1 00:00:37,880 --> 00:00:41,880 Abbey Road Stüdyoları 2 00:00:47,840 --> 00:00:49,320 Benim adım Mary. 3 00:00:50,840 --> 00:00:55,400 Abbey Road Stüdyoları kendimi bildim bileli hayatımda var. 4 00:00:59,520 --> 00:01:03,920 Bu koridorlardan ne zaman yürüsem büyüleniyorum. 5 00:01:08,720 --> 00:01:11,240 Buraya ilk gelişimi hatırlamıyorum. 6 00:01:11,920 --> 00:01:17,920 Burada, İkinci Stüdyo'dayım. Fotoğrafçı annem tarafından çekilmiş, 7 00:01:18,000 --> 00:01:20,480 kendisi babamla aynı müzik grubundaydı. 8 00:01:24,920 --> 00:01:28,320 Son 90 yıldan beri burada kaydedilen 9 00:01:28,400 --> 00:01:31,600 bazı ikonik kayıtların hikâyesini anlatmak istiyorum. 10 00:01:31,680 --> 00:01:34,680 Klasikten pop müziğe, oradan da film müziklerine. 11 00:01:38,800 --> 00:01:41,240 Bu belgeseli yapmayı isteme sebeplerimden biri, 12 00:01:41,320 --> 00:01:45,360 annemin yaya geçidinde Jet'i yönettiği bir fotoğrafı görmemdi. 13 00:01:45,440 --> 00:01:47,120 -Evet. -Hatırlıyor musun? 14 00:01:47,200 --> 00:01:48,520 Evet. Kesinlikle. 15 00:01:48,600 --> 00:01:49,600 SÖR PAUL McCARTNEY 16 00:01:49,680 --> 00:01:54,040 Bildiğin gibi o zamanlar yakınlarda oturuyorduk. 17 00:01:54,120 --> 00:01:56,840 Adı Jet olan küçük bir atımız vardı. 18 00:01:58,520 --> 00:02:00,960 Annen atları o kadar çok seviyordu ki 19 00:02:01,040 --> 00:02:04,840 biz buraya bir şeyler yapmaya gelirken o da Jet'i getirmişti. 20 00:02:05,440 --> 00:02:09,640 Bu yüzden Jet'le karşıdan karşıya geçerken bir fotoğrafı var. 21 00:02:12,840 --> 00:02:16,440 Jet bu şekilde stüdyoya geldi. Hiç yaramazlık yapmamıştı. 22 00:02:17,200 --> 00:02:18,640 Jet! 23 00:02:18,720 --> 00:02:19,720 İKİNCİ STÜDYO, 1974 JET 24 00:02:19,800 --> 00:02:22,680 Suratlarında oluşan komik hâli Hatırlıyorum 25 00:02:23,800 --> 00:02:29,200 Yakında evleneceğimizi Onlara söylediğinde 26 00:02:30,680 --> 00:02:33,240 Ve Jet 27 00:02:33,320 --> 00:02:38,360 Yalnızlığın olduğu tek yerin Ay olduğunu sanırdım 28 00:02:38,440 --> 00:02:39,680 Jet! 29 00:02:39,760 --> 00:02:41,760 Buraya sonradan Wings'le geldin. 30 00:02:41,840 --> 00:02:43,920 Şöyle bir karar mı verdin? 31 00:02:44,000 --> 00:02:47,240 "Her yere gidebilirim ama müzik kariyerimin sonraki adımını 32 00:02:47,320 --> 00:02:49,440 aynı stüdyoda atacağım." gibi? 33 00:02:49,520 --> 00:02:50,520 Evet. 34 00:02:50,600 --> 00:02:57,400 Londra'da Abbey Road'dan başka stüdyoları da kullanmıştık. 35 00:02:58,320 --> 00:02:59,800 Ama en çok burayı seviyorduk. 36 00:02:59,880 --> 00:03:01,480 İKİNCİ STÜDYO, 1974 37 00:03:01,560 --> 00:03:05,240 O yüzden Wings'le kayıt yapmayı düşünürken 38 00:03:05,320 --> 00:03:08,960 "En iyi stüdyo burası. Biliyorum. Buradan çok kişiyi tanıyorum." dedim. 39 00:03:09,640 --> 00:03:12,800 Onların birçoğu hâlâ burada. Hâlâ buradalar. 40 00:03:13,720 --> 00:03:16,200 O güzel şeylere bir türlü doyamıyorum 41 00:03:16,280 --> 00:03:19,520 Küçük hatunum zevk alıyor 42 00:03:21,320 --> 00:03:22,320 Hey, now 43 00:03:27,160 --> 00:03:28,960 Gerçekten harika bir stüdyo. 44 00:03:29,600 --> 00:03:32,160 Bütün mikrofonlar çalışıyor. 45 00:03:33,320 --> 00:03:35,080 Bunu söylemek biraz aptalca 46 00:03:35,160 --> 00:03:37,480 ama çalışmadığı yerlere denk gelebilirsiniz. 47 00:03:38,920 --> 00:03:41,080 Yani harikaydı. Eve dönmek güzeldi. 48 00:03:42,000 --> 00:03:48,800 Evet, evet 49 00:03:49,800 --> 00:03:51,120 Evet 50 00:04:11,000 --> 00:04:14,920 Yaya geçidinin oradaki küçük kapıdan geçerken 51 00:04:15,000 --> 00:04:16,560 yaşanan his hiç değişmiyor. 52 00:04:16,640 --> 00:04:18,920 Arabayla ne zaman geçsem grafitiye bakıp düşünürüm. 53 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 SÖR ELTON JOHN 54 00:04:20,080 --> 00:04:23,200 "Orada bir büyü yaşanıyor. Bir büyü yaşandı." 55 00:04:24,200 --> 00:04:27,680 Resmen tarih bu. Duvarlarından anlayabilirsiniz. 56 00:04:32,040 --> 00:04:35,360 Şimdilerde bir yerlerdeki bir çocuğun 57 00:04:36,920 --> 00:04:39,960 hayali buraya gelmek ve bir şarkı yapmak. 58 00:04:41,200 --> 00:04:43,840 O hayalin ölmesine izin veremezsiniz. Asla. 59 00:04:45,040 --> 00:04:46,760 Bu manevi bir mesele. 60 00:04:48,760 --> 00:04:50,080 Harika bir şey. 61 00:04:50,880 --> 00:04:54,280 Umarım milyonlarca yıl boyunca burada kalır. 62 00:04:55,840 --> 00:04:58,160 Ulusal hazine gibi. Anlıyor musunuz? 63 00:05:00,280 --> 00:05:02,680 Buraya ilk geldiğimde 64 00:05:02,760 --> 00:05:07,080 çocukluğumdan beri yatak odamda hayalini kurduğum bir şeye 65 00:05:07,160 --> 00:05:11,800 erişmiş olmanın verdiği başarı hissini yaşadım. 66 00:05:16,120 --> 00:05:17,840 Abbey Road'u hep 67 00:05:17,920 --> 00:05:21,880 orada yapılan müziğin anası olarak düşünürüm. 68 00:05:21,960 --> 00:05:24,440 O, müziği bizim için korudu. 69 00:05:24,520 --> 00:05:27,120 Sahip olduğu akustiğiyle ona kucak açtı. 70 00:05:28,720 --> 00:05:30,960 Bu bizim için bir armağan. 71 00:05:32,280 --> 00:05:34,360 Kiralayıp kullanıyoruz sanıyoruz 72 00:05:34,960 --> 00:05:36,800 ama bundan daha manevi bir şey var. 73 00:05:42,800 --> 00:05:46,280 No: 3, ABBEY ROAD 1931 74 00:05:46,360 --> 00:05:48,440 12 Kasım 1931, 75 00:05:49,240 --> 00:05:54,480 Sör Edward Elgar, benzersiz bir kayıt stüdyosu açmak üzere. 76 00:05:54,560 --> 00:05:59,040 Değerli bestekâr da yeni kayıt stüdyosunun destekçilerinden. 77 00:05:59,120 --> 00:06:02,840 Ve bestelerini Londra Senfoni Orkestrası'yla birlikte… 78 00:06:02,920 --> 00:06:05,200 -Hazır mısınız? -…diske aktarmayı planlıyor. 79 00:06:05,280 --> 00:06:06,280 Peki. 80 00:06:09,680 --> 00:06:15,280 BİRİNCİ STÜDYO, 1931 POMP AND CIRCUMSTANCE MARCH No.1 81 00:06:18,880 --> 00:06:21,840 Üç yıl önce Gramophone Company 82 00:06:21,920 --> 00:06:27,960 St. John's Wood'daki Abbey Road No: 3'ü bir müzayedede satın aldı. 83 00:06:29,120 --> 00:06:33,720 Dokuz yatak odası, beş misafir odası, hizmetçi odası 84 00:06:33,800 --> 00:06:37,680 ve arkada geniş bir bahçesi olan müstakil bina, 85 00:06:37,760 --> 00:06:44,160 dünyanın en büyük ve en donanımlı stüdyosuna dönüştürüldü. 86 00:06:52,680 --> 00:06:54,440 Mumdan yapılma bir disk. 87 00:06:54,520 --> 00:06:58,760 Ana diskten binlerce kopya üretilecek 88 00:06:58,840 --> 00:07:01,560 ve tüm dünyada dinlenecek. 89 00:07:03,360 --> 00:07:05,160 SÖR JOSEPH LOCKWOOD YÖNETİCİ, EMI 90 00:07:05,240 --> 00:07:06,720 Ben geldiğimde 91 00:07:06,800 --> 00:07:09,120 şirket yılda yarım milyon kaybediyordu. 92 00:07:10,960 --> 00:07:14,640 Klasik müzik albümleri piyasasında hiç para yoktu. 93 00:07:14,720 --> 00:07:17,920 Piyasada pop müzik hakkında bilgisi olan kişileri 94 00:07:18,000 --> 00:07:19,600 araştırmaya başladım. 95 00:07:22,480 --> 00:07:23,760 SALLA VE OYNA 1958 96 00:07:23,840 --> 00:07:25,880 Okul günlerimden beri şarkı söylerdim. 97 00:07:25,960 --> 00:07:27,840 Yani 14 ya da 15 yaşımdan beri. 98 00:07:27,920 --> 00:07:31,560 Abbey Road'daki ilk kaydımı 17 yaşımdayken yaptım. 99 00:07:31,640 --> 00:07:35,640 EMI'da prodüktör olan Norrie Paramor'a… 100 00:07:35,720 --> 00:07:36,720 SÖR CLIFF RICHARD 101 00:07:36,800 --> 00:07:39,120 …bir örnek dinletmiştik. 102 00:07:40,400 --> 00:07:43,600 "Move It" isimli şarkıyı ona ilk kez çalmıştık. 103 00:07:43,680 --> 00:07:47,080 Stüdyoda olacağımız için o zaman gerçekten heyecanlanmıştık. 104 00:07:47,160 --> 00:07:49,640 O stüdyo Abbey Road'muş. 105 00:07:49,720 --> 00:07:54,040 İkinci Stüdyo yıllar boyunca bizim evimiz oldu. 106 00:07:54,680 --> 00:07:58,040 Hadi güzel bebeğim Salla ve oyna 107 00:07:58,120 --> 00:08:00,120 İKİNCİ STÜDYO, 1958 MOVE IT 108 00:08:00,720 --> 00:08:01,960 Çalkala bebeğim Çalkala 109 00:08:02,040 --> 00:08:04,200 Ah tatlım Kendini kaybetme 110 00:08:06,720 --> 00:08:09,880 Kalbine ve ruhuna işlesin Müziğin ritmi 111 00:08:12,720 --> 00:08:16,200 Sana söyleyeyim bebeğim Bunun adı rock and roll 112 00:08:19,440 --> 00:08:23,000 Bence Abbey Road rock and roll'a hayat verdi. 113 00:08:23,080 --> 00:08:26,840 En büyük müziksel değişimlerin birinde en önde yer aldı. 114 00:08:26,920 --> 00:08:28,640 Bence tarihsel olarak 115 00:08:28,720 --> 00:08:33,840 rock and roll, yaşanan en büyük, en hızlı ve en uzun soluklu değişimdi. 116 00:08:33,920 --> 00:08:37,480 Gerçek country müziği Sürüp gider 117 00:08:39,160 --> 00:08:40,760 Evet tatlım Salla 118 00:08:41,880 --> 00:08:42,960 1950'de 119 00:08:43,040 --> 00:08:46,400 Britanya'daki müzik satışları sadece üç buçuk milyon sterlindi. 120 00:08:47,320 --> 00:08:50,800 1960'a gelindiğinde satışlar 15 milyon sterline çıktı. 121 00:08:50,880 --> 00:08:54,400 En büyük müzik şirketi Electric and Musical Industries, EMI, 122 00:08:54,480 --> 00:08:57,200 bütün satışların neredeyse yarısına sahip. 123 00:08:57,280 --> 00:09:01,640 EMI'ın alt şirketleri arasında Parlophone, HMV, Capitol var. 124 00:09:01,720 --> 00:09:04,000 EMI dünyanın en büyük kayıt şirketi. 125 00:09:04,080 --> 00:09:08,200 Yöneticisi Sör Joseph Lockwood'un rekabet hakkında gerçekçi bir görüşü var. 126 00:09:08,280 --> 00:09:11,960 Piyasa herkese açık. Korkutucu bir rekabet var. 127 00:09:12,040 --> 00:09:15,920 Aklından bunu geçiren varsa bu piyasaya girip denemek kolay. 128 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 DENİZCİ KARTI 129 00:09:17,080 --> 00:09:18,560 SÖR GEORGE MARTIN PRODÜKTÖR 130 00:09:18,640 --> 00:09:22,000 Kayıt işine Kasım 1950'de başladım. 131 00:09:22,080 --> 00:09:24,560 Guildhall School of Music'te okudum 132 00:09:24,640 --> 00:09:29,160 ve EMI Stüdyoları'ndan iş görüşmesi teklifi almıştım. 133 00:09:29,760 --> 00:09:31,600 Şaşırtıcı bir şekilde 134 00:09:31,680 --> 00:09:34,400 beni Parlophone'un yönetimine koydular 135 00:09:34,480 --> 00:09:35,800 ve Joe Lockwood şöyle dedi: 136 00:09:35,880 --> 00:09:40,760 "Alt şirketlerimize aldığımız en genç yöneticisin. İyi çalış." 137 00:09:41,280 --> 00:09:43,560 Ben de hemen arayışa geçtim. 138 00:09:43,640 --> 00:09:46,400 Cliff Richard gibi bir şey arıyordum. 139 00:09:46,480 --> 00:09:51,400 YENİ CLIFF'İ ARAMAK 1962 140 00:09:51,480 --> 00:09:54,960 The Beatles, Decca'yla anlaşma yapmıştı. Albüm kaydedilmişti ama yayınlanmamıştı. 141 00:09:55,040 --> 00:09:56,160 GILES MARTIN PRODÜKTÖR 142 00:09:56,240 --> 00:10:00,240 Brian Epstein son çare olarak onlarla görüşmüştü. 143 00:10:00,320 --> 00:10:02,640 Gerçekten son çareydi. Diğer herkesle görüşmüştü. 144 00:10:02,720 --> 00:10:05,840 Babam, Brian'ı severdi. Brian çok sempatik biriydi. 145 00:10:05,920 --> 00:10:07,720 "Belki görüşme ayarlayabilirsin." dedi. 146 00:10:07,800 --> 00:10:13,520 Biz buraya geldik, sonra George Martin geldi. 147 00:10:13,600 --> 00:10:16,160 "Tamam beyler. Ne yapacağız?" dedi. 148 00:10:16,760 --> 00:10:18,720 O kadar iyi olduğumuzu düşünmedi. 149 00:10:18,800 --> 00:10:20,680 Ama vakit geçirmekten zevk almıştı. 150 00:10:20,760 --> 00:10:22,520 Onlara bakıp şöyle düşünüyordu: 151 00:10:22,600 --> 00:10:25,240 "Hangisi Cliff ve The Shadows kimmiş?" 152 00:10:26,800 --> 00:10:28,960 İKİNCİ STÜDYO, 1962 LOVE ME DO 153 00:10:29,040 --> 00:10:30,840 Onları dinledim. 154 00:10:30,920 --> 00:10:33,160 Bana söyledikleri şarkılar pek iyi değildi. 155 00:10:33,240 --> 00:10:35,200 En sevdiğim "Love Me Do"ydu. 156 00:10:36,840 --> 00:10:38,080 George mükemmeldi. 157 00:10:38,160 --> 00:10:42,240 "George mükemmeldi."den başka bir şey söyleyemeyiz. 158 00:10:42,320 --> 00:10:43,320 SÖR RINGO STARR 159 00:10:43,400 --> 00:10:47,680 Biz amatördük. Yazabilen veya anlayabilen yoktu. Amatördük. 160 00:10:47,760 --> 00:10:50,520 "Love Me Do" ile ufak bir popülerlik yakaladık. 161 00:10:50,600 --> 00:10:53,680 Sonra "Please Please Me"yi çıkardık. 162 00:10:53,760 --> 00:10:55,000 Ne yapıyorsun? 163 00:10:55,080 --> 00:10:57,320 Çok zor. Yapamıyorum. 164 00:10:57,400 --> 00:10:59,960 İlerleyemiyorum. Ben… Gerçekten… 165 00:11:00,040 --> 00:11:01,120 Yapamadım. 166 00:11:01,200 --> 00:11:03,240 George Martin pek etkilenmemişti. 167 00:11:03,320 --> 00:11:05,720 "Daha hızlı olabilir miyiz?" diye sordu. 168 00:11:05,800 --> 00:11:08,160 Hepimiz "Hayır." dedik. 169 00:11:08,760 --> 00:11:10,000 Daha doğrusu demedik. 170 00:11:10,080 --> 00:11:13,760 "Hayır." diye düşündük ama "Evet." dedik. 171 00:11:13,840 --> 00:11:15,360 Yedinci kayıt. 172 00:11:22,120 --> 00:11:23,520 İKİNCİ STÜDYO, 1962 173 00:11:23,600 --> 00:11:27,680 Geçen gece sevgilime bunları söyledim 174 00:11:30,200 --> 00:11:31,440 Biz pek beğenmemiştik 175 00:11:31,520 --> 00:11:33,800 ama o, "İlk hitiniz bu olacak." dedi. 176 00:11:33,880 --> 00:11:34,760 Ve haklıydı. 177 00:11:35,920 --> 00:11:39,280 Hadi, hadi 178 00:11:39,360 --> 00:11:42,520 Hadi, hadi 179 00:11:42,600 --> 00:11:46,600 Lütfen beni tatmin et Benim seni ettiğim gibi 180 00:11:46,680 --> 00:11:49,560 "Please Please Me" ile başarı yakaladıktan sonra 181 00:11:49,640 --> 00:11:51,360 şarkı yazımında geliştiler. 182 00:11:51,440 --> 00:11:53,720 "From Me To You" ve "She Loves You" takip etti. 183 00:11:53,800 --> 00:11:55,520 Her biri harika şarkılardı. 184 00:11:57,080 --> 00:12:01,040 Çabucak albüm çıkarmamız gerektiğini erkenden fark ettim. 185 00:12:02,320 --> 00:12:05,000 Şubat 1963'te albümü yaptık. 186 00:12:05,080 --> 00:12:06,360 Ve bir günümüzü aldı. 187 00:12:06,440 --> 00:12:07,440 BİR GÜNDE ÇIKAN ALBÜM 188 00:12:07,520 --> 00:12:09,040 İkinci dizede mi yapalım? 189 00:12:09,120 --> 00:12:10,120 Evet. 190 00:12:10,920 --> 00:12:11,920 Alo? 191 00:12:12,520 --> 00:12:15,400 Erkenden geldik. Her şeyi ayarladık. Hazırlandık. 192 00:12:15,480 --> 00:12:18,480 Sonra da ne biliyorsak çaldık. 193 00:12:23,760 --> 00:12:26,520 Miksini üst kattaki mühendisler yapacaktı. 194 00:12:26,600 --> 00:12:28,520 Salla hadi bebeğim 195 00:12:28,600 --> 00:12:29,760 İKİNCİ STÜDYO, 1963 196 00:12:29,840 --> 00:12:31,680 -Salla bebeğim -Kıvır ve bağır 197 00:12:31,760 --> 00:12:34,400 İlerleme kaydedilirken miksi de yapılıyordu. 198 00:12:35,280 --> 00:12:39,080 Davulların ses seviyesini, bas davullarının seviyesini biliyorlardı, 199 00:12:39,160 --> 00:12:41,560 yani bir nevi hepsini dengelediler. 200 00:12:41,640 --> 00:12:45,520 Hatta o günlerde onlara "denge mühendisi" deniyordu. 201 00:12:46,920 --> 00:12:49,920 Bir müzik grubunun canlı performansı kaydedilecekti. 202 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Gece kulübünden doğruca Abbey Road'a gelmişlerdi. 203 00:12:54,400 --> 00:12:56,080 Onları çok uğraştırdım. 204 00:12:56,160 --> 00:12:59,320 Sanki canlı yayın yapılıyormuş gibi kaydettim. 205 00:12:59,400 --> 00:13:00,920 Elimde iki kayıt parçası vardı. 206 00:13:01,000 --> 00:13:02,480 Kıvır ve bağır 207 00:13:05,520 --> 00:13:07,760 Odada canlı çalan gruptan bu. 208 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 İkinci kayıtta ise… 209 00:13:10,080 --> 00:13:12,360 -Hadi bebeğim -Hadi, göster dansını 210 00:13:12,440 --> 00:13:14,320 …John'un sağlam vokali var. 211 00:13:15,840 --> 00:13:18,600 Paul ve George da onunla canlı söylüyor. 212 00:13:18,680 --> 00:13:22,440 -Hadi, biraz daha yakınıma -Daha yakınıma 213 00:13:22,520 --> 00:13:26,560 -Benim olduğunu göster bana -Göster bana 214 00:13:26,640 --> 00:13:30,680 Başlangıçtan bitimine hepsini 12 saatten kısa sürede tamamladık. 215 00:13:30,760 --> 00:13:33,880 Anlıyor musunuz? "Çok yorgunum, şöyleyim." muhabbeti yoktu. 216 00:13:33,960 --> 00:13:35,840 Hayır. Eğer çalıyorsak… 217 00:13:35,920 --> 00:13:40,240 The Beatles'ın güzel yanı buydu. Hepimizin amacı müzik yapmaktı. 218 00:13:40,320 --> 00:13:43,000 Çalıyorduk yani. Önemli olan da buydu. 219 00:13:43,640 --> 00:13:46,360 Bunun sonucu da epey güzel oldu. 220 00:13:56,000 --> 00:13:59,320 HER NOTADA ONUN RUHU 1965 221 00:14:12,000 --> 00:14:15,160 Müzik benim hayatımdaki en önemli şeylerden biri. 222 00:14:15,240 --> 00:14:16,880 SUVI RAJ GRUBB KLASİK MÜZİK PRODÜKTÖRÜ 223 00:14:16,960 --> 00:14:19,360 Risk alacağız, kumar oynayacağız diyerek 224 00:14:19,440 --> 00:14:24,880 iş bulabilmek için İngiltere'ye geldim. 225 00:14:27,600 --> 00:14:30,920 19 Eylül 1960, 226 00:14:31,000 --> 00:14:34,880 Abbey Road Stüdyoları'na geldim. 227 00:14:34,960 --> 00:14:36,320 Başlangıcım böyle oldu. 228 00:14:40,560 --> 00:14:42,760 -Orada olsaydın… -Bu kadar kötü olmazdım. 229 00:14:42,840 --> 00:14:44,720 Orada olsaydı… Ben de onu söyleyecektim! 230 00:14:47,440 --> 00:14:49,680 -Bu kadar yeter. Gidip çalalım. -Bana uyar. 231 00:14:49,760 --> 00:14:51,360 -Evet. -Sesten memnun musun? 232 00:14:51,440 --> 00:14:53,920 -Kesinlikle. -Güzel. Gel. Hadi. 233 00:14:54,000 --> 00:14:58,040 Jacqueline du Pré kayıt yapmak için mükemmel biriydi 234 00:14:58,120 --> 00:15:00,120 çünkü dengeyi yakalamak için… 235 00:15:00,200 --> 00:15:01,360 BİRİNCİ STÜDYO, 1967 PROVA 236 00:15:01,440 --> 00:15:03,840 …ne kadar süre geçse de hiç sabrı taşmazdı. 237 00:15:03,920 --> 00:15:07,760 Ama sesindeki ani yükselişleri açısından kayıt yapması çok zor biriydi. 238 00:15:15,880 --> 00:15:17,120 Denge için güzeldi. 239 00:15:17,200 --> 00:15:18,760 Tekrarlı Re'lerden çalalım. 240 00:15:20,160 --> 00:15:22,880 Hayranı olduğum birçok müzisyen burada kayıt yaptı. 241 00:15:22,960 --> 00:15:24,160 Favori parçalarımdan 242 00:15:24,240 --> 00:15:26,440 -birçoğu da burada yapıldı. -Evet. 243 00:15:26,520 --> 00:15:30,000 Jacqueline du Pré, Daniel Barenboim gibi sanatçılar. 244 00:15:30,080 --> 00:15:32,720 Ben bu insanların müzikleriyle büyüdüm. 245 00:15:34,640 --> 00:15:37,920 Dinleyerek büyüdüğüm müzikler burada kaydedildi. 246 00:15:57,560 --> 00:16:00,640 Araba yolculuklarında çok müzik dinlerdik. 247 00:16:00,720 --> 00:16:04,440 Annemlerde Elgar Konçertosu'nun CD'si vardı. 248 00:16:06,520 --> 00:16:08,760 Yaşım beş ya da altı falandı. 249 00:16:13,920 --> 00:16:17,160 Dinlediğinizde onun her şeyini verdiğini hissederdiniz. 250 00:16:17,240 --> 00:16:19,840 Çaldığı her bir notaya tüm ruhunu verirdi. 251 00:16:22,560 --> 00:16:25,880 Jacqueline du Pré'nin Elgar Konçertosu kayıtları burada yapıldı 252 00:16:26,840 --> 00:16:29,240 ve ben de birkaç yıl önce aynı stüdyoda 253 00:16:29,320 --> 00:16:31,800 Elgar Konçertosu kaydımı yaptım. 254 00:16:31,880 --> 00:16:34,800 Sanırım bu oturduğum yerdeydi. 255 00:16:35,680 --> 00:16:41,480 Elbette benim için büyük bir onur ve düşünülünce de çok özel bir şey. 256 00:16:42,320 --> 00:16:44,320 BİRİNCİ STÜDYO, 2019 257 00:16:44,400 --> 00:16:48,400 Mİ MİNÖRDEN ÇELLO KONÇERTOSU, OP. 85, ELGAR 258 00:17:32,600 --> 00:17:35,080 Jacqueline, Temmuz 1971'de 259 00:17:35,160 --> 00:17:38,680 nevrasteni geçirdiğin ve bir yıl dinleneceğin açıklanmıştı. 260 00:17:39,480 --> 00:17:42,120 Herkes "Zavallı kız. Kendini çok yoruyor." demişti. 261 00:17:42,200 --> 00:17:45,000 Sonra bir gördük ki durum sadece nevrasteni değilmiş. 262 00:17:45,080 --> 00:17:46,080 BİRİNCİ STÜDYO, 1967 263 00:17:46,160 --> 00:17:47,960 PİYANO VE ÇELLO SONATASI, OP. 99 264 00:17:48,040 --> 00:17:50,320 Hayır. Bir öğrendik ki multipl sklerozmuş. 265 00:17:51,120 --> 00:17:53,640 Doğal olarak insanı bitiren bir şey. 266 00:17:54,800 --> 00:17:56,400 Ama ben 267 00:17:56,480 --> 00:18:01,880 çok erken yaşlarımda geliştirdiğim yeteneğimden dolayı şanslıydım. 268 00:18:01,960 --> 00:18:06,080 Yani MS belirtilerim ciddi bir şekilde ortaya çıkana dek 269 00:18:07,400 --> 00:18:10,800 enstrümanlarla haşır neşir olmuş, 270 00:18:10,880 --> 00:18:17,200 çelloyla yapmak isteyebileceğim her şeyi yapmıştım. 271 00:18:39,280 --> 00:18:42,000 Hastalık onu etkisi altına aldıktan sonra 272 00:18:43,320 --> 00:18:44,880 bir gün Daniel beni aradı, 273 00:18:44,960 --> 00:18:47,520 "Bir numaralı stüdyonda yarın ne var?" dedi. 274 00:18:48,560 --> 00:18:52,560 "'Daniel Barenboim denemesi' adıyla kayıt açabilir misin? 275 00:18:53,760 --> 00:18:56,920 Bir şey kaydetmeyi deneyeceğiz." dedi. 276 00:18:57,000 --> 00:18:59,080 "Bir şey çıkmazsa hayla kırıklığına uğrama." 277 00:18:59,160 --> 00:19:00,600 KAYIT DEFTERİ 278 00:19:00,680 --> 00:19:02,840 Bu ilgini çeker diye düşündüm. 279 00:19:04,080 --> 00:19:06,960 Onun son kaydında mühendisin aldığı notlar. 280 00:19:07,960 --> 00:19:09,680 Oturumlardan ikisinin üstü çizilmiş, 281 00:19:09,760 --> 00:19:14,080 yani bu sanırım sadece ikisinin yapıldığı anlamına geliyor. 282 00:19:14,160 --> 00:19:16,640 İki oturumdan sonra hasta olduğu yazıyor. Anladım. 283 00:19:17,480 --> 00:19:18,320 Vay. 284 00:19:18,400 --> 00:19:20,480 İki oturumdan sonra Du Pre hasta oldu. 285 00:19:22,280 --> 00:19:25,880 Bu durumun çok kırılgan, hassas bir yanı var. 286 00:19:26,680 --> 00:19:28,600 Müziklerine bayılıyorum 287 00:19:28,680 --> 00:19:34,680 ve bunları dinleyebildiğimiz için bence çok ama çok şanslıyız. 288 00:19:42,480 --> 00:19:45,720 Beşinci opusa başladı, ilk birkaç ölçüyü çaldı, 289 00:19:45,800 --> 00:19:49,880 çelloyu bırakıp "Bugünlük eğlence bu kadardı." dedi. 290 00:19:49,960 --> 00:19:52,520 Stüdyolardaki son varlığı bu şekilde oldu. 291 00:20:37,800 --> 00:20:42,160 KÜÇÜK SİHİR PARÇASI 1964 292 00:20:42,960 --> 00:20:45,480 Brian Epstein'la babamın arası çok iyiydi. 293 00:20:45,560 --> 00:20:46,400 Evet. 294 00:20:46,480 --> 00:20:49,840 Ekip olarak çalışıyorlardı. Sonra sanırım 1964'te 295 00:20:49,920 --> 00:20:53,480 BK'da 52 haftanın 36'sında bir numara oldular. 296 00:20:53,560 --> 00:20:55,280 Bu bir daha yapılamadı. 297 00:20:55,360 --> 00:20:58,320 Yani bir düşününce… Yani gerçekten de çılgınca. 298 00:21:00,440 --> 00:21:02,240 Elbette bunu Cilla Black, 299 00:21:02,320 --> 00:21:04,560 Gerry and the Pacemakers ve The Beatles'la yaptılar. 300 00:21:06,320 --> 00:21:08,040 Hepsi Brian Epstein'ın çatısındaydı. 301 00:21:08,120 --> 00:21:10,600 Hepsinin prodüktörlüğünü Abbey Road'da babam yaptı. 302 00:21:10,680 --> 00:21:12,720 Cilla, sence Brian Epstein olmasaydı 303 00:21:12,800 --> 00:21:14,440 en tepeye ulaşabilir miydin? 304 00:21:14,520 --> 00:21:17,480 -Hayır, sanmıyorum. -Neden? 305 00:21:17,560 --> 00:21:19,200 Çünkü Liverpool'dan geldim. 306 00:21:20,040 --> 00:21:24,640 O zamanlar herkes Liverpool'lulardan uzak duruyordu, 307 00:21:24,720 --> 00:21:26,880 ta ki Brian Epstein ortaya çıkana kadar. 308 00:21:26,960 --> 00:21:30,040 Liverpool'dan gelen biri konuşma tarzından dolayı 309 00:21:30,120 --> 00:21:31,440 dezavantajlı oluyordu. 310 00:21:32,400 --> 00:21:34,240 -Biraz alalım şimdi. -Tamam. 311 00:21:35,080 --> 00:21:36,200 Tamam Burt. Başlıyoruz. 312 00:21:36,280 --> 00:21:37,440 Başlayalım lütfen. 313 00:21:37,520 --> 00:21:42,320 Ne bu sence Alfie? 314 00:21:42,400 --> 00:21:43,800 BİRİNCİ STÜDYO, 1966 ALFIE 315 00:21:43,880 --> 00:21:50,800 Yaşadığımız sadece bir anlık mı? 316 00:21:51,320 --> 00:21:57,920 Sence ne bu Ne zaman anlayacaksın Alfie? 317 00:21:59,040 --> 00:22:00,040 Bir daha. 318 00:22:00,120 --> 00:22:01,520 Güzeldi canım. Belki… 319 00:22:01,600 --> 00:22:03,400 -Selam Brian. -Harikaydın Cilla. 320 00:22:03,480 --> 00:22:05,160 -Selam. Nasılsın? -İyiyim. 321 00:22:05,240 --> 00:22:06,360 Güzel. 322 00:22:06,440 --> 00:22:08,720 -Kulağa daha iyi geliyor. -Evet. 323 00:22:08,800 --> 00:22:11,520 Ama tüm gece devam etmek istemiyorum. 324 00:22:11,600 --> 00:22:13,960 -Her performansta daha iyiye gidiyor. -Evet. 325 00:22:14,040 --> 00:22:17,280 -Sorun… Tüm gece… -Evet ama… 326 00:22:17,360 --> 00:22:21,760 Burt Bacharach sürekli peş peşe deneme yaptırmak isterdi. 327 00:22:21,840 --> 00:22:24,360 Kimsenin göremediği bir şeyi elde etmeye çalışırdı. 328 00:22:24,440 --> 00:22:26,520 -Hafif düzeltmeler yapıyorum. -Ben mi? 329 00:22:28,560 --> 00:22:31,640 Güzel bir denemeden sonra 330 00:22:31,720 --> 00:22:33,840 15 denemenin daha yapıldığını hatırlıyorum. 331 00:22:33,920 --> 00:22:36,880 Herkes çok yoruluyordu, orkestradakiler de rahatsız olurdu. 332 00:22:36,960 --> 00:22:38,400 Alfie 333 00:22:38,480 --> 00:22:41,200 Sonra düğmeye bastım ve Burt'e dedim ki 334 00:22:41,280 --> 00:22:43,080 "Burt, neyin peşindesin?" 335 00:22:45,720 --> 00:22:48,560 "Sadece biraz sihir istiyorum George." dedi. 336 00:22:49,760 --> 00:22:52,400 "Bence dördüncü denemede o sihri bulmuştun." dedim. 337 00:22:53,240 --> 00:22:54,280 Bulmuştuk tabii. 338 00:22:54,360 --> 00:22:56,440 En doğrusu dördüncü denemedeydi. 339 00:22:58,640 --> 00:23:02,200 Alfie 340 00:23:07,000 --> 00:23:10,880 Alfie 341 00:23:22,160 --> 00:23:24,440 Sanırım şimdi oldu. Bitti. 342 00:23:25,520 --> 00:23:28,320 HER ŞEYİ DEĞİŞTİREN KAYIT - 1967 343 00:23:32,120 --> 00:23:36,080 O seni seviyor, evet, evet 344 00:23:36,160 --> 00:23:39,880 The Beatles, Britanya'nın en büyük ihracatlarındandı. 345 00:23:39,960 --> 00:23:44,520 Brian onları bir nevi boy band gibi sundu. 346 00:23:45,480 --> 00:23:47,960 Korkunçtu, pek hoş değildi. 347 00:23:48,480 --> 00:23:54,040 Yani ya ayrılmaları lazımdı ya da bir sığınağa sığınmaları. 348 00:23:54,120 --> 00:23:55,480 O sığınak Abbey Road'du. 349 00:23:55,560 --> 00:23:57,440 Turneye çıkamasanız endişelenir misiniz? 350 00:23:57,520 --> 00:24:00,320 Hayır, sanmıyorum. Eğer bizi dinlemezlerse 351 00:24:00,400 --> 00:24:03,440 ve kendimizi duyamazsak gelişemeyiz. 352 00:24:03,520 --> 00:24:04,680 Daha ilerleyemeyiz. 353 00:24:05,360 --> 00:24:08,560 Kayıtlarda daha iyi olmaya çalışıyoruz. 354 00:24:09,160 --> 00:24:14,000 O kadar kötüye gitti ki ne yapacağız diye plan yapmaya başladık. 355 00:24:14,080 --> 00:24:17,240 Bu bize kayıt yapmak için çok fazla zaman verdi. 356 00:24:17,320 --> 00:24:20,840 Abbey Road'un bir güzel yanı da tamamen müsait olmasıydı. 357 00:24:21,440 --> 00:24:25,320 Sözleşmemize göre sınırsız kayıt süremiz vardı. 358 00:24:25,400 --> 00:24:27,040 Gerek yok. 359 00:24:27,120 --> 00:24:29,760 Sanırım bir gün daha bunu söylemekle geçecek. 360 00:24:29,840 --> 00:24:32,600 Gerçekten bizim evimizdi. 361 00:24:32,680 --> 00:24:33,920 Burada çok vakit geçirdik. 362 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Hissediyorum, hissediyorum 363 00:24:36,080 --> 00:24:39,040 Ne yapacağımızı konuştuk ve… 364 00:24:39,120 --> 00:24:40,680 Özgürüm şimdi 365 00:24:40,760 --> 00:24:43,240 "Ne yapalım, biliyor musunuz?" dedi. 366 00:24:43,320 --> 00:24:46,800 "Bir kayıt yapalım ve turneye çıkaralım." 367 00:24:46,880 --> 00:24:49,840 Sonra Sgt. Pepper'ı yapmaya başladık. 368 00:24:50,600 --> 00:24:53,120 20 yıl önce, bugündü 369 00:24:53,200 --> 00:24:55,680 Sgt. Pepper, çalmayı öğretti Bir müzik grubuna 370 00:24:55,760 --> 00:24:57,920 Başladılar tarz yapmaya 371 00:24:58,000 --> 00:25:00,640 Açılışını, gerçekten ilginç bir… 372 00:25:00,720 --> 00:25:02,040 ALLEN GINSBERG ŞAİR 373 00:25:02,120 --> 00:25:04,160 …vodvil nostaljisiyle yapıyor. 374 00:25:04,240 --> 00:25:05,360 Eskilere götürüyor. 375 00:25:05,440 --> 00:25:10,000 Arkadaşlarımın küçük yardımlarıyla Geçiniyorum 376 00:25:10,080 --> 00:25:12,440 "With a Little Help From My Friends" ile devam ediyor. 377 00:25:12,520 --> 00:25:14,040 Toplumsal amaçlı bir parça. 378 00:25:14,120 --> 00:25:19,200 Kendini bir nehirdeki teknede hayal et 379 00:25:19,280 --> 00:25:21,800 Bir sonraki ise bir nevi hayalî bir parça. 380 00:25:21,880 --> 00:25:25,040 "Lucy in the Sky With Diamonds", önemli bir unsur olarak görülür. 381 00:25:25,120 --> 00:25:27,320 Kızı ara 382 00:25:29,440 --> 00:25:31,200 Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band 383 00:25:31,280 --> 00:25:33,560 -gelince işler değişti. -Konsantre olun. 384 00:25:33,640 --> 00:25:35,960 Stüdyoyu deneme tahtası gibi kullanmak istediler. 385 00:25:36,840 --> 00:25:38,600 Sesle resimler çizmek istediler. 386 00:25:40,320 --> 00:25:41,240 İki! 387 00:25:41,320 --> 00:25:42,880 En güzel başlangıçlardan biri. 388 00:25:42,960 --> 00:25:45,920 Deliler tımarhaneyi ele geçirmeye başlamıştı. 389 00:25:46,000 --> 00:25:51,360 Bazen iki numaradaki kontrol odasında bir miksimiz yapılırdı, 390 00:25:51,920 --> 00:25:55,360 sonra üç numarada başka bir tanesi olurdu. 391 00:25:55,440 --> 00:25:57,160 Tüm bina bizimdi. 392 00:25:57,800 --> 00:26:00,680 Elbette burada bir sürü ekipman var. 393 00:26:00,760 --> 00:26:03,840 "Şunu çalabilir miyiz? Bunu yapabilir miyiz?" diyorduk. 394 00:26:03,920 --> 00:26:05,480 Lowrey orgu vardı, 395 00:26:05,560 --> 00:26:08,360 onu "Lucy in the Sky With Diamonds"ın başında kullanmıştım. 396 00:26:08,440 --> 00:26:12,160 Kendini bir nehirdeki teknede hayal et… 397 00:26:12,240 --> 00:26:15,400 Mrs. Mills adında bir sanatçı vardı, onun bir… 398 00:26:16,320 --> 00:26:17,320 İşte orada! 399 00:26:19,480 --> 00:26:22,120 Onun etrafına toplanırdık, 400 00:26:22,200 --> 00:26:24,840 "Vay, sesi ne güzel!" derdik. 401 00:26:24,920 --> 00:26:26,480 İyi bir rock and roll piyanosuydu. 402 00:26:34,400 --> 00:26:39,400 Sonra Daniel Barenboim'ın klasik Steinway'i vardı. 403 00:26:42,440 --> 00:26:44,080 Böyle şeyler vardı. 404 00:26:45,520 --> 00:26:52,520 Bence The Beatles'ın müziklerinin enstrümental açıdan hep ilgi çekmesinin 405 00:26:52,600 --> 00:26:54,600 nedenlerinden biri de buydu. 406 00:26:55,960 --> 00:27:00,080 Sanırım 1962'de oradaydım. 407 00:27:00,160 --> 00:27:01,240 SÖR JOSEPH LOCKWOOD 408 00:27:01,320 --> 00:27:05,240 "When I'm Sixty Four"u sevmiştim. Harika bir şarkı. 409 00:27:06,720 --> 00:27:10,760 Sonuncusu da "A Day in the Life", bence sözleri en iyi olan şarkı. 410 00:27:13,280 --> 00:27:16,160 Albümün en önemli şarkısı olan "A Day in the Life" 411 00:27:16,240 --> 00:27:18,000 çok basit bir şekilde başladı. 412 00:27:18,520 --> 00:27:22,600 Prova yaparken kaydettik. Birinci kayıttı. İlk kez o an duydum. 413 00:27:22,680 --> 00:27:25,240 Piyanoyu çok düşük sesten al. 414 00:27:25,320 --> 00:27:27,720 Marakas gibi hani. 415 00:27:27,800 --> 00:27:29,120 John geri sayımı 416 00:27:29,200 --> 00:27:31,840 "Şeker perisi, şeker perisi" diyerek yaptı. 417 00:27:31,920 --> 00:27:34,720 Şeker perisi, şeker perisi 418 00:27:38,400 --> 00:27:43,440 "Day in the Life"ın doğuşu, John'un evime söz yazımı için gelmesinde oldu. 419 00:27:43,520 --> 00:27:47,240 Gazete okuyordu. 420 00:27:47,320 --> 00:27:48,920 Guinness vârisinin Lotus'u parçalandı 421 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 Bugün haberleri okudum Ah oğlum 422 00:27:52,800 --> 00:27:55,160 Sanırım ikinci dizeyi yazarken 423 00:27:55,240 --> 00:27:57,560 gazetede tüyo arıyorduk. 424 00:27:57,640 --> 00:28:00,080 BİRİNCİ VE İKİNCİ STÜDYOLAR, 1967 425 00:28:00,160 --> 00:28:03,280 Her ne kadar haberler üzücü olsa da 426 00:28:03,360 --> 00:28:04,800 Tara, kızı için mi öldü? 427 00:28:04,880 --> 00:28:07,160 "A Day in the Life" çok karmaşık görünür… 428 00:28:07,240 --> 00:28:08,880 Ben sadece güldüm 429 00:28:08,960 --> 00:28:12,600 …ama yapılış tarzı olarak basit bir güzelliği olan bir parça. 430 00:28:12,680 --> 00:28:18,400 Bu parçayı oluşturabilmek için dört şey gerekti. 431 00:28:18,480 --> 00:28:20,480 Orkestra bile tek kayıttaydı. 432 00:28:21,160 --> 00:28:24,480 Dördü bir odada, birlikte çaldılar. 433 00:28:28,680 --> 00:28:30,560 John burada örnek vokal kaydı yapıyor. 434 00:28:31,200 --> 00:28:32,920 Ama sonra kaydının üstüne söylüyor. 435 00:28:35,480 --> 00:28:37,440 Bu da vokalinin ana kaydı. 436 00:28:37,960 --> 00:28:42,040 -Olağanüstü bir ses. -Bugün bir film izledim, ah oğlum 437 00:28:42,120 --> 00:28:44,360 "A Day in the Life"ın özü bu. 438 00:28:44,440 --> 00:28:48,840 İngiliz Ordusu savaşı kazandı 439 00:28:50,520 --> 00:28:54,360 Bir grup insan döndü arkasını 440 00:28:56,640 --> 00:28:58,880 Ama benim bakmam lazımdı 441 00:29:00,120 --> 00:29:04,600 Kitabı okumam lazımdı 442 00:29:05,320 --> 00:29:08,160 Sonra bendeki parçayı ekledim. 443 00:29:08,680 --> 00:29:10,840 "Uyandım, yataktan düştüm" kısmıydı. 444 00:29:11,920 --> 00:29:17,280 Uyandım, yataktan düştüm Saçıma bir tarak sürdüm 445 00:29:17,360 --> 00:29:19,960 Paul şarkıyı gerçek dünyaya döndürüyor. 446 00:29:20,480 --> 00:29:23,240 Şarkıları nasıl birleştireceklerini hiç bilmiyorlardı. 447 00:29:23,320 --> 00:29:24,560 Boşluk bıraktılar. 448 00:29:25,800 --> 00:29:28,760 Şarkıyı nasıl bitireceklerini de bilmiyorlardı. 449 00:29:28,840 --> 00:29:31,360 Fikirleri konuşmaya başladık. 450 00:29:31,440 --> 00:29:34,640 "Senfoni orkestrası koysak güzel olur. 451 00:29:34,720 --> 00:29:36,360 Bazı fikirlerim var." dedim. 452 00:29:38,760 --> 00:29:40,040 Paul, babama şöyle dedi: 453 00:29:40,120 --> 00:29:42,720 "Orkestral bir orgazm istiyorum." 454 00:29:43,520 --> 00:29:45,000 Babam, "Tamam. Peki Paul." dedi. 455 00:29:45,080 --> 00:29:48,520 Buraya gelmenin bir başka güzel yanı buydu. 456 00:29:48,600 --> 00:29:51,920 Gerekenler elimizin altındaydı. 457 00:29:52,000 --> 00:29:54,880 George Martin birinci stüdyodaydı. 458 00:29:55,960 --> 00:29:58,760 Hepsi buradaydı. Bundan faydalandık. 459 00:29:59,840 --> 00:30:05,360 "Day in the Life"ta bunu kullandık. Büyük bir orkestramız ve fikrimiz vardı. 460 00:30:05,440 --> 00:30:08,040 Onlara, enstrümanlarındaki 461 00:30:08,120 --> 00:30:13,960 en düşük notadan başlayıp en yüksek notaya çıkana kadar 462 00:30:14,040 --> 00:30:16,520 bütün notaları çalma talimatını verdim. 463 00:30:16,600 --> 00:30:20,480 Bir de olabildiğince en düşük seste çalmanız gerekliydi. 464 00:30:20,560 --> 00:30:23,080 Ama mükemmel zamanlamayla uyumu yakalamak zorundalardı. 465 00:30:23,160 --> 00:30:25,600 Bana öyle bir bakmışlardı ki 466 00:30:25,680 --> 00:30:28,920 "Normalde bize böyle şeyler söylenmez." der gibiydiler. 467 00:30:29,000 --> 00:30:32,080 George onlar için biraz daha detaylı anlattı. 468 00:30:32,160 --> 00:30:37,240 "Bu noktanın yarısına kadar gelirsiniz, 469 00:30:37,320 --> 00:30:40,520 sonra da buralarda büyük kreşendoya girersiniz." dedi. 470 00:30:47,680 --> 00:30:50,000 Altı, yedi, 471 00:30:50,600 --> 00:30:57,280 sekiz, dokuz, on, 11, 12, 472 00:30:57,360 --> 00:31:04,160 13, 14, 15, 16, 17, 473 00:31:04,920 --> 00:31:10,000 18, 19, 20, 21! 474 00:31:14,280 --> 00:31:15,760 "A Day in the Life." 475 00:31:15,840 --> 00:31:18,600 Sekizinci kayıt, sondaki korodan alıyoruz. 476 00:31:18,680 --> 00:31:19,920 Koro mu? 477 00:31:20,000 --> 00:31:25,840 "'Um' diyen bir koro kaydı olsa güzel olmaz mıydı?" diye düşündüler. 478 00:31:25,920 --> 00:31:28,480 Hangi nota? Tekrar kontrol etsek mi? 479 00:31:31,400 --> 00:31:35,120 Tarihin en büyük düşüşlerinden biri. 480 00:31:35,200 --> 00:31:37,600 Büyük bir orkestral kreşendo geliyor, sonra… 481 00:31:38,640 --> 00:31:39,840 …üç, dört. 482 00:31:43,160 --> 00:31:44,480 Sonra… 483 00:31:44,560 --> 00:31:49,200 Dört tane kuyruklu piyano vardı. 484 00:31:50,640 --> 00:31:53,800 Onları da parçaya dâhil ettik ve… 485 00:32:01,240 --> 00:32:02,520 Tamam. 486 00:32:02,600 --> 00:32:04,800 Çok güzeldi. Sağ olun. İyiydi. 487 00:32:04,880 --> 00:32:06,840 Bence arka vokale çok iyi gidecek. 488 00:32:06,920 --> 00:32:08,040 Müzisyenleri alalım. 489 00:32:08,120 --> 00:32:10,320 Bence o kısmın özel olma sebebi… 490 00:32:10,400 --> 00:32:11,680 GEORGE HARRISON'IN SESİ 491 00:32:11,760 --> 00:32:16,720 …enerjinin ve hissin ani olarak yükselmesi. 492 00:32:16,800 --> 00:32:18,560 Tek ihtiyacın olan şey aşk 493 00:32:18,640 --> 00:32:21,520 Sanki mini bir rönesans gibiydi. 494 00:32:21,600 --> 00:32:24,320 Tek ihtiyacın olan şey aşk 495 00:32:24,400 --> 00:32:26,880 Savaşın bitmesine yakın dönemlerdi 496 00:32:26,960 --> 00:32:30,040 ve savaş sırasında doğanlarımız olarak 497 00:32:30,120 --> 00:32:32,280 anılarımız hep siyah ve beyazdı 498 00:32:32,920 --> 00:32:35,920 ama bu durum giderek iyileşti. 499 00:32:36,000 --> 00:32:40,680 60'lara gelindiğinde renklendi. Yani hepsi… 500 00:32:41,960 --> 00:32:44,200 Tek ihtiyacın olan şey aşk 501 00:32:44,280 --> 00:32:46,000 Şimdi hep beraber 502 00:32:46,080 --> 00:32:47,880 BİRİNCİ STÜDYO, 1967 503 00:32:47,960 --> 00:32:51,600 Londra'dasınız, piyasanın çok yoğun olduğu bir yer. 504 00:32:51,680 --> 00:32:53,560 İLK ULUSLARARASI CANLI YAYIN 505 00:32:53,640 --> 00:32:56,640 Sanatçılar, yazarlar, şairler, ressamlar… 506 00:32:57,360 --> 00:33:01,720 Mesela bir albüm kapağı lazımsa birçok sanatçı tanıyordunuz. 507 00:33:01,800 --> 00:33:05,040 Peter Blake, Richard Hamilton gibileri piyasadaydı. 508 00:33:05,120 --> 00:33:08,040 Sgt. Pepper'ın kapağını Peter Blake yaptı. 509 00:33:08,120 --> 00:33:09,520 O ve eşi. 510 00:33:09,600 --> 00:33:11,160 Tek ihtiyacın olan şey aşk 511 00:33:11,240 --> 00:33:13,360 Tek ihtiyacın olan şey aşk 512 00:33:13,440 --> 00:33:15,600 Tek ihtiyacın olan şey aşk 513 00:33:15,680 --> 00:33:17,280 Tek ihtiyacın olan şey aşk 514 00:33:17,360 --> 00:33:20,520 1960'ların sonlarıydı ve çok heyecanlıydı. 515 00:33:20,600 --> 00:33:21,960 GERİ GEL MILLY! 516 00:33:22,040 --> 00:33:24,160 Müzik de Londra da heyecan vericiydi. 517 00:33:24,720 --> 00:33:26,000 Her şey öyleydi. 518 00:33:28,520 --> 00:33:32,000 O zamanlarda piyasada olduğum için minnettarım 519 00:33:32,080 --> 00:33:34,560 çünkü bir daha öyle bir zaman göremeyeceksiniz. 520 00:33:36,200 --> 00:33:39,840 Bu benim için bir nevi yolculuğumun başlangıcıydı. 521 00:33:39,920 --> 00:33:42,240 Üç yılımı Bluesology ile bir minibüste geçirmiştim. 522 00:33:42,320 --> 00:33:45,280 Bundan bıkmıştım ve başka bir şey yapmak istiyordum. 523 00:33:45,360 --> 00:33:47,200 İstediğim gibi şarkı yazmak istiyordum. 524 00:33:47,280 --> 00:33:50,960 Şarkıcı, söz yazarı, sanatçı Elton John olacağımı hiç düşünmemiştim. 525 00:33:51,040 --> 00:33:52,840 Sonra oturum müzisyenliği yaptım. 526 00:33:54,160 --> 00:33:56,560 "He's Heavy, He's My Brother", birinci kayıt. 527 00:33:56,640 --> 00:33:57,800 Ah kardeş… 528 00:33:57,880 --> 00:33:59,760 Burada çok fazla oturuma katıldım. 529 00:33:59,840 --> 00:34:02,680 Bir, iki, üç, dört. 530 00:34:02,760 --> 00:34:04,320 KORKUNUN KOKUSU 1968 531 00:34:14,080 --> 00:34:17,760 Yol uzun 532 00:34:17,840 --> 00:34:20,440 Reg Dwight tanıdığımız bir söz yazarıydı 533 00:34:20,960 --> 00:34:24,240 ve "He Ain't Heavy, He's My Brother"da 534 00:34:24,320 --> 00:34:26,520 oturum müzisyeni olarak klavye çaldı. 535 00:34:26,600 --> 00:34:29,920 Sanırım bu iş için 12 sterlin almıştı. 536 00:34:30,000 --> 00:34:31,320 Bugün olsa daha çok ister. 537 00:34:31,400 --> 00:34:32,400 KAYIT DEFTERİ 538 00:34:32,480 --> 00:34:34,880 Yok ya, istemez aslında. Bedavaya yapar. 539 00:34:37,520 --> 00:34:40,840 Reg, merdivenin altında kuyruklu piyanodaydı. 540 00:34:40,920 --> 00:34:42,040 Ben yanında baterideydim. 541 00:34:42,120 --> 00:34:45,000 Piyanoyu hareket ettirmek istemedik çünkü akordu bozulabilir. 542 00:34:45,080 --> 00:34:47,680 O yüzden bateriyi Elton'un yanına koydum. 543 00:34:47,760 --> 00:34:49,960 Basçımız Bernie Calvert bastaydı. 544 00:34:50,040 --> 00:34:53,640 Parçanın temeli böyleydi. Clarkey vokaldeydi. 545 00:34:53,720 --> 00:34:55,640 Elton da katıldı. 546 00:34:55,720 --> 00:34:57,400 Kaydı hâlâ bir yerde vardır. 547 00:34:58,480 --> 00:35:00,600 İKİNCİ STÜDYO, 1969 548 00:35:00,680 --> 00:35:03,400 O benim kardeşim 549 00:35:04,360 --> 00:35:06,480 O kayıtta benim çaldığımı anlayabilirsiniz. 550 00:35:06,560 --> 00:35:07,720 Benim piyano tarzım. 551 00:35:19,960 --> 00:35:24,040 Çok şanslıydım çünkü Reg'in piyano çalabildiği haberi yayılınca 552 00:35:24,560 --> 00:35:26,720 çok fazla iş almaya başlamıştı. 553 00:35:29,640 --> 00:35:34,360 Dick James Music'ten şarkı yazarı olarak para alıyordum. 554 00:35:35,080 --> 00:35:36,280 Haftada 15 sterlin. 555 00:35:36,360 --> 00:35:39,280 Ama oturum müzisyeni olarak aldığım ekstra parayla 556 00:35:39,360 --> 00:35:43,400 sevdiğim albümleri satın alabildim. Sevdiğim birçok albüm vardı. 557 00:35:43,480 --> 00:35:45,520 Kıyafetler aldım, kiramı ödeyebildim. 558 00:35:45,600 --> 00:35:48,920 1 piyanist - Reg Dwight 6 saat - gece yarısından sonra çift ödeme 559 00:35:49,000 --> 00:35:51,040 Burayla ilgili bir sürü anım var. 560 00:35:51,120 --> 00:35:52,600 Abbey Road'un kokusu… 561 00:35:53,680 --> 00:35:56,040 Aslında buraya ilk geldiğimde korkunun kokusuydu. 562 00:35:56,840 --> 00:35:58,480 "Acaba bocalayacak mıyım?" 563 00:36:02,680 --> 00:36:04,320 Ama kişiliğimi oluşturan şey oldu. 564 00:36:04,400 --> 00:36:05,680 Müzisyenliğimi de oluşturdu, 565 00:36:06,200 --> 00:36:08,560 beni iyi yaptı çünkü üç saatliğine iyi olmam lazımdı. 566 00:36:08,640 --> 00:36:09,760 İsteneni vermeliydim. 567 00:36:11,760 --> 00:36:14,920 Bir keresinde Barron Knights oturumunda çalmıştım. 568 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 "Hey Jude" daha yeni çıkmıştı. 569 00:36:17,080 --> 00:36:18,720 Bernie'yle duruyordum. 570 00:36:20,280 --> 00:36:22,960 Sonra kapıya baban geldi ve Barron Knights'a selam verdi. 571 00:36:23,040 --> 00:36:26,640 Hayatımda ilk kez o kadar meşhur birini görüyordum. 572 00:36:26,720 --> 00:36:29,640 Resmen donup kalmıştım. Bernie de öyle. 573 00:36:30,160 --> 00:36:34,600 Barron Knights, Paul'dan piyanoda "Hey Jude"u çalmasını istedi ve çalmıştı. 574 00:36:34,680 --> 00:36:36,480 Bernie'yle bunu hiç unutamadık. 575 00:36:36,560 --> 00:36:38,920 "Tanrım. Paul'u albümün çıktığı zamanlarda 576 00:36:39,000 --> 00:36:40,720 'Hey Jude' çalarken izledik." 577 00:36:41,880 --> 00:36:47,000 Hey Jude Sakın üzülme 578 00:36:47,960 --> 00:36:53,080 Hüzünlü bir şarkı dinle ve kendine gel 579 00:36:54,520 --> 00:36:55,600 Benim gibi 580 00:36:56,240 --> 00:36:59,240 Middlesex'ten gelen bir genci düşünsenize. "Tanrım." dedim. 581 00:37:00,680 --> 00:37:03,480 Ve bu sadece başlangıçtı. 582 00:37:03,560 --> 00:37:05,240 Yeah Na, na, na 583 00:37:05,320 --> 00:37:07,040 İKİNCİ STÜDYO, 1968 HEY JUDE PROVASI 584 00:37:07,120 --> 00:37:09,320 Na, na, na, na 585 00:37:09,400 --> 00:37:11,760 Na, na, na, na 586 00:37:11,840 --> 00:37:12,880 Hey Jude 587 00:37:12,960 --> 00:37:15,000 Gel de bu anıdan bahsedip durma. 588 00:37:15,080 --> 00:37:17,320 Bernie'yle hâlâ bunu konuşuruz. 589 00:37:18,000 --> 00:37:19,760 Gerçekten inanılmazdı. 590 00:37:19,840 --> 00:37:23,320 Yani baban beni çok mutlu etti. 591 00:37:23,400 --> 00:37:24,720 Çok mutlu etti. 592 00:37:24,800 --> 00:37:28,560 O anın benim için öneminin farkında değildi ama umarım şimdi anlar. 593 00:37:28,640 --> 00:37:29,800 Na, na, na 594 00:37:29,880 --> 00:37:31,800 Na, na, na, na 595 00:37:31,880 --> 00:37:33,200 Hadi Jude 596 00:37:33,280 --> 00:37:34,280 Na, na, na, na 597 00:37:34,360 --> 00:37:36,240 Oh, hey, Jude 598 00:37:38,120 --> 00:37:41,120 ŞOV PİYASASI ZALİM PİYASADIR 1964 599 00:37:44,560 --> 00:37:46,320 Ben stüdyo müzisyeniydim. 600 00:37:47,280 --> 00:37:53,040 Buraya 17 yaşımda falan gelmiştim. 601 00:37:53,120 --> 00:37:56,120 On yedi, 18, 19, 20 ve sonrası. 602 00:37:56,200 --> 00:37:57,520 Daha da uzuyor. 603 00:37:57,600 --> 00:37:59,760 Jimmy Page, oturum gitarcılığı nedir? 604 00:37:59,840 --> 00:38:02,280 Kayıt yapılacağı zaman aranan gitarcılardır. 605 00:38:02,360 --> 00:38:04,560 Tek seferlik işler olması gerekmez, 606 00:38:04,640 --> 00:38:06,400 bir gün yıldız olmayı umarlar 607 00:38:06,480 --> 00:38:08,400 ama sıradan ücret alırlar. 608 00:38:08,480 --> 00:38:10,720 Sen nasıl oturum gitarcısı oldun? 609 00:38:10,800 --> 00:38:13,280 Bilmiyorum. Belki buna ilgim olduğunu düşünmüşlerdir. 610 00:38:13,360 --> 00:38:15,720 Beni elektronik gitarcı olarak bilirsiniz 611 00:38:15,800 --> 00:38:19,000 ama akustik gitar da çalabiliyorum. 612 00:38:19,520 --> 00:38:22,200 Ayrıca mızıka da çalabiliyorum. 613 00:38:22,280 --> 00:38:27,240 Bazı oturum işleri aldığımda mızıka, blues mızıkası çaldım, 614 00:38:27,320 --> 00:38:30,760 ya da parmak stili gitar çaldım, folk tarzında çaldım. 615 00:38:30,840 --> 00:38:34,120 O zamanlar bunlara rağbet vardı. 616 00:38:34,200 --> 00:38:37,600 Sonra elektrik gitar ve slide gitar tarzı falan çaldım. 617 00:38:37,680 --> 00:38:41,440 Şov piyasasının büyük isimleriyle çalışmak nasıl bir şey? 618 00:38:41,520 --> 00:38:42,680 Hüsran verici. 619 00:38:42,760 --> 00:38:44,040 Neden? 620 00:38:44,120 --> 00:38:47,440 Çünkü beklediğiniz gibi çıkmıyorlar. 621 00:38:48,120 --> 00:38:50,240 Genel olarak hüsran veriyor diyebilirim. 622 00:38:50,960 --> 00:38:54,080 Müzik hayranları için kötü haber olsa gerek. 623 00:38:54,840 --> 00:38:58,520 Film müziklerinin yapıldığı büyük birinci stüdyoda 624 00:38:58,600 --> 00:39:00,000 her türden şeyi yaptım. 625 00:39:00,080 --> 00:39:04,960 Altınparmak filmindeki Shirley Bassey'li parçanın kaydı orada yapılmıştı 626 00:39:05,040 --> 00:39:06,640 ve ben de o oturumdaydım. 627 00:39:06,720 --> 00:39:09,040 ALTINPARMAK 628 00:39:12,680 --> 00:39:14,520 8 Şubat 1960 629 00:39:14,600 --> 00:39:16,160 Kemanlar Viyolalar/Çellolar - Koro 630 00:39:16,240 --> 00:39:17,600 Altınpar… 631 00:39:17,680 --> 00:39:19,040 Pardon. Acaba… 632 00:39:20,080 --> 00:39:22,520 On birinci deneme. Üstüne kayıt. 633 00:39:22,600 --> 00:39:25,000 John Barry çalıyordu. 634 00:39:27,280 --> 00:39:29,280 BİRİNCİ STÜDYO, 1964 ALTINPARMAK 635 00:39:37,840 --> 00:39:43,040 Başladığında kesinlikle insanın tüyleri ürperiyordu, 636 00:39:43,120 --> 00:39:44,520 ben de onu takip ediyordum. 637 00:39:44,600 --> 00:39:47,160 Altınparmak 638 00:39:50,120 --> 00:39:51,680 Onun adı 639 00:39:51,760 --> 00:39:54,000 Devasa bir ekran vardı. 640 00:39:55,080 --> 00:39:59,720 Jenerik ekranı için 641 00:39:59,800 --> 00:40:03,000 "Altınparmak" şarkısını söylemem gerekiyordu. 642 00:40:03,080 --> 00:40:05,720 Soğuk parmaklarıyla 643 00:40:08,960 --> 00:40:13,560 Çağırır sizi günah ağına 644 00:40:13,640 --> 00:40:18,320 Ondan çok uzakta değildim. Hemen hemen önündeydim. 645 00:40:18,400 --> 00:40:21,280 Orkestranın kalanı da onların arkasındaydı. 646 00:40:21,360 --> 00:40:23,080 On beşinci kayıt. 647 00:40:23,160 --> 00:40:26,560 Kaydın bitmesinden hemen sonra… Çok güçlü bir sesi vardı. 648 00:40:26,640 --> 00:40:28,760 Son tondan devam ettiğini duyabiliyordum. 649 00:40:30,120 --> 00:40:31,800 Sadece altını sever 650 00:40:31,880 --> 00:40:34,760 Şarkının sonuna gelmiştik ve jenerik bitmek bilmiyordu, 651 00:40:34,840 --> 00:40:36,360 tonu devam ettirmem gerekti. 652 00:40:36,920 --> 00:40:38,440 Resmen sonsuza kadar sürdü. 653 00:40:38,520 --> 00:40:42,000 Altını sever 654 00:40:42,080 --> 00:40:47,440 Altını sever 655 00:40:47,520 --> 00:40:49,240 Jenerik ekranı sürdükçe sürüyordu. 656 00:40:49,320 --> 00:40:51,200 Bana "Devam et." deniyordu ama ben… 657 00:40:53,240 --> 00:40:55,120 Sonra yere yığıldı. 658 00:40:55,200 --> 00:40:58,360 Kesinlikle çok dramatik bir andı. 659 00:40:58,440 --> 00:41:01,640 Şarkı söylerken bir yandan da duyguyla hareketler yapıyordu. 660 00:41:02,160 --> 00:41:05,880 Asla unutamayacağınız bir şeydi. Kesinlikle. 661 00:41:05,960 --> 00:41:10,720 Bana su verdiler, elime su döktüler… 662 00:41:10,800 --> 00:41:12,800 Buz gibi su falan ama ben… 663 00:41:13,360 --> 00:41:17,160 Zalim bir piyasa. Şov piyasası çok zalim. 664 00:41:17,800 --> 00:41:20,280 Ama bunda dünya başarısı yakaladım. 665 00:41:21,640 --> 00:41:24,920 TEKRAR BİR GRUP 1968 666 00:41:25,640 --> 00:41:28,320 John, Bay Epstein olmasa bugün nerede olurdun? 667 00:41:28,840 --> 00:41:29,840 Bilmiyorum. 668 00:41:30,440 --> 00:41:34,320 Sanırım Maharishi grup olarak sizinle görüşmüş. 669 00:41:34,400 --> 00:41:37,040 Size ne önerdiğini sorabilir miyim? 670 00:41:37,920 --> 00:41:42,480 Üzüntüye kapılmamamızı söyledi. 671 00:41:42,560 --> 00:41:46,120 Brian'la ilgili ne düşünürsek mutlu şeyler düşünmemizi söyledi 672 00:41:46,200 --> 00:41:50,160 çünkü onunla ilgili düşüncelerimiz o nereye giderse onunla olurmuş. 673 00:41:50,240 --> 00:41:52,480 EPSTEIN 32 YAŞINDA VEFAT ETTİ The Beatles Kurucusu 674 00:41:52,560 --> 00:41:56,720 Onun ölümü The Beatles'ta büyük bir değişim yarattı. 675 00:41:57,520 --> 00:41:59,960 Tutunabilecekleri bir dal vardı. 676 00:42:00,040 --> 00:42:01,760 Ünlü olmadan önce onlarla olan biri. 677 00:42:01,840 --> 00:42:03,840 Bu önemli. İnsanlara bu lazım. 678 00:42:03,920 --> 00:42:08,920 Ünlü olmadan önce de onları tanıyan, bir referans noktasına ihtiyaçları var. 679 00:42:10,040 --> 00:42:11,040 Ve o öldü. 680 00:42:12,400 --> 00:42:15,120 Ne kadar anlatsak olmaz. Bu her şeyi değiştirdi. 681 00:42:16,520 --> 00:42:19,760 Hepimiz "Şimdi ne yapacağız?" dedik. 682 00:42:21,480 --> 00:42:24,720 Hayatınızdan herhangi biri çıkınca olduğu gibi. 683 00:42:25,360 --> 00:42:28,680 Bir yas süreci yaşıyorsunuz. 684 00:42:28,760 --> 00:42:34,160 Sonra toparlanınca "Evet, bunu yapmamız lazım." diyorsunuz. 685 00:42:34,240 --> 00:42:38,640 "Güzel bir albüm yapmalıyız. Devam etmeliyiz." 686 00:42:43,360 --> 00:42:45,440 Hangi sesi kullanacağımızı seçmek lazım. 687 00:42:45,960 --> 00:42:48,600 -Bence düşük ton daha iyi. -Bence de. 688 00:42:49,760 --> 00:42:51,200 Biraz üzücü. 689 00:42:52,200 --> 00:42:54,440 Buna çok benzer bir gitarım vardı. 690 00:42:54,960 --> 00:42:58,920 Ve öylece yazdım. 691 00:42:59,000 --> 00:43:06,000 Ayağımın vurmasıyla ses çıkmasın diye sesçi buraya bir bez koymuştu. 692 00:43:06,520 --> 00:43:10,440 Ama kayıtta ayağımla ses çıkarıyorum. 693 00:43:10,520 --> 00:43:11,520 Müzik şöyle… 694 00:43:15,960 --> 00:43:19,080 Gecenin sessizliğinde Karatavuk şarkı söylüyor 695 00:43:19,160 --> 00:43:20,400 İKİNCİ STÜDYO, 1968 696 00:43:20,480 --> 00:43:23,640 Al bu kırık kanatları Ve öğren uçmayı 697 00:43:25,680 --> 00:43:28,840 Tüm hayatın boyunca 698 00:43:29,600 --> 00:43:34,760 Sadece bu anın gelmesini bekliyordun 699 00:43:39,800 --> 00:43:43,800 Uç karatavuk 700 00:43:44,920 --> 00:43:49,160 Uç karatavuk 701 00:43:49,240 --> 00:43:52,960 Siyah, karanlık gecenin ışığına 702 00:43:55,720 --> 00:43:59,720 Gecenin sessizliğinde Karatavuk şarkı söylüyor 703 00:44:00,520 --> 00:44:01,520 Evet. 704 00:44:01,600 --> 00:44:02,440 Sonra bitince… 705 00:44:02,520 --> 00:44:06,000 Sanırım formatı unuttum. 706 00:44:06,080 --> 00:44:08,080 "Babe Daniels", birinci kayıt! 707 00:44:08,560 --> 00:44:11,960 White Album'e gelince White Album'ü çok sevdim çünkü biz… 708 00:44:12,040 --> 00:44:15,720 Pek sözü edilmese de tekrar grup olmak istediğimizi biliyorduk. 709 00:44:16,920 --> 00:44:19,520 En sevdiğim parça da "Yer Blues". 710 00:44:19,600 --> 00:44:22,760 Her şeyi bir odaya tıkıştırdık. 711 00:44:25,480 --> 00:44:27,120 Şu halı kadar bile yoktu. 712 00:44:28,720 --> 00:44:30,800 Evet, ben yalnızım 713 00:44:30,880 --> 00:44:33,280 ABBEY ROAD DEPOSU, 1968 714 00:44:33,360 --> 00:44:35,160 Ölmek istiyorum 715 00:44:38,000 --> 00:44:40,200 Evet, ben yalnızım 716 00:44:40,280 --> 00:44:41,920 Resmen koptuk. 717 00:44:42,000 --> 00:44:46,920 İnanılmaz, birbirine çok yakın bir müzik grubu hâline geldik. 718 00:44:47,000 --> 00:44:50,200 Eğer hâlâ ölmediysem 719 00:44:50,280 --> 00:44:51,280 Whoo 720 00:44:52,280 --> 00:44:54,240 Sebebini biliyorsun kızım 721 00:44:57,400 --> 00:45:00,360 En güzel anılarımdan biridir. 722 00:45:05,440 --> 00:45:08,520 Abbey Road, yapılmasının mümkün olmadığını düşündüğüm bir albümdü. 723 00:45:09,400 --> 00:45:13,840 Çünkü Abbey Road'dan önce Let It Be adında bir albüm kaydettik. 724 00:45:15,560 --> 00:45:16,960 Üzücü bir kayıttı. 725 00:45:17,040 --> 00:45:20,040 Kontrolü kaybediyordum. Beni dinleyen yoktu. 726 00:45:20,120 --> 00:45:22,000 Elbette epey keyfim kaçmıştı. 727 00:45:22,560 --> 00:45:26,360 Let It Be onları insan olarak parçaladı ve birbirinden ayırdı, 728 00:45:26,440 --> 00:45:28,440 onlar da albümü öylece bıraktı. 729 00:45:29,480 --> 00:45:32,320 Paul McCartney babamı aradı ve dedi ki 730 00:45:32,400 --> 00:45:35,160 "Dinle. Biz eskisi gibi kayıt almak istiyoruz. 731 00:45:35,800 --> 00:45:37,480 Ve bu son kaydımız olacak." 732 00:45:37,560 --> 00:45:40,640 "Tamam ama dalga geçmek yok." dedi. 733 00:45:41,200 --> 00:45:43,160 "Buraya geleceksiniz, 734 00:45:43,240 --> 00:45:46,960 normalde yaptığımız gibi albüm yapacağız. Düzgünce." 735 00:45:47,680 --> 00:45:52,280 Ben de şarkıları yazdım, sonra gruptakileri aradım. 736 00:45:52,800 --> 00:45:56,040 "Selam Ringo. Nasılsın?" dedim. 737 00:45:56,120 --> 00:45:58,920 Paul olduğunu biliyorduk. 738 00:45:59,960 --> 00:46:02,360 Paul arayıp "Pekâlâ beyler." dedi. 739 00:46:03,480 --> 00:46:05,800 "Yeni bir albüm yapmaya ne dersiniz?" 740 00:46:06,400 --> 00:46:07,880 "Stüdyoya dönsek mi?" 741 00:46:09,480 --> 00:46:11,640 Çünkü tatilde keyifleri iyiydi. 742 00:46:11,720 --> 00:46:14,520 O olmasaydı albüm sayımız üç falan olurdu. 743 00:46:15,360 --> 00:46:16,520 Sekiz değil. 744 00:46:18,040 --> 00:46:23,680 Sonra buraya döndük ve Abbey Road hâline gelen albümü yaptık. 745 00:46:28,160 --> 00:46:32,920 Onda öyle bir şey var ki 746 00:46:33,000 --> 00:46:35,160 İKİNCİ STÜDYO, 1969 747 00:46:36,400 --> 00:46:40,400 Hiç kimsenin çekemediği kadar Çekiyor ilgimi 748 00:46:43,000 --> 00:46:48,000 Onda bir şey aklımı başımdan alıyor 749 00:46:50,320 --> 00:46:53,200 Stüdyonun kontrol odalarının birindeydik 750 00:46:53,280 --> 00:46:56,200 ve albümün miksini yapmaya başladık. 751 00:46:56,280 --> 00:46:58,240 "Adına ne koysak?" diye düşünüyorduk. 752 00:46:58,320 --> 00:46:59,800 Abbey Road'u düşünmemiştik. 753 00:46:59,880 --> 00:47:04,360 Sıradaki albümde Mısır'a ve piramitlere gideriz diyorduk. 754 00:47:04,440 --> 00:47:07,960 Ya da Hawaii'de bir yanardağa. 755 00:47:08,040 --> 00:47:11,200 Büyük düşündüğümüz konuşmalarımız olurdu. 756 00:47:11,880 --> 00:47:14,920 Sonra "Boş verin. Yaya geçidinden geçelim." dedik. 757 00:47:15,000 --> 00:47:17,080 Ve en sonunda 758 00:47:17,160 --> 00:47:18,680 ÜÇÜNCÜ STÜDYO, 1969 759 00:47:18,760 --> 00:47:21,480 Aldığın aşk 760 00:47:22,600 --> 00:47:26,920 Yarattığın aşkla 761 00:47:28,480 --> 00:47:29,840 Eşit 762 00:47:31,240 --> 00:47:34,640 Yaya geçidinden geçen dört kişinin resmini çizmiştim. 763 00:47:35,680 --> 00:47:39,160 Şimdi orada biraz beklemeden arabanızla geçemezsiniz bile. 764 00:47:48,480 --> 00:47:51,080 Çalışanlar EMI Stüdyoları'na hep Abbey Road derdi. 765 00:47:51,160 --> 00:47:52,360 EMI KAYIT STÜDYOLARI 766 00:47:52,440 --> 00:47:53,920 Ama bu albümden sonra… 767 00:47:54,000 --> 00:47:55,000 Abbey Road Stüdyoları 768 00:47:55,080 --> 00:47:59,080 …stüdyo yöneticisi Ken Townsend resmî bir kararla ismi değiştirdi. 769 00:48:01,880 --> 00:48:04,720 Ken, 1950'de başladığı stajyer mühendislikten bu yana 770 00:48:05,520 --> 00:48:08,640 hayatının büyük bir bölümünü Abbey Road'a adadı. 771 00:48:08,720 --> 00:48:13,720 Nihayetinde 1995'te şirket başkanı olarak emekliye ayrıldı. 772 00:48:14,800 --> 00:48:17,720 Abbey Road bana hep aile gibi hissettirdi. 773 00:48:18,240 --> 00:48:21,600 Bence bunun sebebi, çalışanların çoğunun kariyerlerine burada başlayıp 774 00:48:21,680 --> 00:48:23,760 burada büyütmesinden geliyor. 775 00:48:24,880 --> 00:48:28,880 Buradaki teknisyenler her zaman en kalifiye olanlarıydı. 776 00:48:29,480 --> 00:48:31,040 Ve Abbey Road 777 00:48:31,120 --> 00:48:35,120 bugünkü itibarını onların yenilikleri sayesinde kazandı. 778 00:48:36,680 --> 00:48:39,400 Burada çok iyi uzmanlar vardı. 779 00:48:39,480 --> 00:48:42,200 Aslında onlar da kendi alanlarının sanatçıları. 780 00:48:43,080 --> 00:48:44,600 Ama onları epey zorladık. 781 00:48:45,240 --> 00:48:48,400 Bence onlar için de ilginç bir süreçti. 782 00:48:48,480 --> 00:48:53,640 "Bunu yapabilir miyiz? Hiç yapmadık ama belki böyle yapabiliriz." 783 00:48:53,720 --> 00:48:55,280 Onlar uzmanlar. 784 00:48:55,360 --> 00:48:57,840 Sanki enigma makinesini çalıştırmaya çalışıyorlardı. 785 00:49:01,040 --> 00:49:04,200 Biri bir sorun yaşadığında "Lester'a git." derlerdi. 786 00:49:05,840 --> 00:49:08,760 Birine pil, somun, cıvata veya vana… 787 00:49:08,840 --> 00:49:09,920 LESTER SMITH TEKNİSYEN 788 00:49:10,000 --> 00:49:13,840 …ne lazım olursa olsun, "Lester'da vardır." derlerdi. 789 00:49:14,480 --> 00:49:16,440 O çalıştığın şey ne Lester? 790 00:49:17,840 --> 00:49:21,920 1960'lardan kalma, düşürülmüş bir mikrofon bu 791 00:49:22,000 --> 00:49:26,000 ve kırılan parçaları var, ben de onları yapıştırıyorum. 792 00:49:26,080 --> 00:49:29,640 -Kim düşürdü? -Kimse itiraf etmez. 793 00:49:30,520 --> 00:49:33,400 Abbey Road'da dünyanın en iyi ekipmanları var. 794 00:49:33,480 --> 00:49:36,800 Dark Side Of the Moon veya Sgt. Pepper zamana yenik düşmedi 795 00:49:36,880 --> 00:49:40,480 çünkü güzel albüm oldukları kadar teknik olarak da harika işlerdi. 796 00:49:40,560 --> 00:49:41,840 Ses kaliteleri eski değil. 797 00:49:41,920 --> 00:49:42,920 Bu önemli bir nokta. 798 00:49:53,160 --> 00:49:57,160 ÜÇÜNCÜ STÜDYO, 1967 799 00:49:59,200 --> 00:50:02,600 Syd'in grup için ilk isim fikri "The Tea Set"ti. 800 00:50:03,600 --> 00:50:08,160 Bir iş aldık, sonra "Adınız 'The Tea Set' olamaz." dediler. 801 00:50:08,240 --> 00:50:10,560 "'The Tea Set' diye bir grubumuz var zaten." 802 00:50:12,440 --> 00:50:15,600 Sonra Syd, Pink Floyd adını sundu. 803 00:50:25,320 --> 00:50:28,080 EMI ile anlaşma yaptık. 804 00:50:28,800 --> 00:50:31,920 Ve o bizi buraya getirdi. 805 00:50:32,000 --> 00:50:34,960 Üçüncü Stüdyo'daydık, 806 00:50:35,040 --> 00:50:36,400 şimdi de oradayız. 807 00:50:37,920 --> 00:50:39,920 The Beatles ise İkinci Stüdyo'daydı. 808 00:50:41,640 --> 00:50:44,480 Ve orada… "İzlememiz için davet aldık" demeyeceğim 809 00:50:44,560 --> 00:50:47,680 ama oraya gidip ne olduğunu görme fırsatımız vardı. 810 00:50:48,680 --> 00:50:53,200 Evet, biz yeni gelen çocuklardık, onlar da sınıf başkanlarıydı. 811 00:50:56,960 --> 00:51:00,680 Çok etkileyici bir anı. 812 00:51:00,760 --> 00:51:04,160 Tanrım. Sgt. Pepper'ı yaparlarken biz Abbey Road'daydık 813 00:51:04,240 --> 00:51:06,240 ve ilk albümümüzü yapıyorduk. 814 00:51:08,760 --> 00:51:10,640 Sonra albüm çıktı 815 00:51:11,880 --> 00:51:16,440 ve bir Zephyr Six'in içinde İngiltere kuzeyindeki bir işe gidiyorduk. 816 00:51:16,520 --> 00:51:22,320 Ve aracı süren June Child bir dinlenme tesisine çekmişti. 817 00:51:22,400 --> 00:51:23,400 Sonra… 818 00:51:23,480 --> 00:51:29,240 Sonra dinlenme tesisinde durduk ve Sgt. Pepper'ı dinledik. 819 00:51:30,320 --> 00:51:34,120 "Vay be. Resmen şaheser." 820 00:51:34,200 --> 00:51:36,880 Öyleydi. Gerçekten öyleydi. 821 00:51:38,160 --> 00:51:45,080 Bence bu albüm bir İngiliz neslini özgürleştirdi 822 00:51:45,160 --> 00:51:49,080 ve gerçek şeyler hakkında şarkı yazmaları için önlerini açtı. 823 00:51:49,160 --> 00:51:55,600 Hislerini kabullenmeleri için cesaret verdi. 824 00:52:06,960 --> 00:52:11,040 Syd Barrett sayesinde Pink Floyd üyesi oldum, 825 00:52:11,120 --> 00:52:16,000 o dostumun yerine geldim, kendisi keçilerini kaçırmıştı. 826 00:52:16,080 --> 00:52:17,800 Detayına girmek istemiyorum. 827 00:52:21,040 --> 00:52:23,400 Bu onun grubuydu. Resmen… 828 00:52:23,480 --> 00:52:27,000 Yani grubu o kurmadı ama grubun öne çıkan yeteneği oydu. 829 00:52:27,080 --> 00:52:32,720 Şairlik ve ressamlık yapıyordu, çok yetenekli biriydi. 830 00:52:32,800 --> 00:52:36,280 Diğerlerinden iki üç yaş küçüktü 831 00:52:36,360 --> 00:52:40,520 ama grupta olduğu kısa süre içinde yetkili kişi oydu. 832 00:52:44,920 --> 00:52:48,800 Ve kendini çok hızlı kaybetti. 833 00:52:49,560 --> 00:52:52,440 Sonra tamamen gitti, anlatabiliyor muyum? 834 00:52:52,520 --> 00:52:53,840 Kendine gelemedi. 835 00:52:55,200 --> 00:52:56,280 Bu… 836 00:52:57,920 --> 00:53:01,800 Bu çok şok edici bir durumdu, hâlâ da öyle. 837 00:53:15,400 --> 00:53:16,640 ABBEY ROAD WESTMINSTER ŞEHRİ 838 00:53:19,240 --> 00:53:20,080 kayıt yapılıyor 839 00:53:20,160 --> 00:53:22,440 O günlerde Abbey Road'un güzel yanı, 840 00:53:22,520 --> 00:53:26,160 ilk albümü kaydettiğimizde orada çalışan insanlarla 841 00:53:26,240 --> 00:53:31,280 Dark Side of the Moon'u kaydettiğimizde çalışan insanlar aynıydı. 842 00:53:31,360 --> 00:53:35,000 Altı sene falan sonra yapılan bir albüm. 843 00:53:35,080 --> 00:53:38,760 Delileri doğru yolda tutmalı 844 00:53:42,240 --> 00:53:46,040 Kaçık salonda 845 00:53:49,720 --> 00:53:51,800 Onu güzel kılan birçok şey vardı. 846 00:53:51,880 --> 00:53:53,680 Şarkı sözleri çok güzel 847 00:53:53,760 --> 00:53:56,920 ve Roger'ın konsepti ile sözleri, yani… 848 00:53:57,880 --> 00:54:02,360 Evet, bence mevcut yeteneklerini bir tık yükseltmişti. 849 00:54:03,040 --> 00:54:04,120 Yani… 850 00:54:04,200 --> 00:54:05,800 Hepsi birleşince 851 00:54:07,040 --> 00:54:11,720 kesinlikle işe yarayan bir şey ortaya çıktı. 852 00:54:16,720 --> 00:54:17,720 Verilen mücadele… 853 00:54:17,800 --> 00:54:18,800 Ses yankılanıyor. 854 00:54:18,880 --> 00:54:20,000 …onu ilginçleştiren… 855 00:54:20,080 --> 00:54:21,480 Endişelenme. 856 00:54:21,560 --> 00:54:23,520 …şeyin bir parçasıydı. 857 00:54:23,600 --> 00:54:25,240 Başarılı kılan şey buydu. 858 00:54:25,320 --> 00:54:26,400 Peki. 859 00:54:27,480 --> 00:54:29,440 Yankı olmasa rock and roll nerede olurdu? 860 00:54:29,520 --> 00:54:31,880 …away the key 861 00:54:32,640 --> 00:54:33,840 And there's someone… 862 00:54:33,920 --> 00:54:37,000 Bazı anıları düşününce insan 863 00:54:37,080 --> 00:54:40,640 "Tanrım, o mücadelelerden bazıları gerçekten çirkindi." diyor 864 00:54:40,720 --> 00:54:43,640 ama yine de bir sonraki gün ayakta olurdun. 865 00:54:43,720 --> 00:54:47,720 En, en iyi olmak için mücadeleler vermek 866 00:54:47,800 --> 00:54:51,280 ve bunun için bazı anlaşmazlıklar yaşamak… 867 00:54:51,360 --> 00:54:53,520 Meyveli turta ve krema alır mısın? 868 00:54:53,600 --> 00:54:55,800 Bilmiyorum. Gerçekten sarhoştum. 869 00:54:57,320 --> 00:55:00,640 Dave, seslerin hep duyulamayacak gibi olmasını isterdi. 870 00:55:00,720 --> 00:55:03,720 Ben de "Hayır. Duymak lazım… 871 00:55:03,800 --> 00:55:06,120 Duyulmayacaksa amaç ne?" derdim. 872 00:55:06,200 --> 00:55:07,840 Durum böyleydi. Sırf… 873 00:55:12,440 --> 00:55:13,960 Genç ve kibirliydik, 874 00:55:14,040 --> 00:55:17,840 neyi, nasıl yapmak istediğimizi bildiğimizi düşünürdük. 875 00:55:17,920 --> 00:55:20,600 Çoğunlukla iyi tavsiyeleri dinlemezdik. 876 00:55:23,120 --> 00:55:24,120 Bu oldu. 877 00:55:24,200 --> 00:55:25,880 Yapmanız gereken şeyler var. 878 00:55:25,960 --> 00:55:30,040 Kendine çok fazla inanıyorsunuz ve buna kibir diyebilirsiniz. 879 00:55:36,080 --> 00:55:38,280 Bence çok güzel bir albüm. 880 00:55:38,360 --> 00:55:40,920 Bence çok iyi yapılmış. 881 00:55:41,480 --> 00:55:45,960 "Great Gig in the Sky"a Rick de katkıda bulundu. 882 00:55:46,480 --> 00:55:48,480 "Us and Them"i de unutmayalım. 883 00:55:50,200 --> 00:55:51,360 Çok güzel bir şarkıdır. 884 00:55:51,440 --> 00:55:55,440 O günlerde Rick'le çalışabildiğim için çok mutluyum. 885 00:55:55,520 --> 00:55:58,680 Çünkü onda çok özel bir şey vardı. 886 00:55:59,560 --> 00:56:00,640 Biz 887 00:56:02,160 --> 00:56:05,200 İKİNCİ STÜDYO, 1973 888 00:56:05,280 --> 00:56:07,080 Ve onlar 889 00:56:07,960 --> 00:56:11,960 Albüm yaparken her şeyi ayrı ayrı kaydedersiniz. 890 00:56:12,720 --> 00:56:18,760 Yani hepsi bir araya gelmeden hiç dinlememişsinizdir. 891 00:56:21,160 --> 00:56:25,160 Sonra oynatma tuşuna basarsınız, oturursunuz ve tüm albümü dinlersiniz. 892 00:56:28,640 --> 00:56:29,800 Büyülü bir an. 893 00:56:29,880 --> 00:56:33,920 Albümü dinlediğim en güzel andı. 894 00:56:34,520 --> 00:56:36,920 Eve götürdüm, tamam mı? 895 00:56:37,000 --> 00:56:40,000 Sonra ilk eşim Judy'ye çaldım. 896 00:56:41,320 --> 00:56:42,640 Bittiğinde 897 00:56:44,400 --> 00:56:46,480 dönüp "Ne düşünüyorsun?" diye sordum. 898 00:56:46,560 --> 00:56:48,160 Orada oturmuş, ağlıyordu. 899 00:56:48,960 --> 00:56:54,000 Çok duygusal hissetmiştim çünkü "Vay be. Başardık." diye düşündüm. 900 00:56:54,080 --> 00:56:55,120 "Şuna baksana." 901 00:56:56,760 --> 00:56:58,840 Bu çok özel bir şey. 902 00:57:06,720 --> 00:57:08,800 İKİNCİ STÜDYO, 1973 903 00:57:08,880 --> 00:57:13,880 O kayıtta Pink Floyd içinde bir şeyler başardık. 904 00:57:13,960 --> 00:57:16,880 "İşimiz bitti." diyebilirdik. 905 00:57:16,960 --> 00:57:18,120 The Beatles gibi. 906 00:57:18,720 --> 00:57:21,720 Ama öyle yapmadık. Hatta bundan korktuk. 907 00:57:21,800 --> 00:57:25,200 Mücadeleye devam ettiğimiz için bir nevi mutluyum. 908 00:57:26,080 --> 00:57:28,880 Çünkü ondan sonra da güzel işler çıkardık. 909 00:57:28,960 --> 00:57:30,880 Wish You Were Here, Animals, 910 00:57:30,960 --> 00:57:32,560 The Wall ve The Final Cut. 911 00:57:32,640 --> 00:57:34,920 Bu dört albümü beraber yaptık. 912 00:57:35,560 --> 00:57:40,960 Hepsi de oldukça sağlam işler. 913 00:57:41,920 --> 00:57:44,000 Tüm yarattıkların 914 00:57:44,560 --> 00:57:46,400 Tüm yok ettiklerin 915 00:57:46,480 --> 00:57:49,040 Tüm yaptıkların 916 00:57:50,760 --> 00:57:52,120 Yani… 917 00:57:52,200 --> 00:57:56,760 Bunların hepsi çıkalı yaklaşık 50 yıl olmuşken 918 00:57:56,840 --> 00:58:02,760 dünya müzik dinleyicilerini bu kadar derinden ve uzun süreli etkileyen 919 00:58:03,360 --> 00:58:06,200 bir şeye sahip olacak kadar şanslı olmak 920 00:58:06,280 --> 00:58:10,680 bir insanı nasıl mutlu etmesin ki? 921 00:58:10,760 --> 00:58:12,080 Bu… 922 00:58:13,400 --> 00:58:18,400 Bunun yapılabilmesi bana çok sıra dışı geliyor. 923 00:58:30,960 --> 00:58:33,920 FELA HER YERDE 1971 924 00:58:38,680 --> 00:58:43,400 Fela'yla ilk tanışma anım burada, Üçüncü Stüdyo'da olmuştu. 925 00:58:44,520 --> 00:58:46,600 Tam bir liderdi. Bunu biliyordunuz. 926 00:58:46,680 --> 00:58:49,360 İnsanlarla tanışırsınız, bir karizmaları olur, 927 00:58:49,440 --> 00:58:51,800 güçlü kişilikleri olduğunu anlarsınız. 928 00:58:51,880 --> 00:58:52,880 JEFF JARRATT PRODÜKTÖR 929 00:58:52,960 --> 00:58:54,440 Ama kesinlikle harika biriydi. 930 00:58:54,520 --> 00:58:57,320 Müzisyenlerle stüdyoya girdiği an 931 00:58:58,040 --> 00:58:59,560 farklı birine dönüşürdü. 932 00:58:59,640 --> 00:59:03,680 Büyülü bir müzisyen olurdu. 933 00:59:03,760 --> 00:59:04,760 Jeff. 934 00:59:04,840 --> 00:59:06,600 -Efendim? -Şeyden alalım… 935 00:59:06,680 --> 00:59:08,720 -Alacağız Fela. -Alın. 936 00:59:08,800 --> 00:59:11,160 Kaydın ilk günüydü bu. 937 00:59:11,240 --> 00:59:14,440 İlk oturumda neredeyse tüm albümü kaydetmiştik. 938 00:59:14,520 --> 00:59:16,480 Işık yandığında. Hazır. 939 00:59:16,560 --> 00:59:19,680 Bir, iki, üç, dört. 940 00:59:22,800 --> 00:59:26,880 ÜÇÜNCÜ STÜDYO, 1971 941 00:59:29,800 --> 00:59:32,920 -Yoruldum. Tekrar çalalım. -Bana uyar. 942 00:59:35,680 --> 00:59:39,760 LAGOS, NİJERYA 943 00:59:43,560 --> 00:59:47,000 1936'da doğdum ve Fela'nın grubuna 944 00:59:47,080 --> 00:59:48,080 Şubat 1965'te katıldım. 945 00:59:48,160 --> 00:59:50,160 …1965, February. 946 00:59:52,520 --> 00:59:55,520 Benim görevim bariton saksafon çalmaktı. 947 00:59:59,880 --> 01:00:04,680 O zamanlar, kayıt şirketi ondan Nijerya'da kayıt yapmasını istemişti 948 01:00:04,760 --> 01:00:08,200 ama stüdyolar pek iyi değildi. 949 01:00:10,680 --> 01:00:14,920 Londra'daki Abbey Road Stüdyoları'na gitmemizin 950 01:00:15,000 --> 01:00:18,640 tek sebebi Fela'ydı. 951 01:00:19,880 --> 01:00:23,200 Çünkü tam donanımlı bir stüdyoda 952 01:00:24,080 --> 01:00:26,720 kayıt yapmak için ısrarcıydı. 953 01:00:26,800 --> 01:00:28,800 EMI Abbey Road Stüdyoları 954 01:00:30,840 --> 01:00:37,240 Biz stüdyoya gelir gelmez Ginger Baker da geldi. 955 01:00:38,280 --> 01:00:44,720 O albümü o gece canlı kaydedeceğiz diye ayarlamıştık. 956 01:00:44,800 --> 01:00:46,360 Karşınızda Ginger Baker! 957 01:00:46,440 --> 01:00:47,960 Büyük alkışlarınızla. Hadi millet. 958 01:00:48,040 --> 01:00:49,360 ÜÇÜNCÜ STÜDYO, 1971 959 01:00:49,440 --> 01:00:51,440 Bizim geldiğimizi biliyorlardı. 960 01:00:51,520 --> 01:00:54,560 Fela'nın arkadaşları vardı. 961 01:00:54,640 --> 01:00:59,240 Elbette içimizden bazılarının da arkadaşları vardı 962 01:00:59,320 --> 01:01:02,800 ve orman yangını gibi çabucak yayıldı. 963 01:01:02,880 --> 01:01:03,920 "Fela şehirde! 964 01:01:04,000 --> 01:01:05,960 -Fela grubuyla şehre gelmiş!" -Evet. 965 01:01:06,040 --> 01:01:07,040 FELA KUTI CANLI 966 01:01:07,120 --> 01:01:09,040 Merak etme. Bu yeterli. 967 01:01:09,120 --> 01:01:11,960 Kayıt başladı. Başladı. Hadi başlayalım. 968 01:01:14,160 --> 01:01:16,440 Bir, iki, üç, dört. 969 01:01:26,400 --> 01:01:29,040 Rahmetli Tony Allen vardı. 970 01:01:29,560 --> 01:01:31,160 Allen baterideydi. 971 01:01:31,240 --> 01:01:35,200 Giner Baker da baterideydi. 972 01:01:36,600 --> 01:01:37,600 Yola çıkmadan önce 973 01:01:37,680 --> 01:01:41,960 kaydedeceğimiz şarkıların provasını yapmıştık. 974 01:01:42,840 --> 01:01:44,360 Bu çok önemli 975 01:01:44,880 --> 01:01:49,080 çünkü stüdyoya gitmeye karar verdiğinizde 976 01:01:49,680 --> 01:01:52,920 herkes o şarkıyla bütünleşmiş olur. 977 01:02:22,640 --> 01:02:28,280 Sadece Afrika'da veya Nijerya'da değil, 978 01:02:29,000 --> 01:02:30,360 tüm dünyada ilgi gördü. 979 01:02:30,440 --> 01:02:35,000 Fela'nın her yere yayıldığını bugün de görebilirsiniz. 980 01:02:39,600 --> 01:02:40,640 Evet. 981 01:02:44,320 --> 01:02:48,240 Soru. EMI ile Titanik arasındaki fark nedir? 982 01:02:48,320 --> 01:02:50,400 En azından Titanik'te iyi müzik vardı. 983 01:02:56,520 --> 01:03:00,440 1979, müzik endüstrisi için umutsuzluğun yılı oldu. 984 01:03:00,520 --> 01:03:04,840 Kârlar düştü ve 1960'ların grupları artık satmaz oldu. 985 01:03:11,960 --> 01:03:16,000 YÜZYILIN SATIŞI 1979 986 01:03:17,320 --> 01:03:20,400 Mayıs 1979'da başladım. 987 01:03:21,360 --> 01:03:23,200 Her yere dağılan 988 01:03:23,280 --> 01:03:24,800 küçük stüdyolar vardı. 989 01:03:24,880 --> 01:03:25,880 STÜDYO YÖNETİCİSİ 990 01:03:25,960 --> 01:03:28,840 Açıkçası biz daha pahalı bir stüdyoyduk. 991 01:03:30,440 --> 01:03:34,240 Stüdyoyu işleten Ken Townsend'den telefon gelmişti. 992 01:03:34,320 --> 01:03:38,560 "Stüdyoyu başka bir grup devralıyor, 993 01:03:38,640 --> 01:03:42,080 buraya geldiler ve getirdikleri muhasebeciler, 994 01:03:42,160 --> 01:03:44,560 'Bu gerekli mi? Bu ne? 995 01:03:44,640 --> 01:03:46,240 Yolla şunu! Sat.' diyor. 996 01:03:46,880 --> 01:03:48,280 Sen almak ister misin? 997 01:03:48,360 --> 01:03:52,160 Güzel bir yere gitsin istiyorum. İlgilenecek birine gitsin." dedi. 998 01:03:52,240 --> 01:03:54,520 Oradan bir sürü ekipman aldım. 999 01:03:54,600 --> 01:03:56,600 YÜZYILIN SATIŞI EMI/Abbey Road 1000 01:03:56,680 --> 01:03:59,480 1980'de bu oldu. Birçok eşyamız vardı. 1001 01:04:00,400 --> 01:04:03,880 İki gün satış yaptık. Cumartesi ve pazar. 1002 01:04:03,960 --> 01:04:05,920 Abbey Road, Ken için her şeydi. 1003 01:04:06,000 --> 01:04:10,720 Abbey Road'un iyiliği için uğraşıyordu. Elinden gelen her şeyi yaptı. 1004 01:04:10,800 --> 01:04:13,960 Bazı zamanlar işler olması gerektiği gibi yoğun değildi. 1005 01:04:17,200 --> 01:04:20,840 Birinci Stüdyo aylarca boş kaldı. 1006 01:04:20,920 --> 01:04:25,840 Beyaz bantlarla badminton sahası yapmıştık 1007 01:04:26,440 --> 01:04:28,840 ve yemek aralarında oraya giderdik. 1008 01:04:34,040 --> 01:04:36,160 Daha küçük odalara 1009 01:04:36,240 --> 01:04:40,280 geçebileceğimize dair dedikodular dönüyordu. 1010 01:04:40,360 --> 01:04:43,160 Otoparka çevrileceği bile konuşuluyordu. 1011 01:04:43,240 --> 01:04:45,160 Bunları hep saçma bulurdum. 1012 01:04:45,240 --> 01:04:47,080 Ama sonra birileri planları gördü. 1013 01:04:47,160 --> 01:04:48,280 BİRİNCİ STÜDYO PLANLARI 1014 01:04:48,360 --> 01:04:49,480 Bir şeyler yapılmalıydı. 1015 01:04:49,560 --> 01:04:50,680 depo ya da otopark. 1016 01:04:50,760 --> 01:04:52,240 Taşınmamız lazımdı. 1017 01:05:00,480 --> 01:05:04,560 YILDIZ SAVAŞLARI'NA KİM HAYIR DER Kİ? 1980 1018 01:05:04,640 --> 01:05:09,000 Abbey Road'a gelişimiz mutlu bir anıydı. 1019 01:05:09,080 --> 01:05:12,040 Harika bir filmimiz vardı. Harrison Ford şahaneydi. 1020 01:05:12,120 --> 01:05:14,560 Herkesin keyfi yerindeydi. O marşı çalarken… 1021 01:05:14,640 --> 01:05:16,480 BİRİNCİ STÜDYO KUTSAL HAZİNE AVCILARI 1022 01:05:16,560 --> 01:05:19,800 …trompetlerin sesi binayı inletiyordu, çok eğlenceliydi. 1023 01:05:26,240 --> 01:05:29,320 Denham'da büyük bir müzik sahnesi vardı. 1024 01:05:29,400 --> 01:05:31,680 Oranın kapatılacağını duyduk 1025 01:05:31,760 --> 01:05:36,520 ve işletmesini bize bırakmaları için sanırım Ken onlarla görüştü. 1026 01:05:37,360 --> 01:05:39,080 Projektörleri almamız gerekti. 1027 01:05:39,160 --> 01:05:41,720 Birinci Stüdyo'da 35 mm'lik projektörümüz 1028 01:05:41,800 --> 01:05:45,520 ve iki buçuk metrelik perdemiz vardı. 1029 01:05:45,600 --> 01:05:48,480 Abbey Road için başka bir gelir kaynağıydı. 1030 01:05:48,560 --> 01:05:51,080 Oranın ayakta kalmasına ihtiyacımız vardı. 1031 01:05:54,280 --> 01:05:56,160 Londra'yı hepimiz severdik. 1032 01:05:56,680 --> 01:05:59,400 Amerikalı bir grup gelecekti, orada olmaktan mutluyduk. 1033 01:05:59,480 --> 01:06:01,160 Orayı çok seviyorduk. 1034 01:06:01,240 --> 01:06:05,160 Stüdyodaki atmosfer bambaşkaydı. 1035 01:06:05,800 --> 01:06:08,200 Abbey Road'da gençlik dolu, hafif bir hava vardı 1036 01:06:08,280 --> 01:06:09,760 harika vakit geçiriyorduk. 1037 01:06:10,320 --> 01:06:13,560 Film piyasaya çıktı, izleyiciler bayıldı. 1038 01:06:13,640 --> 01:06:16,680 Her şey yolundaydı. Güzel gidiyordu. 1039 01:06:17,360 --> 01:06:20,360 Abbey Road'a döneceğimizden şüphe yoktu. 1040 01:06:20,440 --> 01:06:23,800 Bir gün dönüp geleceğini hep biliyordum. 1041 01:06:23,880 --> 01:06:27,400 John Williams ve George Lucas Jedi'nin Dönüşü için dönmüşlerdi, 1042 01:06:27,480 --> 01:06:29,560 tekrardan bu harika bir şeydi. 1043 01:06:29,640 --> 01:06:33,320 Yıldız Savaşları'nın bir parçası olmayı kim istemez ki? 1044 01:06:45,560 --> 01:06:49,000 Yıldız Savaşları'nın müzikleri üzerinde çalışmaya başlayınca 1045 01:06:49,080 --> 01:06:51,400 bu müziklere senfoni orkestrası gerektiğini 1046 01:06:51,480 --> 01:06:53,320 her geçen gün daha da düşünmeye başladım. 1047 01:06:53,400 --> 01:06:57,040 Bunu bir müzik grubu yapamazdı. 1048 01:06:58,080 --> 01:07:00,960 Fox Stüdyoları'ndaki müzik direktörümüz 1049 01:07:01,040 --> 01:07:04,000 "Londra'da bir senfoni orkestrası tutsanıza." dedi. 1050 01:07:04,080 --> 01:07:05,680 "Harika. Hadi öyle yapalım. 1051 01:07:05,760 --> 01:07:08,200 Londra Senfoni Orkestrası'yla deneyelim." dedim ve denedik. 1052 01:07:09,520 --> 01:07:12,680 Benim için heyecan vericiydi. O zaman da dedim, şimdi de diyorum. 1053 01:07:12,760 --> 01:07:14,640 Rolls-Royce sürmek gibiydi. 1054 01:07:14,720 --> 01:07:17,760 "Vay be. Bu… Vay. Sese bak. 1055 01:07:17,840 --> 01:07:20,640 Mükemmelliğe, dengeye bak. Niteliğe bak." 1056 01:07:25,360 --> 01:07:31,960 Abbey Road'a gidip orkestradan dinlemenin heyecanı vardı. 1057 01:07:32,040 --> 01:07:34,840 Öylesine bir gözden geçirip bir kez çalacaklar 1058 01:07:34,920 --> 01:07:37,080 ve duruma bakacaklardı. 1059 01:07:37,160 --> 01:07:39,360 6-M-7. 106'ncı kayıt. 1060 01:07:39,440 --> 01:07:41,560 Harikaydı. Yani… 1061 01:07:41,640 --> 01:07:43,400 Noel hediyesi açmak gibiydi. 1062 01:07:46,800 --> 01:07:48,800 BİRİNCİ STÜDYO, 1999 1063 01:08:05,840 --> 01:08:06,840 YILDIZ SAVAŞLARI 1064 01:08:06,920 --> 01:08:10,080 Abbey Road'u tercih etme sebebimiz müsait olması ve işimizi görmesiydi 1065 01:08:10,160 --> 01:08:13,760 ama orada kalıp sonra da dönmeyi istedik çünkü çok iyi bir iş çıktı. 1066 01:08:14,840 --> 01:08:18,800 Bugün de başka bir yere gitmeyi düşünmek için bir sebebimiz yok. 1067 01:08:18,880 --> 01:08:20,120 Harika. 1068 01:08:20,200 --> 01:08:21,960 -Ve… -Tam ihtiyacımız olan şey. 1069 01:08:22,040 --> 01:08:23,040 Güzel. 1070 01:08:23,120 --> 01:08:26,560 Kayıt süreci en eğlenceli kısımdı. Özellikle Johnny'yle. 1071 01:08:26,640 --> 01:08:29,040 Orası ikinci evimiz gibiydi. 1072 01:08:30,160 --> 01:08:32,320 Binada, kantinde 1073 01:08:32,400 --> 01:08:33,760 duvarlarda fotoğraflar vardı. 1074 01:08:33,840 --> 01:08:37,320 Günün sekiz ila on saati orada geçerdi. 1075 01:08:38,040 --> 01:08:41,040 Yani rahat bir ortamda olmak önemliydi. 1076 01:08:41,120 --> 01:08:43,560 Kantin aslında İngilizlere özgü bir şey. 1077 01:08:43,640 --> 01:08:44,880 Bizde yok. 1078 01:08:44,960 --> 01:08:49,480 Stüdyo büfeleri var ama orada alkol olmuyor. 1079 01:08:49,560 --> 01:08:54,520 Alkol satılması verdiğimiz araların sürelerini uzatmadı 1080 01:08:54,600 --> 01:08:57,960 ve öğle arasından dönen herkes daha rahatlamış şekilde dönerdi. 1081 01:08:58,040 --> 01:08:59,280 Bu güzel bir şeydi. 1082 01:09:03,200 --> 01:09:04,280 Bu parça çok güzel. 1083 01:09:04,360 --> 01:09:05,960 -Olmuş mu? -Evet, çok iyi olmuş. 1084 01:09:06,880 --> 01:09:08,080 Önemli bir sahne. 1085 01:09:10,920 --> 01:09:14,400 Abbey Road çok özel, kendine has bir yer. 1086 01:09:15,320 --> 01:09:17,320 BİRİNCİ STÜDYO, 2005 1087 01:09:17,400 --> 01:09:20,400 Odanın kendi sesi var. Kendisi de bir ses katıyor. 1088 01:09:22,040 --> 01:09:25,680 Boyut ve yapı olarak mükemmel görünmedi. Çok küçük görünmüştü. 1089 01:09:27,800 --> 01:09:29,880 Biraz ayakkabı kutusu gibi bir oda. 1090 01:09:29,960 --> 01:09:35,360 Oysa bizim Hollywood'da kullandığımız eski çekim sahneleri 1091 01:09:35,440 --> 01:09:37,440 çok büyük yerlerdi. 1092 01:09:37,520 --> 01:09:40,720 Uzun yankılanmalara ve çok sıcak ses tonuna yol açıyor, 1093 01:09:41,600 --> 01:09:46,160 bu da bazı enstrümanların netliğini azaltıyordu. 1094 01:09:53,200 --> 01:09:57,760 Abbey Road harikaydı. Yeterince sadeydi. Fazla yankı yoktu. 1095 01:09:57,840 --> 01:10:01,480 Ama müziğe canlılık katamayacak kadar da sade değildi. 1096 01:10:01,560 --> 01:10:03,800 Güzel bir yüzü, güzel bir sesi var. 1097 01:10:03,880 --> 01:10:06,120 Tamam Shawn. Başlayabiliriz. 1098 01:10:06,200 --> 01:10:08,880 O büyüklükteki bir orkestra 1099 01:10:08,960 --> 01:10:10,440 ve böyle bir iş için idealdi. 1100 01:10:11,160 --> 01:10:13,120 Müzik piyasası için bir armağan bence. 1101 01:10:14,400 --> 01:10:17,280 BİRİNCİ STÜDYO, 2005 YENİ BİR UMUT JENERİK MÜZİĞİ 1102 01:10:27,680 --> 01:10:29,520 Orada duvarları kontrol etmedim 1103 01:10:29,600 --> 01:10:31,720 ama neyle yapıldıysa düzgün yapılmış. 1104 01:10:31,800 --> 01:10:33,600 Londra'da ona yaklaşabilecek 1105 01:10:33,680 --> 01:10:36,280 bir stüdyo olduğunu sanmıyorum. 1106 01:10:36,360 --> 01:10:38,000 Hatta dünyada. 1107 01:10:42,840 --> 01:10:44,000 Bravo. Ara. 1108 01:10:47,240 --> 01:10:49,240 Seni Seviyoruz Beatles 1109 01:10:55,240 --> 01:11:00,400 İNGİLİZ POP NESLİ 1996 1110 01:11:01,400 --> 01:11:03,760 1997'de Be Here Now'a burada başladık. 1111 01:11:03,840 --> 01:11:07,920 1997'de biraz fazla gürültülüydük ve gitmemiz istendi. 1112 01:11:10,080 --> 01:11:13,400 Aslında bununla gurur duyuyoruz çünkü Abbey Road'dan kovulmak… 1113 01:11:13,480 --> 01:11:15,160 Rolling Stones hiç kovulmamıştı. 1114 01:11:15,240 --> 01:11:17,360 Bir gece burada parti vermiştik. 1115 01:11:17,440 --> 01:11:20,160 Buradan kovulduğumuzla ilgili bir laf dolanıyordu. Hiç olmadı. 1116 01:11:20,240 --> 01:11:21,320 Sanmıyorum. 1117 01:11:21,400 --> 01:11:25,760 Biraz ortalığı dağıttık. Ama buraya gelen herkes 1118 01:11:25,840 --> 01:11:27,600 ortalığı da kendini de dağıtır. 1119 01:11:27,680 --> 01:11:29,480 Yoksa böyle şeyler olmazdı. 1120 01:11:29,560 --> 01:11:34,040 Gitmemizi istemelerinin sebebi, 1121 01:11:34,880 --> 01:11:38,160 bir akşam buradaydık ve ışıklar kapalıydı, 1122 01:11:38,240 --> 01:11:41,800 bütün The Beatles albümlerini karanlıkta peş peşe 1123 01:11:42,560 --> 01:11:44,080 çok sesli bir şekilde çaldık. 1124 01:11:44,160 --> 01:11:46,320 O şeylerden biri patlamıştı sanırım. 1125 01:11:50,400 --> 01:11:52,400 Bir gece geç saatlere kadar buradaydık 1126 01:11:52,480 --> 01:11:54,760 ve hepimiz biraz afallamış vaziyetteydik, 1127 01:11:54,840 --> 01:11:57,240 birer köşeye geçmiş, biraz içiyorduk. 1128 01:11:57,320 --> 01:12:00,720 Rubber Soul, Pepper falan dinliyorduk 1129 01:12:00,800 --> 01:12:02,560 En fazla bu kadar azıttık. 1130 01:12:04,400 --> 01:12:07,800 Son albümümüzün kaydının tamamını burada yaptık. 1131 01:12:08,320 --> 01:12:10,360 İKİNCİ STÜDYO, 2007 1132 01:12:10,440 --> 01:12:14,000 Buraya ikinci kez geldiklerinde daha fazla hazırlıklıydık 1133 01:12:14,080 --> 01:12:16,840 ve stüdyoda onlara rahat bir bölge ayarladık. 1134 01:12:17,920 --> 01:12:20,920 Rahatlamak isterlerse diye kanepe falan koyduk. 1135 01:12:22,800 --> 01:12:26,800 Sabahın 9.00'unda aşağı inmiştim 1136 01:12:26,880 --> 01:12:30,120 ve Liam şık bir şapka takarak gelmişti. 1137 01:12:30,960 --> 01:12:33,240 "Merhaba. Erkencisiniz." dedim. 1138 01:12:33,320 --> 01:12:35,720 "Sizi bu kadar erken beklemiyorduk." 1139 01:12:35,800 --> 01:12:38,760 "Uzun zamandır uyanığım. Abbey Road'daki ilk günümde 1140 01:12:38,840 --> 01:12:40,520 ne giyeceğimi düşündüm." dedi. 1141 01:12:40,600 --> 01:12:42,800 Yeniden ateşteyim 1142 01:12:42,880 --> 01:12:45,800 Kontrolde değilim Ama sıkı bir şekilde bağlıyım 1143 01:12:45,880 --> 01:12:48,880 Bu gece bir geliyor bir gidiyor 1144 01:12:48,960 --> 01:12:51,440 Buraya ilk gelen ve son çıkan ben olurdum. 1145 01:12:51,520 --> 01:12:53,520 Bunu hissetmeniz lazım, tamam mı? 1146 01:12:53,600 --> 01:12:55,320 Geçerken uğrarmış gibi yapamazsınız. 1147 01:12:55,920 --> 01:12:58,320 "İhtiyaç duyulursa haber verin." der gibi olmaz. 1148 01:12:58,400 --> 01:12:59,800 Ben bunu yapamam. 1149 01:12:59,880 --> 01:13:05,000 Ortamla bütünleşmeniz lazım. Anlatabiliyor muyum? 1150 01:13:05,080 --> 01:13:06,520 Ruhunuz falan hissetmeli. 1151 01:13:08,200 --> 01:13:11,400 Abbey Road'a gelmek bir kiliseye gitmek gibi. 1152 01:13:11,480 --> 01:13:13,120 Sanırım sonu öyle oldu. 1153 01:13:13,200 --> 01:13:16,720 Dig Out Your Soul son kaydımızdı. 1154 01:13:25,400 --> 01:13:30,480 Koleksiyonumdaki albümlerin büyük kısmı bu odada yapılmış. 1155 01:13:31,120 --> 01:13:33,520 Benim müzik anlayışım bu odada doğdu. 1156 01:13:33,600 --> 01:13:35,480 Saç tarzım bu odada doğdu. 1157 01:13:36,600 --> 01:13:40,080 Bizden büyük The Beatles hayranı yoktur. Belki The Beatles üyelerinin kendileri. 1158 01:13:44,160 --> 01:13:49,480 1960'larda 20'li yaşlarını yaşamak büyük bir ayrıcalık olsa gerek. 1159 01:13:49,560 --> 01:13:52,480 The Beatles ile başlıyor, sonra Stones çıkıyor, 1160 01:13:52,560 --> 01:13:54,280 sonra The Who, sonra The Kinks falan. 1161 01:13:54,360 --> 01:13:55,840 Tam yaşanacak bir zaman. 1162 01:13:55,920 --> 01:13:57,400 Uyuşturucu resmen. 1163 01:13:58,880 --> 01:13:59,960 Anlatabiliyor muyum? 1164 01:14:00,040 --> 01:14:03,560 Ya da değil. Ama o geçiş, adı her neyse işte. 1165 01:14:03,640 --> 01:14:09,160 Savaş döneminden o şeye bir anda yaşanan geçiş… 1166 01:14:09,240 --> 01:14:12,280 Kimine göre uyuşturucu, kimine göre o, bu. 1167 01:14:12,360 --> 01:14:14,640 Kimine göre mini etek. Her şey. 1168 01:14:14,720 --> 01:14:16,680 Ama insanların gevşediğini görebilirsiniz. 1169 01:14:16,760 --> 01:14:18,400 İnsanlar biraz rahatladı. 1170 01:14:20,520 --> 01:14:24,920 Sonra gelen nesiller geçmişe bakmaya daha meyilli oldular. 1171 01:14:25,000 --> 01:14:28,880 Fakat o nesil savaşın dehşetinden geldi, 1172 01:14:28,960 --> 01:14:31,040 nostalji duyulacak bir şey yoktu. 1173 01:14:32,560 --> 01:14:35,280 Karneyle yemek ve Blitz. Yok, kalsın. 1174 01:14:35,360 --> 01:14:37,000 Onlar önlerine bakıyorlardı. 1175 01:14:37,080 --> 01:14:42,840 Tanrı onlardan razı olsun çünkü gelmiş geçmiş en iyi parçaları yaptılar. 1176 01:14:55,720 --> 01:14:58,360 Abbey Road geçmişte kalan bir stüdyo değil. 1177 01:14:59,080 --> 01:15:01,240 Kesinlikle geleceğin stüdyosu. 1178 01:15:05,680 --> 01:15:07,840 Belki eski kafa olduğumdan 1179 01:15:07,920 --> 01:15:12,800 ve Abbey Road'un hayatımdaki yerini sevdiğimden, bunu paylaşmak istiyorum. 1180 01:15:12,880 --> 01:15:17,120 Çünkü insanlar bana müziği, müziğin hayatlarındaki anlamını… 1181 01:15:17,200 --> 01:15:19,120 ŞARKI YAZMA KAMPI 1182 01:15:19,200 --> 01:15:21,720 …paylaşarak öğrettiler. 1183 01:15:21,800 --> 01:15:23,800 -Elyse. -Hey! Demek böyle söyleniyor. 1184 01:15:23,880 --> 01:15:25,000 Evet. 1185 01:15:25,080 --> 01:15:30,640 Burada çok fazla büyük rock and roll albümü yapıldı. 1186 01:15:31,440 --> 01:15:36,240 İnsanlar bunun tesadüf olduğuna inanmıyor. 1187 01:15:39,720 --> 01:15:43,920 Abbey Road'da büyülü bir şeyin olduğunu düşünüyorlar. 1188 01:15:44,000 --> 01:15:48,800 Açıkçası bence o büyülü şey sanatçıların içinde yer alıyor. 1189 01:15:50,920 --> 01:15:53,800 Sanatçılar zor şeylere inanır. 1190 01:15:55,720 --> 01:15:59,120 Tuhaftır, Abbey Road'un kapısından içeri girer girmez 1191 01:15:59,920 --> 01:16:06,800 sanatçılarla prodüktörler arasında oluşması gereken bağların çoğu 1192 01:16:06,880 --> 01:16:09,080 neredeyse anında oluşur. 1193 01:16:12,400 --> 01:16:19,240 O yüzden bence Abbey Road ilişkilerimizde dengeleyici rolü oynuyor. 1194 01:16:19,880 --> 01:16:24,240 Güneş ışığı, yeni hayat Kafamı toparladı 1195 01:16:24,320 --> 01:16:25,840 Müzik zevkin falan 1196 01:16:25,920 --> 01:16:27,520 -önemli değil… -Farklı tutkular. 1197 01:16:27,600 --> 01:16:29,800 Evet. Tutkuların ne olduğu… 1198 01:16:29,880 --> 01:16:35,160 Bunların bütün hepsi buradaki duvarlarda, masalarda var. 1199 01:16:35,240 --> 01:16:40,800 Yani buraya gelince bile neredeyse ilhamın kokusu alınabiliyor. 1200 01:16:40,880 --> 01:16:43,240 -"Bu odadayım…" diyorsunuz. -Evet. 1201 01:16:43,320 --> 01:16:45,080 "Bir zamanlar şunlar vardı." 1202 01:16:45,160 --> 01:16:47,000 Bu size Abbey Road tarihinin 1203 01:16:47,080 --> 01:16:49,720 -parçası olabileceğinizi hissettiriyor. -Evet. 1204 01:16:52,080 --> 01:16:53,240 Çok heyecanlıyım. 1205 01:16:53,320 --> 01:16:56,200 Bana kalırsa kayıt böyle iyi. Böyle kalsın. 1206 01:16:56,280 --> 01:16:57,280 Teşekkürler! 1207 01:16:58,640 --> 01:17:01,600 -Güzel başlangıç. -Güzel ama. 1208 01:17:01,680 --> 01:17:03,480 Evet. "Tanrım!" 1209 01:17:07,400 --> 01:17:10,480 Bu filmi yapmak ve bu hikâyeleri toplarken 1210 01:17:10,560 --> 01:17:15,360 sanatçıların, bu duvarların içinde sınırlarını zorladıklarını gördüm. 1211 01:17:15,440 --> 01:17:17,000 1981 ABBEY ROAD'UN 50'NCİ YAŞ GÜNÜ 1212 01:17:17,080 --> 01:17:20,600 Mesela burada üçüncü albümünü yapan Kate Bush, 1213 01:17:20,680 --> 01:17:23,480 kendi prodüktörlüğünü yapabileceğini gördü. 1214 01:17:27,080 --> 01:17:28,560 İkinci Stüdyo'da çalışıyorduk. 1215 01:17:28,640 --> 01:17:29,480 KATE BUSH'UN SESİ 1216 01:17:29,560 --> 01:17:32,120 The Beatles'ın kullandığı masa hâlâ oradaydı. 1217 01:17:33,720 --> 01:17:37,400 Canlı kayıt odasına onlardan beri dokunulmamıştı. 1218 01:17:38,200 --> 01:17:42,120 Oda boyatılsa bile sesin değişeceğine dair 1219 01:17:42,200 --> 01:17:43,840 içten bir korku vardı. 1220 01:17:48,880 --> 01:17:50,880 İKİNCİ STÜDYO, 1981 1221 01:17:52,880 --> 01:17:56,880 İkinci Stüdyo'da "Sat In Your Lap"a klip çektik. 1222 01:17:58,040 --> 01:18:02,040 İnsanların çalıştığını gördüm Onlar için çalışıyorlardı 1223 01:18:02,920 --> 01:18:07,040 Onlara katılmak istedim Ama bu bana zarar verdi 1224 01:18:07,640 --> 01:18:11,040 Çok eğlenceliydi ve ilk kez yönetmenlik yaptım. 1225 01:18:12,000 --> 01:18:14,400 Birçok stüdyo kepenk indirdi. 1226 01:18:15,080 --> 01:18:19,720 Ama Abbey Road ayakta durmakla kalmadı, evrilmeye devam ediyor. 1227 01:18:24,800 --> 01:18:28,280 Birinci Stüdyo orkestra performansları için kurulmuştu. 1228 01:18:29,400 --> 01:18:34,280 İlk canlı kayıt Edward Elgar ve Londra Senfoni Orkestrası'ndandı. 1229 01:18:35,640 --> 01:18:41,520 70 yıl sonra Kanye West ve John Legend aynı şeyi yaptı. 1230 01:18:43,520 --> 01:18:44,680 İstiyor musun? 1231 01:18:44,760 --> 01:18:48,760 Abbey Road'un tarihinin farkındaydım. 1232 01:18:48,840 --> 01:18:49,840 KANYE WEST'İN SESİ 1233 01:18:49,920 --> 01:18:53,360 Bu yüzden çok önemli hissettirdi. 1234 01:18:53,440 --> 01:18:56,240 Bu yüzden çok fazla emek verdik… 1235 01:18:56,320 --> 01:19:00,480 Çok önceden geldik ve çok fazla pratik yaptık 1236 01:19:00,560 --> 01:19:02,960 çünkü hakkını vermek istedik. 1237 01:19:03,040 --> 01:19:07,040 Bu efsanevi stüdyodaki esrarengizliğin hakkını vermek istedik. 1238 01:19:07,120 --> 01:19:09,680 Bugün benden iş bulmamı İstemeden önce 1239 01:19:09,760 --> 01:19:12,240 En azından maaşımı Asgari ücret yapalım mı? 1240 01:19:12,320 --> 01:19:14,600 Biliyorum, hükûmet Ağır konuşmamamı istiyor 1241 01:19:14,680 --> 01:19:16,400 O zaman dua edelim Bakanın dediği gibi 1242 01:19:16,480 --> 01:19:18,120 BİRİNCİ STÜDYO, 2005 1243 01:19:18,200 --> 01:19:20,160 Allahu ekber Havalı arabaları ona gönder 1244 01:19:20,240 --> 01:19:22,480 Ekranda gördüğümüz şey Bizim değil 1245 01:19:22,560 --> 01:19:25,160 Mahalledeki ***'ler Hayaller çok uzakta değil 1246 01:19:25,240 --> 01:19:27,760 Benim geldiğim yerde Kıyak çocuklar yıldız 1247 01:19:27,840 --> 01:19:30,080 Ama polis arabası görmeden Çalamazlar araba 1248 01:19:30,160 --> 01:19:32,320 Tek istedikleri Atmak bizi parmaklıklar ardına 1249 01:19:32,400 --> 01:19:33,400 Biliyorum 1250 01:19:33,480 --> 01:19:34,960 Onları duydum 1251 01:19:35,040 --> 01:19:37,280 Abbey Road'da şarkı söylemek… 1252 01:19:37,360 --> 01:19:38,600 Bir müzisyen 1253 01:19:38,680 --> 01:19:42,040 ya da rapçi olarak hayal ettiğiniz şeylerden biri. 1254 01:19:42,120 --> 01:19:44,000 Bunu kavrayamazsınız bile. 1255 01:19:44,080 --> 01:19:47,720 Bu olduğunda da "Vay! Bunu yapabiliyor muyuz?" dersiniz. 1256 01:19:52,240 --> 01:19:54,200 Çok fazla orkestrasyon yaptık. 1257 01:19:54,280 --> 01:19:58,760 Kolay bir karar verip telli çalgılarla çalıştık. 1258 01:19:58,840 --> 01:20:01,640 Performansı başka bir seviyeye çıkaracağını düşündüm. 1259 01:20:02,160 --> 01:20:04,160 Başka seviyede bir hip-hop işi oldu. 1260 01:20:04,240 --> 01:20:05,360 …onu görürsün 1261 01:20:05,440 --> 01:20:08,240 Sonra izinden yürürsün Onun gibi olmaya çalışırsın 1262 01:20:08,320 --> 01:20:10,760 Şeytan hâlâ yaşıyor Duyuyorum, nefes alıyor 1263 01:20:11,560 --> 01:20:17,640 Abbey Road'da şeker dükkânındaki bir çocuk ya da sanat mağazasındaki sanatçı gibiyim. 1264 01:20:17,720 --> 01:20:20,760 Boyalara bakıp "Şunu yapabilirim! Bunu yapabilirim!" diyorsunuz. 1265 01:20:20,840 --> 01:20:23,640 John orada, piyanoda olunca, 1266 01:20:23,720 --> 01:20:25,760 enstrümantasyon, orkestrasyon… 1267 01:20:26,840 --> 01:20:30,640 Bütün bunları düşünmek içime heyecan kattı. 1268 01:20:36,440 --> 01:20:37,520 Teşekkürler! 1269 01:20:58,520 --> 01:21:00,520 BİRİNCİ STÜDYO, 2021 1270 01:21:04,040 --> 01:21:07,360 Buraya ilk geldiğimde ufkum açıldı. 1271 01:21:07,440 --> 01:21:11,400 Bir şeyi ilk kez yaptığınızda onu unutamazsınız ve… 1272 01:21:11,480 --> 01:21:14,200 Buradan birçok insan geldi geçti, 1273 01:21:14,280 --> 01:21:17,280 bir insanı ya da bir insanın bir şeye 1274 01:21:17,360 --> 01:21:21,840 bakış açısını değiştiren çok önemli müzik parçaları yaptı 1275 01:21:22,760 --> 01:21:28,920 Bu durum bir yerde performansınızı yükseltmek için size cesaret veriyor. 1276 01:21:30,200 --> 01:21:32,760 Bu mekânla ilgili bir şey. 1277 01:21:33,720 --> 01:21:36,320 Ondan anlam çıkarırsanız, onu alırsanız 1278 01:21:36,400 --> 01:21:41,120 gerçekten duygulandırıcı ve güzel bir şey yapabilirsiniz 1279 01:21:41,200 --> 01:21:42,280 bence. 1280 01:21:45,920 --> 01:21:52,000 Duy sesimi 1281 01:21:52,600 --> 01:21:58,360 Duy hayallerimi 1282 01:21:59,520 --> 01:22:02,880 Çok fazla tarihi olan bir yere geldiğinizde 1283 01:22:02,960 --> 01:22:04,920 bir nevi kutsal bir şey oluyor. 1284 01:22:05,000 --> 01:22:06,480 Sizden önce olan onca şey… 1285 01:22:07,240 --> 01:22:10,600 İnsanlar buraya gelmek, kayıt yapmak istiyor. 1286 01:22:10,680 --> 01:22:12,440 Abbey Road'un sesini istiyor. 1287 01:22:13,360 --> 01:22:19,080 Duy kelimelerimi 1288 01:22:19,160 --> 01:22:22,360 Bu anları sadece zaman geçip giderken yaşarsınız. 1289 01:22:22,440 --> 01:22:26,240 Önemli insanlarla bağ kurarsanız, 1290 01:22:26,320 --> 01:22:30,800 duyguyla, sevgiyle falan dolarsanız olur. 1291 01:22:30,880 --> 01:22:35,880 Bunlardan bazıları Abbey Road'da yaşandı. Çok özeldi. 1292 01:22:40,440 --> 01:22:43,800 Sanki İkinci Stüdyo'nun köşesinde doğmuşum 1293 01:22:43,880 --> 01:22:50,480 ve Abbey Road bana can vermiş, bunu yapmayı öğretmiş gibi hissediyorum. 1294 01:22:52,720 --> 01:22:55,720 Burada başladı ve bir gün burada bitebilir. Bilmiyorum. 1295 01:22:55,800 --> 01:22:58,520 Ama bu benim için çok önemli. 1296 01:23:00,080 --> 01:23:03,320 Umut ve arzu 1297 01:23:03,400 --> 01:23:06,440 Onları serbest bıraktım 1298 01:23:06,520 --> 01:23:10,360 Stüdyolar, aynı kafadan insanlar için güzel bir buluşma noktasıdır. 1299 01:23:10,440 --> 01:23:12,320 Müzik mağazaları, publar, 1300 01:23:12,400 --> 01:23:14,240 futbol stadyumlarıyla aynı. 1301 01:23:14,320 --> 01:23:15,560 Ve orada 1302 01:23:16,720 --> 01:23:20,440 diğer müzisyenlerle takılıp onlarla müzik yapabilirsiniz. 1303 01:23:21,240 --> 01:23:25,280 Bu çok özel bir şey. Bunun önemini yeterince anlatamayız. 1304 01:23:25,360 --> 01:23:30,480 Duy hayallerimi 1305 01:23:30,560 --> 01:23:33,640 Abbey Road'daki geleneği görmezden gelemezsiniz. 1306 01:23:33,720 --> 01:23:38,280 Bunu şuna benzetiyorum. Çaydanlığınızı hiç yıkamazsınız. 1307 01:23:38,360 --> 01:23:40,920 Çayın kendisini orada bırakmak gerektiğini bilirsiniz 1308 01:23:41,000 --> 01:23:42,880 çünkü çay o zaman demlenir. 1309 01:23:42,960 --> 01:23:44,640 Stüdyolar da biraz böyledir. 1310 01:23:46,200 --> 01:23:48,440 İkinci Stüdyo'ya girdiğinizde 1311 01:23:49,360 --> 01:23:53,000 harika müziğin duvarlara nüfuz ettiğini hissedersiniz. 1312 01:23:56,200 --> 01:23:58,440 Burada kaydettiğimiz şarkılar… 1313 01:24:00,520 --> 01:24:03,000 …inanılmaz anılardı. 1314 01:24:03,720 --> 01:24:07,000 Çalıştığımız insanlar şahaneydi. 1315 01:24:08,960 --> 01:24:11,960 Çok harika anılarım var. 1316 01:24:15,480 --> 01:24:18,040 Şu duvarların dili olsa da şarkı söylese. 1317 01:24:21,200 --> 01:24:28,080 Duy sesimi 1318 01:24:30,120 --> 01:24:32,360 Burada sevineceğin biri var. 1319 01:24:32,440 --> 01:24:34,120 -Merhaba? -Merhaba! 1320 01:24:34,200 --> 01:24:36,480 Merhaba çocuklar. 1321 01:24:36,560 --> 01:24:37,640 -Nasıl gidiyor? -Merhaba. 1322 01:24:37,720 --> 01:24:39,720 -İyi gidiyor. İşimiz bitti. -İyi! 1323 01:24:39,800 --> 01:24:41,520 -Bitti mi? -Evet. Al işte. 1324 01:24:41,600 --> 01:24:43,360 Seni seviyorum. Kendine dikkat et. 1325 01:24:43,440 --> 01:24:45,000 -Ben de seni. -Hoşça kal. 1326 01:24:45,080 --> 01:24:46,480 -Görüşürüz. -Hoşça kal. 1327 01:24:46,560 --> 01:24:48,440 O müziklerin hayranı mıydın? 1328 01:24:48,520 --> 01:24:50,560 -Merhaba. -Tekrar sor. 1329 01:24:53,440 --> 01:24:56,160 -Süper. -Şey diyecektim… 1330 01:24:56,720 --> 01:24:57,720 Bayıldım. 1331 01:25:00,200 --> 01:25:01,840 Hepsi harika insanlar. 1332 01:25:01,920 --> 01:25:02,960 Benimki nerede? 1333 01:25:06,640 --> 01:25:08,360 İnanmıyorum, ezecekti! 1334 01:25:10,400 --> 01:25:12,840 Elektrik gitti. Böyle bir ortamda çalışamam. 1335 01:25:12,920 --> 01:25:15,560 -Önce 15 ampe, sonra da oynatmaya bas. -Zaten… Pardon. 1336 01:25:22,280 --> 01:25:23,280 Bu senin payın. 1337 01:28:10,920 --> 01:28:12,920 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal