orayı çok seviyorduk.
1034
01:06:01,240 --> 01:06:05,160
Stüdyodaki atmosfer bambaşkaydı.
1035
01:06:05,800 --> 01:06:08,200
Abbey Road'da gençlik dolu,
hafif bir hava vardı
1036
01:06:08,280 --> 01:06:09,760
harika vakit geçiriyorduk.
1037
01:06:10,320 --> 01:06:13,560
Film piyasaya çıktı, izleyiciler bayıldı.
1038
01:06:13,640 --> 01:06:16,680
Her şey yolundaydı. Güzel gidiyordu.
1039
01:06:17,360 --> 01:06:20,360
Abbey Road'a döneceğimizden şüphe yoktu.
1040
01:06:20,440 --> 01:06:23,800
Bir gün dönüp geleceğini hep biliyordum.
1041
01:06:23,880 --> 01:06:27,400
John Williams ve George Lucas
Jedi'nin Dönüşü için dönmüşlerdi,
1042
01:06:27,480 --> 01:06:29,560
tekrardan bu harika bir şeydi.
1043
01:06:29,640 --> 01:06:33,320
Yıldız Savaşları'nın bir parçası olmayı
kim istemez ki?
1044
01:06:45,560 --> 01:06:49,000
Yıldız Savaşları'nın müzikleri üzerinde
çalışmaya başlayınca
1045
01:06:49,080 --> 01:06:51,400
bu müziklere
senfoni orkestrası gerektiğini
1046
01:06:51,480 --> 01:06:53,320
her geçen gün daha da düşünmeye başladım.
1047
01:06:53,400 --> 01:06:57,040
Bunu bir müzik grubu yapamazdı.
1048
01:06:58,080 --> 01:07:00,960
Fox Stüdyoları'ndaki müzik direktörümüz
1049
01:07:01,040 --> 01:07:04,000
"Londra'da bir
senfoni orkestrası tutsanıza." dedi.
1050
01:07:04,080 --> 01:07:05,680
"Harika. Hadi öyle yapalım.
1051
01:07:05,760 --> 01:07:08,200
Londra Senfoni Orkestrası'yla deneyelim."
dedim ve denedik.
1052
01:07:09,520 --> 01:07:12,680
Benim için heyecan vericiydi.
O zaman da dedim, şimdi de diyorum.
1053
01:07:12,760 --> 01:07:14,640
Rolls-Royce sürmek gibiydi.
1054
01:07:14,720 --> 01:07:17,760
"Vay be. Bu… Vay. Sese bak.
1055
01:07:17,840 --> 01:07:20,640
Mükemmelliğe, dengeye bak. Niteliğe bak."
1056
01:07:25,360 --> 01:07:31,960
Abbey Road'a gidip
orkestradan dinlemenin heyecanı vardı.
1057
01:07:32,040 --> 01:07:34,840
Öylesine bir gözden geçirip
bir kez çalacaklar
1058
01:07:34,920 --> 01:07:37,080
ve duruma bakacaklardı.
1059
01:07:37,160 --> 01:07:39,360
6-M-7. 106'ncı kayıt.
1060
01:07:39,440 --> 01:07:41,560
Harikaydı. Yani…
1061
01:07:41,640 --> 01:07:43,400
Noel hediyesi açmak gibiydi.
1062
01:07:46,800 --> 01:07:48,800
BİRİNCİ STÜDYO, 1999
1063
01:08:05,840 --> 01:08:06,840
YILDIZ SAVAŞLARI
1064
01:08:06,920 --> 01:08:10,080
Abbey Road'u tercih etme sebebimiz
müsait olması ve işimizi görmesiydi
1065
01:08:10,160 --> 01:08:13,760
ama orada kalıp sonra da dönmeyi istedik
çünkü çok iyi bir iş çıktı.
1066
01:08:14,840 --> 01:08:18,800
Bugün de başka bir yere gitmeyi
düşünmek için bir sebebimiz yok.
1067
01:08:18,880 --> 01:08:20,120
Harika.
1068
01:08:20,200 --> 01:08:21,960
-Ve…
-Tam ihtiyacımız olan şey.
1069
01:08:22,040 --> 01:08:23,040
Güzel.
1070
01:08:23,120 --> 01:08:26,560
Kayıt süreci en eğlenceli kısımdı.
Özellikle Johnny'yle.
1071
01:08:26,640 --> 01:08:29,040
Orası ikinci evimiz gibiydi.
1072
01:08:30,160 --> 01:08:32,320
Binada, kantinde
1073
01:08:32,400 --> 01:08:33,760
duvarlarda fotoğraflar vardı.
1074
01:08:33,840 --> 01:08:37,320
Günün sekiz ila on saati orada geçerdi.
1075
01:08:38,040 --> 01:08:41,040
Yani rahat bir ortamda olmak önemliydi.
1076
01:08:41,120 --> 01:08:43,560
Kantin aslında İngilizlere özgü bir şey.
1077
01:08:43,640 --> 01:08:44,880
Bizde yok.
1078
01:08:44,960 --> 01:08:49,480
Stüdyo büfeleri var
ama orada alkol olmuyor.
1079
01:08:49,560 --> 01:08:54,520
Alkol satılması
verdiğimiz araların sürelerini uzatmadı
1080
01:08:54,600 --> 01:08:57,960
ve öğle arasından dönen herkes
daha rahatlamış şekilde dönerdi.
1081
01:08:58,040 --> 01:08:59,280
Bu güzel bir şeydi.
1082
01:09:03,200 --> 01:09:04,280
Bu parça çok güzel.
1083
01:09:04,360 --> 01:09:05,960
-Olmuş mu?
-Evet, çok iyi olmuş.
1084
01:09:06,880 --> 01:09:08,080
Önemli bir sahne.
1085
01:09:10,920 --> 01:09:14,400
Abbey Road çok özel, kendine has bir yer.
1086
01:09:15,320 --> 01:09:17,320
BİRİNCİ STÜDYO, 2005
1087
01:09:17,400 --> 01:09:20,400
Odanın kendi sesi var.
Kendisi de bir ses katıyor.
1088
01:09:22,040 --> 01:09:25,680
Boyut ve yapı olarak mükemmel görünmedi.
Çok küçük görünmüştü.
1089
01:09:27,800 --> 01:09:29,880
Biraz ayakkabı kutusu gibi bir oda.
1090
01:09:29,960 --> 01:09:35,360
Oysa bizim Hollywood'da kullandığımız
eski çekim sahneleri
1091
01:09:35,440 --> 01:09:37,440
çok büyük yerlerdi.
1092
01:09:37,520 --> 01:09:40,720
Uzun yankılanmalara
ve çok sıcak ses tonuna yol açıyor,
1093
01:09:41,600 --> 01:09:46,160
bu da bazı enstrümanların
netliğini azaltıyordu.
1094
01:09:53,200 --> 01:09:57,760
Abbey Road harikaydı.
Yeterince sadeydi. Fazla yankı yoktu.
1095
01:09:57,840 --> 01:10:01,480
Ama müziğe canlılık
katamayacak kadar da sade değildi.
1096
01:10:01,560 --> 01:10:03,800
Güzel bir yüzü, güzel bir sesi var.
1097
01:10:03,880 --> 01:10:06,120
Tamam Shawn. Başlayabiliriz.
1098
01:10:06,200 --> 01:10:08,880
O büyüklükteki bir orkestra
1099
01:10:08,960 --> 01:10:10,440
ve böyle bir iş için idealdi.
1100
01:10:11,160 --> 01:10:13,120
Müzik piyasası için bir armağan bence.
1101
01:10:14,400 --> 01:10:17,280
BİRİNCİ STÜDYO, 2005
YENİ BİR UMUT JENERİK MÜZİĞİ
1102
01:10:27,680 --> 01:10:29,520
Orada duvarları kontrol etmedim
1103
01:10:29,600 --> 01:10:31,720
ama neyle yapıldıysa düzgün yapılmış.
1104
01:10:31,800 --> 01:10:33,600
Londra'da ona yaklaşabilecek
1105
01:10:33,680 --> 01:10:36,280
bir stüdyo olduğunu sanmıyorum.
1106
01:10:36,360 --> 01:10:38,000
Hatta dünyada.
1107
01:10:42,840 --> 01:10:44,000
Bravo. Ara.
1108
01:10:47,240 --> 01:10:49,240
Seni Seviyoruz Beatles
1109
01:10:55,240 --> 01:11:00,400
İNGİLİZ POP NESLİ
1996
1110
01:11:01,400 --> 01:11:03,760
1997'de Be Here Now'a burada başladık.
1111
01:11:03,840 --> 01:11:07,920
1997'de biraz fazla gürültülüydük
ve gitmemiz istendi.
1112
01:11:10,080 --> 01:11:13,400
Aslında bununla gurur duyuyoruz
çünkü Abbey Road'dan kovulmak…
1113
01:11:13,480 --> 01:11:15,160
Rolling Stones hiç kovulmamıştı.
1114
01:11:15,240 --> 01:11:17,360
Bir gece burada parti vermiştik.
1115
01:11:17,440 --> 01:11:20,160
Buradan kovulduğumuzla ilgili
bir laf dolanıyordu. Hiç olmadı.
1116
01:11:20,240 --> 01:11:21,320
Sanmıyorum.
1117
01:11:21,400 --> 01:11:25,760
Biraz ortalığı dağıttık.
Ama buraya gelen herkes
1118
01:11:25,840 --> 01:11:27,600
ortalığı da kendini de dağıtır.
1119
01:11:27,680 --> 01:11:29,480
Yoksa böyle şeyler olmazdı.
1120
01:11:29,560 --> 01:11:34,040
Gitmemizi istemelerinin sebebi,
1121
01:11:34,880 --> 01:11:38,160
bir akşam buradaydık ve ışıklar kapalıydı,
1122
01:11:38,240 --> 01:11:41,800
bütün The Beatles albümlerini
karanlıkta peş peşe
1123
01:11:42,560 --> 01:11:44,080
çok sesli bir şekilde çaldık.
1124
01:11:44,160 --> 01:11:46,320
O şeylerden biri patlamıştı sanırım.
1125
01:11:50,400 --> 01:11:52,400
Bir gece geç saatlere kadar buradaydık
1126
01:11:52,480 --> 01:11:54,760
ve hepimiz biraz afallamış vaziyetteydik,
1127
01:11:54,840 --> 01:11:57,240
birer köşeye geçmiş, biraz içiyorduk.
1128
01:11:57,320 --> 01:12:00,720
Rubber Soul, Pepper falan dinliyorduk
1129
01:12:00,800 --> 01:12:02,560
En fazla bu kadar azıttık.
1130
01:12:04,400 --> 01:12:07,800
Son albümümüzün kaydının
tamamını burada yaptık.
1131
01:12:08,320 --> 01:12:10,360
İKİNCİ STÜDYO, 2007
1132
01:12:10,440 --> 01:12:14,000
Buraya ikinci kez geldiklerinde
daha fazla hazırlıklıydık
1133
01:12:14,080 --> 01:12:16,840
ve stüdyoda
onlara rahat bir bölge ayarladık.
1134
01:12:17,920 --> 01:12:20,920
Rahatlamak isterlerse diye
kanepe falan koyduk.
1135
01:12:22,800 --> 01:12:26,800
Sabahın 9.00'unda aşağı inmiştim
1136
01:12:26,880 --> 01:12:30,120
ve Liam şık bir şapka takarak gelmişti.
1137
01:12:30,960 --> 01:12:33,240
"Merhaba. Erkencisiniz." dedim.
1138
01:12:33,320 --> 01:12:35,720
"Sizi bu kadar erken beklemiyorduk."
1139
01:12:35,800 --> 01:12:38,760
"Uzun zamandır uyanığım.
Abbey Road'daki ilk günümde
1140
01:12:38,840 --> 01:12:40,520
ne giyeceğimi düşündüm." dedi.
1141
01:12:40,600 --> 01:12:42,800
Yeniden ateşteyim
1142
01:12:42,880 --> 01:12:45,800
Kontrolde değilim
Ama sıkı bir şekilde bağlıyım
1143
01:12:45,880 --> 01:12:48,880
Bu gece bir geliyor bir gidiyor
1144
01:12:48,960 --> 01:12:51,440
Buraya ilk gelen ve son çıkan ben olurdum.
1145
01:12:51,520 --> 01:12:53,520
Bunu hissetmeniz lazım, tamam mı?
1146
01:12:53,600 --> 01:12:55,320
Geçerken uğrarmış gibi yapamazsınız.
1147
01:12:55,920 --> 01:12:58,320
"İhtiyaç duyulursa haber verin."
der gibi olmaz.
1148
01:12:58,400 --> 01:12:59,800
Ben bunu yapamam.
1149
01:12:59,880 --> 01:13:05,000
Ortamla bütünleşmeniz lazım.
Anlatabiliyor muyum?
1150
01:13:05,080 --> 01:13:06,520
Ruhunuz falan hissetmeli.
1151
01:13:08,200 --> 01:13:11,400
Abbey Road'a gelmek
bir kiliseye gitmek gibi.
1152
01:13:11,480 --> 01:13:13,120
Sanırım sonu öyle oldu.
1153
01:13:13,200 --> 01:13:16,720
Dig Out Your Soul son kaydımızdı.
1154
01:13:25,400 --> 01:13:30,480
Koleksiyonumdaki albümlerin büyük kısmı
bu odada yapılmış.
1155
01:13:31,120 --> 01:13:33,520
Benim müzik anlayışım bu odada doğdu.
1156
01:13:33,600 --> 01:13:35,480
Saç tarzım bu odada doğdu.
1157
01:13:36,600 --> 01:13:40,080
Bizden büyük The Beatles hayranı yoktur.
Belki The Beatles üyelerinin kendileri.
1158
01:13:44,160 --> 01:13:49,480
1960'larda 20'li yaşlarını yaşamak
büyük bir ayrıcalık olsa gerek.
1159
01:13:49,560 --> 01:13:52,480
The Beatles ile başlıyor,
sonra Stones çıkıyor,
1160
01:13:52,560 --> 01:13:54,280
sonra The Who, sonra The Kinks falan.
1161
01:13:54,360 --> 01:13:55,840
Tam yaşanacak bir zaman.
1162
01:13:55,920 --> 01:13:57,400
Uyuşturucu resmen.
1163
01:13:58,880 --> 01:13:59,960
Anlatabiliyor muyum?
1164
01:14:00,040 --> 01:14:03,560
Ya da değil. Ama o geçiş,
adı her neyse işte.
1165
01:14:03,640 --> 01:14:09,160
Savaş döneminden
o şeye bir anda yaşanan geçiş…
1166
01:14:09,240 --> 01:14:12,280
Kimine göre uyuşturucu, kimine göre o, bu.
1167
01:14:12,360 --> 01:14:14,640
Kimine göre mini etek. Her şey.
1168
01:14:14,720 --> 01:14:16,680
Ama insanların gevşediğini görebilirsiniz.
1169
01:14:16,760 --> 01:14:18,400
İnsanlar biraz rahatladı.
1170
01:14:20,520 --> 01:14:24,920
Sonra gelen nesiller
geçmişe bakmaya daha meyilli oldular.
1171
01:14:25,000 --> 01:14:28,880
Fakat o nesil savaşın dehşetinden geldi,
1172
01:14:28,960 --> 01:14:31,040
nostalji duyulacak bir şey yoktu.
1173
01:14:32,560 --> 01:14:35,280
Karneyle yemek ve Blitz. Yok, kalsın.
1174
01:14:35,360 --> 01:14:37,000
Onlar önlerine bakıyorlardı.
1175
01:14:37,080 --> 01:14:42,840
Tanrı onlardan razı olsun çünkü
gelmiş geçmiş en iyi parçaları yaptılar.
1176
01:14:55,720 --> 01:14:58,360
Abbey Road
geçmişte kalan bir stüdyo değil.
1177
01:14:59,080 --> 01:15:01,240
Kesinlikle geleceğin stüdyosu.
1178
01:15:05,680 --> 01:15:07,840
Belki eski kafa olduğumdan
1179
01:15:07,920 --> 01:15:12,800
ve Abbey Road'un hayatımdaki yerini
sevdiğimden, bunu paylaşmak istiyorum.
1180
01:15:12,880 --> 01:15:17,120
Çünkü insanlar bana müziği,
müziğin hayatlarındaki anlamını…
1181
01:15:17,200 --> 01:15:19,120
ŞARKI YAZMA KAMPI
1182
01:15:19,200 --> 01:15:21,720
…paylaşarak öğrettiler.
1183
01:15:21,800 --> 01:15:23,800
-Elyse.
-Hey! Demek böyle söyleniyor.
1184
01:15:23,880 --> 01:15:25,000
Evet.
1185
01:15:25,080 --> 01:15:30,640
Burada çok fazla
büyük rock and roll albümü yapıldı.
1186
01:15:31,440 --> 01:15:36,240
İnsanlar bunun tesadüf olduğuna inanmıyor.
1187
01:15:39,720 --> 01:15:43,920
Abbey Road'da büyülü bir şeyin
olduğunu düşünüyorlar.
1188
01:15:44,000 --> 01:15:48,800
Açıkçası bence o büyülü şey
sanatçıların içinde yer alıyor.
1189
01:15:50,920 --> 01:15:53,800
Sanatçılar zor şeylere inanır.
1190
01:15:55,720 --> 01:15:59,120
Tuhaftır, Abbey Road'un
kapısından içeri girer girmez
1191
01:15:59,920 --> 01:16:06,800
sanatçılarla prodüktörler arasında
oluşması gereken bağların çoğu
1192
01:16:06,880 --> 01:16:09,080
neredeyse anında oluşur.
1193
01:16:12,400 --> 01:16:19,240
O yüzden bence Abbey Road
ilişkilerimizde dengeleyici rolü oynuyor.
1194
01:16:19,880 --> 01:16:24,240
Güneş ışığı, yeni hayat
Kafamı toparladı
1195
01:16:24,320 --> 01:16:25,840
Müzik zevkin falan
1196
01:16:25,920 --> 01:16:27,520
-önemli değil…
-Farklı tutkular.
1197
01:16:27,600 --> 01:16:29,800
Evet. Tutkuların ne olduğu…
1198
01:16:29,880 --> 01:16:35,160
Bunların bütün hepsi
buradaki duvarlarda, masalarda var.
1199
01:16:35,240 --> 01:16:40,800
Yani buraya gelince bile
neredeyse ilhamın kokusu alınabiliyor.
1200
01:16:40,880 --> 01:16:43,240
-"Bu odadayım…" diyorsunuz.
-Evet.
1201
01:16:43,320 --> 01:16:45,080
"Bir zamanlar şunlar vardı."
1202
01:16:45,160 --> 01:16:47,000
Bu size Abbey Road tarihinin
1203
01:16:47,080 --> 01:16:49,720
-parçası olabileceğinizi hissettiriyor.
-Evet.
1204
01:16:52,080 --> 01:16:53,240
Çok heyecanlıyım.
1205
01:16:53,320 --> 01:16:56,200
Bana kalırsa kayıt böyle iyi.
Böyle kalsın.
1206
01:16:56,280 --> 01:16:57,280
Teşekkürler!
1207
01:16:58,640 --> 01:17:01,600
-Güzel başlangıç.
-Güzel ama.
1208
01:17:01,680 --> 01:17:03,480
Evet. "Tanrım!"
1209
01:17:07,400 --> 01:17:10,480
Bu filmi yapmak ve bu hikâyeleri toplarken
1210
01:17:10,560 --> 01:17:15,360
sanatçıların, bu duvarların içinde
sınırlarını zorladıklarını gördüm.
1211
01:17:15,440 --> 01:17:17,000
1981
ABBEY ROAD'UN 50'NCİ YAŞ GÜNÜ
1212
01:17:17,080 --> 01:17:20,600
Mesela burada
üçüncü albümünü yapan Kate Bush,
1213
01:17:20,680 --> 01:17:23,480
kendi prodüktörlüğünü
yapabileceğini gördü.
1214
01:17:27,080 --> 01:17:28,560
İkinci Stüdyo'da çalışıyorduk.
1215
01:17:28,640 --> 01:17:29,480
KATE BUSH'UN SESİ
1216
01:17:29,560 --> 01:17:32,120
The Beatles'ın kullandığı masa
hâlâ oradaydı.
1217
01:17:33,720 --> 01:17:37,400
Canlı kayıt odasına
onlardan beri dokunulmamıştı.
1218
01:17:38,200 --> 01:17:42,120
Oda boyatılsa bile sesin değişeceğine dair
1219
01:17:42,200 --> 01:17:43,840
içten bir korku vardı.
1220
01:17:48,880 --> 01:17:50,880
İKİNCİ STÜDYO, 1981
1221
01:17:52,880 --> 01:17:56,880
İkinci Stüdyo'da
"Sat In Your Lap"a klip çektik.
1222
01:17:58,040 --> 01:18:02,040
İnsanların çalıştığını gördüm
Onlar için çalışıyorlardı
1223
01:18:02,920 --> 01:18:07,040
Onlara katılmak istedim
Ama bu bana zarar verdi
1224
01:18:07,640 --> 01:18:11,040
Çok eğlenceliydi
ve ilk kez yönetmenlik yaptım.
1225
01:18:12,000 --> 01:18:14,400
Birçok stüdyo kepenk indirdi.
1226
01:18:15,080 --> 01:18:19,720
Ama Abbey Road ayakta durmakla kalmadı,
evrilmeye devam ediyor.
1227
01:18:24,800 --> 01:18:28,280
Birinci Stüdyo
orkestra performansları için kurulmuştu.
1228
01:18:29,400 --> 01:18:34,280
İlk canlı kayıt Edward Elgar
ve Londra Senfoni Orkestrası'ndandı.
1229
01:18:35,640 --> 01:18:41,520
70 yıl sonra Kanye West
ve John Legend aynı şeyi yaptı.
1230
01:18:43,520 --> 01:18:44,680
İstiyor musun?
1231
01:18:44,760 --> 01:18:48,760
Abbey Road'un tarihinin farkındaydım.
1232
01:18:48,840 --> 01:18:49,840
KANYE WEST'İN SESİ
1233
01:18:49,920 --> 01:18:53,360
Bu yüzden çok önemli hissettirdi.
1234
01:18:53,440 --> 01:18:56,240
Bu yüzden çok fazla emek verdik…
1235
01:18:56,320 --> 01:19:00,480
Çok önceden geldik
ve çok fazla pratik yaptık
1236
01:19:00,560 --> 01:19:02,960
çünkü hakkını vermek istedik.
1237
01:19:03,040 --> 01:19:07,040
Bu efsanevi stüdyodaki
esrarengizliğin hakkını vermek istedik.
1238
01:19:07,120 --> 01:19:09,680
Bugün benden iş bulmamı
İstemeden önce
1239
01:19:09,760 --> 01:19:12,240
En azından maaşımı
Asgari ücret yapalım mı?
1240
01:19:12,320 --> 01:19:14,600
Biliyorum, hükûmet
Ağır konuşmamamı istiyor
1241
01:19:14,680 --> 01:19:16,400
O zaman dua edelim
Bakanın dediği gibi
1242
01:19:16,480 --> 01:19:18,120
BİRİNCİ STÜDYO, 2005
1243
01:19:18,200 --> 01:19:20,160
Allahu ekber
Havalı arabaları ona gönder
1244
01:19:20,240 --> 01:19:22,480
Ekranda gördüğümüz şey
Bizim değil
1245
01:19:22,560 --> 01:19:25,160
Mahalledeki ***'ler
Hayaller çok uzakta değil
1246
01:19:25,240 --> 01:19:27,760
Benim geldiğim yerde
Kıyak çocuklar yıldız
1247
01:19:27,840 --> 01:19:30,080
Ama polis arabası görmeden
Çalamazlar araba
1248
01:19:30,160 --> 01:19:32,320
Tek istedikleri
Atmak bizi parmaklıklar ardına
1249
01:19:32,400 --> 01:19:33,400
Biliyorum
1250
01:19:33,480 --> 01:19:34,960
Onları duydum
1251
01:19:35,040 --> 01:19:37,280
Abbey Road'da şarkı söylemek…
1252
01:19:37,360 --> 01:19:38,600
Bir müzisyen
1253
01:19:38,680 --> 01:19:42,040
ya da rapçi olarak
hayal ettiğiniz şeylerden biri.
1254
01:19:42,120 --> 01:19:44,000
Bunu kavrayamazsınız bile.
1255
01:19:44,080 --> 01:19:47,720
Bu olduğunda da "Vay!
Bunu yapabiliyor muyuz?" dersiniz.
1256
01:19:52,240 --> 01:19:54,200
Çok fazla orkestrasyon yaptık.
1257
01:19:54,280 --> 01:19:58,760
Kolay bir karar verip
telli çalgılarla çalıştık.
1258
01:19:58,840 --> 01:20:01,640
Performansı başka bir seviyeye
çıkaracağını düşündüm.
1259
01:20:02,160 --> 01:20:04,160
Başka seviyede bir hip-hop işi oldu.
1260
01:20:04,240 --> 01:20:05,360
…onu görürsün
1261
01:20:05,440 --> 01:20:08,240
Sonra izinden yürürsün
Onun gibi olmaya çalışırsın
1262
01:20:08,320 --> 01:20:10,760
Şeytan hâlâ yaşıyor
Duyuyorum, nefes alıyor
1263
01:20:11,560 --> 01:20:17,640
Abbey Road'da şeker dükkânındaki bir çocuk
ya da sanat mağazasındaki sanatçı gibiyim.
1264
01:20:17,720 --> 01:20:20,760
Boyalara bakıp "Şunu yapabilirim!
Bunu yapabilirim!" diyorsunuz.
1265
01:20:20,840 --> 01:20:23,640
John orada, piyanoda olunca,
1266
01:20:23,720 --> 01:20:25,760
enstrümantasyon, orkestrasyon…
1267
01:20:26,840 --> 01:20:30,640
Bütün bunları düşünmek
içime heyecan kattı.
1268
01:20:36,440 --> 01:20:37,520
Teşekkürler!
1269
01:20:58,520 --> 01:21:00,520
BİRİNCİ STÜDYO, 2021
1270
01:21:04,040 --> 01:21:07,360
Buraya ilk geldiğimde ufkum açıldı.
1271
01:21:07,440 --> 01:21:11,400
Bir şeyi ilk kez yaptığınızda
onu unutamazsınız ve…
1272
01:21:11,480 --> 01:21:14,200
Buradan birçok insan geldi geçti,
1273
01:21:14,280 --> 01:21:17,280
bir insanı ya da bir insanın bir şeye
1274
01:21:17,360 --> 01:21:21,840
bakış açısını değiştiren
çok önemli müzik parçaları yaptı
1275
01:21:22,760 --> 01:21:28,920
Bu durum bir yerde performansınızı
yükseltmek için size cesaret veriyor.
1276
01:21:30,200 --> 01:21:32,760
Bu mekânla ilgili bir şey.
1277
01:21:33,720 --> 01:21:36,320
Ondan anlam çıkarırsanız, onu alırsanız
1278
01:21:36,400 --> 01:21:41,120
gerçekten duygulandırıcı
ve güzel bir şey yapabilirsiniz
1279
01:21:41,200 --> 01:21:42,280
bence.
1280
01:21:45,920 --> 01:21:52,000
Duy sesimi
1281
01:21:52,600 --> 01:21:58,360
Duy hayallerimi
1282
01:21:59,520 --> 01:22:02,880
Çok fazla tarihi olan
bir yere geldiğinizde
1283
01:22:02,960 --> 01:22:04,920
bir nevi kutsal bir şey oluyor.
1284
01:22:05,000 --> 01:22:06,480
Sizden önce olan onca şey…
1285
01:22:07,240 --> 01:22:10,600
İnsanlar buraya gelmek,
kayıt yapmak istiyor.
1286
01:22:10,680 --> 01:22:12,440
Abbey Road'un sesini istiyor.
1287
01:22:13,360 --> 01:22:19,080
Duy kelimelerimi
1288
01:22:19,160 --> 01:22:22,360
Bu anları sadece
zaman geçip giderken yaşarsınız.
1289
01:22:22,440 --> 01:22:26,240
Önemli insanlarla bağ kurarsanız,
1290
01:22:26,320 --> 01:22:30,800
duyguyla, sevgiyle falan dolarsanız olur.
1291
01:22:30,880 --> 01:22:35,880
Bunlardan bazıları
Abbey Road'da yaşandı. Çok özeldi.
1292
01:22:40,440 --> 01:22:43,800
Sanki İkinci Stüdyo'nun köşesinde doğmuşum
1293
01:22:43,880 --> 01:22:50,480
ve Abbey Road bana can vermiş,
bunu yapmayı öğretmiş gibi hissediyorum.
1294
01:22:52,720 --> 01:22:55,720
Burada başladı ve bir gün
burada bitebilir. Bilmiyorum.
1295
01:22:55,800 --> 01:22:58,520
Ama bu benim için çok önemli.
1296
01:23:00,080 --> 01:23:03,320
Umut ve arzu
1297
01:23:03,400 --> 01:23:06,440
Onları serbest bıraktım
1298
01:23:06,520 --> 01:23:10,360
Stüdyolar, aynı kafadan insanlar için
güzel bir buluşma noktasıdır.
1299
01:23:10,440 --> 01:23:12,320
Müzik mağazaları, publar,
1300
01:23:12,400 --> 01:23:14,240
futbol stadyumlarıyla aynı.
1301
01:23:14,320 --> 01:23:15,560
Ve orada
1302
01:23:16,720 --> 01:23:20,440
diğer müzisyenlerle takılıp
onlarla müzik yapabilirsiniz.
1303
01:23:21,240 --> 01:23:25,280
Bu çok özel bir şey.
Bunun önemini yeterince anlatamayız.
1304
01:23:25,360 --> 01:23:30,480
Duy hayallerimi
1305
01:23:30,560 --> 01:23:33,640
Abbey Road'daki geleneği
görmezden gelemezsiniz.
1306
01:23:33,720 --> 01:23:38,280
Bunu şuna benzetiyorum.
Çaydanlığınızı hiç yıkamazsınız.
1307
01:23:38,360 --> 01:23:40,920
Çayın kendisini
orada bırakmak gerektiğini bilirsiniz
1308
01:23:41,000 --> 01:23:42,880
çünkü çay o zaman demlenir.
1309
01:23:42,960 --> 01:23:44,640
Stüdyolar da biraz böyledir.
1310
01:23:46,200 --> 01:23:48,440
İkinci Stüdyo'ya girdiğinizde
1311
01:23:49,360 --> 01:23:53,000
harika müziğin
duvarlara nüfuz ettiğini hissedersiniz.
1312
01:23:56,200 --> 01:23:58,440
Burada kaydettiğimiz şarkılar…
1313
01:24:00,520 --> 01:24:03,000
…inanılmaz anılardı.
1314
01:24:03,720 --> 01:24:07,000
Çalıştığımız insanlar şahaneydi.
1315
01:24:08,960 --> 01:24:11,960
Çok harika anılarım var.
1316
01:24:15,480 --> 01:24:18,040
Şu duvarların dili olsa da şarkı söylese.
1317
01:24:21,200 --> 01:24:28,080
Duy sesimi
1318
01:24:30,120 --> 01:24:32,360
Burada sevineceğin biri var.
1319
01:24:32,440 --> 01:24:34,120
-Merhaba?
-Merhaba!
1320
01:24:34,200 --> 01:24:36,480
Merhaba çocuklar.
1321
01:24:36,560 --> 01:24:37,640
-Nasıl gidiyor?
-Merhaba.
1322
01:24:37,720 --> 01:24:39,720
-İyi gidiyor. İşimiz bitti.
-İyi!
1323
01:24:39,800 --> 01:24:41,520
-Bitti mi?
-Evet. Al işte.
1324
01:24:41,600 --> 01:24:43,360
Seni seviyorum. Kendine dikkat et.
1325
01:24:43,440 --> 01:24:45,000
-Ben de seni.
-Hoşça kal.
1326
01:24:45,080 --> 01:24:46,480
-Görüşürüz.
-Hoşça kal.
1327
01:24:46,560 --> 01:24:48,440
O müziklerin hayranı mıydın?
1328
01:24:48,520 --> 01:24:50,560
-Merhaba.
-Tekrar sor.
1329
01:24:53,440 --> 01:24:56,160
-Süper.
-Şey diyecektim…
1330
01:24:56,720 --> 01:24:57,720
Bayıldım.
1331
01:25:00,200 --> 01:25:01,840
Hepsi harika insanlar.
1332
01:25:01,920 --> 01:25:02,960
Benimki nerede?
1333
01:25:06,640 --> 01:25:08,360
İnanmıyorum, ezecekti!
1334
01:25:10,400 --> 01:25:12,840
Elektrik gitti.
Böyle bir ortamda çalışamam.
1335
01:25:12,920 --> 01:25:15,560
-Önce 15 ampe, sonra da oynatmaya bas.
-Zaten… Pardon.
1336
01:25:22,280 --> 01:25:23,280
Bu senin payın.
1337
01:28:10,920 --> 01:28:12,920
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal