1
00:00:47,840 --> 00:00:49,320
Volám sa Mary.
2
00:00:50,840 --> 00:00:55,400
Abbey Road Studios sú súčasťou
môjho života, odkedy sa pamätám.
3
00:00:59,520 --> 00:01:03,920
Každá prechádzka
týmito chodbami je kúzelná.
4
00:01:08,720 --> 00:01:11,240
Na svoju prvú návštevu si už nepamätám.
5
00:01:11,920 --> 00:01:17,920
Toto som ja v štúdiu dva. Odfotila ma
moja mama, ktorá bola fotografka
6
00:01:18,000 --> 00:01:20,480
a ktorá bola s ockom v kapele.
7
00:01:24,920 --> 00:01:28,320
Chcem rozpovedať príbeh
niektorých legendárnych nahrávok,
8
00:01:28,400 --> 00:01:31,600
ktoré tu za posledných
deväť desaťročí vznikli.
9
00:01:31,680 --> 00:01:34,680
Od klasiky, cez pop, až po filmovú hudbu.
10
00:01:38,800 --> 00:01:41,240
Jeden z dôvodov,
prečo som chcela tento dokument,
11
00:01:41,320 --> 00:01:45,360
je fotka mamy,
ktorá cez prechod viedla Jeta.
12
00:01:45,440 --> 00:01:47,120
- Ach, áno!
- Spomínaš si na to?
13
00:01:47,200 --> 00:01:48,520
Áno, samozrejme!
14
00:01:49,680 --> 00:01:54,040
Žili sme vtedy neďaleko, ako vieš.
15
00:01:54,120 --> 00:01:56,840
A mali sme poníka menom Jet.
16
00:01:58,520 --> 00:02:00,960
A ona tak milovala kone,
17
00:02:01,040 --> 00:02:04,840
že keď sme sem šli niečo robiť,
vodila Jeta so sebou.
18
00:02:05,440 --> 00:02:09,640
A existuje fotka,
ako spolu prechádzajú cez ten prechod.
19
00:02:12,840 --> 00:02:16,440
Chodil s nami do štúdia. Vedel sa správať.
20
00:02:18,720 --> 00:02:19,720
ŠTÚDIO DVA, 1974
JET
21
00:02:39,760 --> 00:02:41,760
S Wings si sa sem potom vrátil, však?
22
00:02:41,840 --> 00:02:43,920
Spomínaš si, ako si sa rozhodol:
23
00:02:44,000 --> 00:02:47,240
„Mohol by som ísť hocikam,
no ďalšiu fázu svojej kariéry
24
00:02:47,320 --> 00:02:49,440
odštartujem v rovnakom štúdiu“?
25
00:02:49,520 --> 00:02:50,520
Áno.
26
00:02:50,600 --> 00:02:57,400
V Londýne sme využívali
aj iné štúdiá ako Abbey Road.
27
00:02:58,320 --> 00:02:59,800
No tu nám vždy bolo najlepšie.
28
00:02:59,880 --> 00:03:01,480
ŠTÚDIO DVA, 1974
29
00:03:01,560 --> 00:03:05,240
Takže keď som chcel nahrávať s Wings,
povedal som si:
30
00:03:05,320 --> 00:03:08,960
„Toto je skrátka najlepšie štúdio.
Poznám ho. Poznám tu ľudí.“
31
00:03:09,640 --> 00:03:12,800
Veľa ich tam stále bolo.
A mnohí sú tu dodnes.
32
00:03:27,160 --> 00:03:28,960
Je to skrátka skvelé štúdio.
33
00:03:29,600 --> 00:03:32,160
Fungujú tam všetky mikrofóny.
34
00:03:33,320 --> 00:03:35,080
Viem, znie to hlúpo,
35
00:03:35,160 --> 00:03:37,480
no v niektorých štúdiách sa stáva, že nie.
36
00:03:38,920 --> 00:03:41,080
Takže bolo skvelé sa vrátiť domov.
37
00:03:53,680 --> 00:03:59,680
KEBY STENY VEDELI SPIEVAŤ
38
00:04:11,000 --> 00:04:14,920
Prechádzať tou malou bránkou
pri prechode pre chodcov
39
00:04:15,000 --> 00:04:16,560
je vždy úžasné.
40
00:04:16,640 --> 00:04:18,920
Vždy, keď idem okolo, pozerám na grafiti
41
00:04:20,080 --> 00:04:23,200
a hovorím si: „Ten prechod
musí byť čarovný. Udiali sa tu kúzla.“
42
00:04:24,200 --> 00:04:27,680
Je tu história.
Steny sú ňou priam nasiaknuté.
43
00:04:32,040 --> 00:04:35,360
Práve teraz niekde nejaké dieťa
sníva o tom,
44
00:04:36,920 --> 00:04:39,960
že sem raz príde a nahrá tu skladbu.
45
00:04:41,200 --> 00:04:43,840
A ten sen nesmie umrieť.
Nikdy. Skrátka nie.
46
00:04:45,040 --> 00:04:46,760
Je to priam duchovná záležitosť.
47
00:04:48,760 --> 00:04:50,080
Je to úžasné, fakt.
48
00:04:51,960 --> 00:04:54,280
Snáď bude stáť ešte milióny rokov.
49
00:04:55,840 --> 00:04:58,160
Je to náš národný poklad, nie?
50
00:05:00,280 --> 00:05:02,680
Keď som sem prvýkrát prišla,
51
00:05:02,760 --> 00:05:05,840
cítila som, že som naozaj dosiahla niečo,
52
00:05:07,160 --> 00:05:11,800
o čom som snívala
ešte vo svojej detskej izbe.
53
00:05:16,120 --> 00:05:17,840
Abbey Road vnímam
54
00:05:17,920 --> 00:05:20,800
ako takú matku hudby, ktorá tu vznikla.
55
00:05:21,960 --> 00:05:24,440
Ona je tá, kto ju pre nás uchoval.
56
00:05:24,520 --> 00:05:27,120
Objala ju svojou vlastnou akustikou.
57
00:05:28,720 --> 00:05:30,960
Takže je to pre nás taký dar.
58
00:05:32,280 --> 00:05:34,360
Používame ho, myslíme, že si ho najímame.
59
00:05:34,960 --> 00:05:36,800
No v skutočnosti je to duchovnejšie.
60
00:05:46,360 --> 00:05:48,440
Dvanásteho novembra 1931
61
00:05:49,240 --> 00:05:54,480
sa Sir Edward Elgar chystal oficiálne
otvoriť jedinečné nahrávacie štúdio.
62
00:05:54,560 --> 00:05:59,040
Tento vážený skladateľ
je podporovateľom nového média
63
00:05:59,120 --> 00:06:02,840
a pripravuje sa svoje skladby
s Londýnskym symfonickým orchestrom…
64
00:06:02,920 --> 00:06:05,200
- Môžeme?
- …strihať priamo na platňu.
65
00:06:05,280 --> 00:06:06,280
Dobre.
66
00:06:09,680 --> 00:06:15,280
ŠTÚDIO JEDEN, 1931
67
00:06:18,880 --> 00:06:21,840
Pred troma rokmi
kúpila spoločnosť Gramophone Company
68
00:06:21,920 --> 00:06:27,960
v aukcii budovu na adrese Abbey Road č. 3
v St. John's Wood v Londýne.
69
00:06:29,120 --> 00:06:33,720
Radový dom s deviatimi spálňami,
piatimi obývacími miestnosťami,
70
00:06:33,800 --> 00:06:37,680
komnatami služobníkov
a veľkou zadnou záhradou
71
00:06:37,760 --> 00:06:44,160
premenili na najväčšie
a najlepšie vybavené štúdio na svete.
72
00:06:52,680 --> 00:06:54,440
Platňa z vosku.
73
00:06:54,520 --> 00:06:58,760
Materská platňa,
z ktorej vzniknú tisíce kópií
74
00:06:58,840 --> 00:07:01,560
pre celý šíry svet.
75
00:07:03,360 --> 00:07:05,160
RIADITEĽ EMI
76
00:07:05,240 --> 00:07:06,720
Keď som tam prišiel,
77
00:07:06,800 --> 00:07:09,120
spoločnosť strácala pol milióna ročne.
78
00:07:10,960 --> 00:07:14,640
Nahrávky klasickej hudby veľmi nevynášajú.
79
00:07:14,720 --> 00:07:17,920
Tak som hľadal, kto v našej brandži
80
00:07:18,000 --> 00:07:19,600
vie niečo o populárnej hudbe.
81
00:07:23,840 --> 00:07:25,880
Spieval som už v škole.
82
00:07:25,960 --> 00:07:27,840
Tak od štrnástich-pätnástich.
83
00:07:27,920 --> 00:07:31,760
Prvú nahrávku v Abbey Road
som robil v sedemnástich.
84
00:07:31,840 --> 00:07:35,640
Norrie Paramor,
ktorý v EMI robil producenta,
85
00:07:36,800 --> 00:07:39,120
nás pozval na konkurz.
86
00:07:40,400 --> 00:07:43,760
Vtedy sme mu zahrali skladbu „Move It“.
87
00:07:43,840 --> 00:07:47,080
Boli sme strašne nadšení,
že sa dostaneme do štúdia.
88
00:07:47,160 --> 00:07:49,640
A bolo to štúdio Abbey Road.
89
00:07:49,720 --> 00:07:54,040
Štúdio dva sa stalo na dlhé,
dlhé roky naším domovom.
90
00:07:58,120 --> 00:08:00,120
ŠTÚDIO DVA, 1958
91
00:08:19,440 --> 00:08:23,000
Abbey Road darovala rokenrolu život.
92
00:08:23,080 --> 00:08:26,840
Bola na popredí
jednej z najväčších hudobných zmien.
93
00:08:26,920 --> 00:08:28,640
Podľa mňa bol rokenrol
94
00:08:28,720 --> 00:08:33,840
historicky najväčšou, najrýchlejšou
a najviac dlhodobou zmenou.
95
00:08:41,880 --> 00:08:42,960
V roku 1950
96
00:08:43,040 --> 00:08:46,400
predstavovali príjmy z predaja platní
v Británii len 3,5 milióna libier.
97
00:08:47,320 --> 00:08:50,800
Do roku 1960 to bolo už 15 miliónov.
98
00:08:50,880 --> 00:08:54,400
Zďaleka najväčšou spoločnosťou
je Electric and Musical Industries, EMI,
99
00:08:54,480 --> 00:08:57,200
ktorá predáva
takmer polovicu všetkých platní.
100
00:08:57,280 --> 00:09:01,640
EMI združuje spoločnosti
ako Parlophone, HMV, Capitol.
101
00:09:01,720 --> 00:09:04,000
EMI je najväčšie vydavateľstvo na svete.
102
00:09:04,080 --> 00:09:08,200
Jej riaditeľ, Sir Joseph Lockwood,
pozorne sleduje konkurenciu.
103
00:09:08,280 --> 00:09:11,960
Je to divočina.
Konkurencia je naozaj veľká.
104
00:09:12,040 --> 00:09:15,920
A ak si niekto myslí, že je tu
ľahké zarobiť, môže si to skúsiť.
105
00:09:17,080 --> 00:09:18,560
PRODUCENT
106
00:09:18,640 --> 00:09:22,000
Vo vydavateľskej brandži
som začal v novembri 1950.
107
00:09:22,080 --> 00:09:24,560
Študoval som na Guildhall School of Music
108
00:09:24,640 --> 00:09:29,160
a pozvali ma na pohovor do EMI Studios.
109
00:09:29,760 --> 00:09:31,600
Na moje vlastné prekvapenie
110
00:09:31,680 --> 00:09:34,400
mi dali v Parlophone dôležité miesto
111
00:09:34,480 --> 00:09:35,800
a Joe Lockwood mi povedal:
112
00:09:35,880 --> 00:09:40,760
„Ste najmladšia hlava vydavateľstva,
akú sme kedy mali. Nepokazte to.“
113
00:09:41,280 --> 00:09:43,560
Tak som začal niečo hľadať.
114
00:09:43,640 --> 00:09:46,400
Hľadal som niekoho ako Cliff Richard.
115
00:09:46,480 --> 00:09:51,400
HĽADANIE ĎALŠIEHO CLIFFA
116
00:09:51,480 --> 00:09:54,960
Beatles už mali zmluvu s Deccou,
nahrali album, no nevydali ho.
117
00:09:55,040 --> 00:09:56,160
PRODUCENT
118
00:09:56,240 --> 00:10:00,240
Brian Epstein za nimi prišiel
ako za poslednou možnosťou.
119
00:10:00,320 --> 00:10:02,640
Naozaj poslednou. Stretol sa už s každým.
120
00:10:02,720 --> 00:10:05,840
Môj otec mal Briana rád.
Bol to veľmi príjemný človek.
121
00:10:05,920 --> 00:10:07,720
Povedal: „Možno ich dokážeš priviesť.“
122
00:10:07,800 --> 00:10:13,520
Prišli sme sem,
o chvíľu dorazil aj George Martin.
123
00:10:13,600 --> 00:10:16,160
Hovorí: „Tak dobre,
chlapci, čo budeme robiť?“
124
00:10:16,760 --> 00:10:18,720
Nemyslel si, že sú veľmi dobrí.
125
00:10:18,800 --> 00:10:20,680
No rád s nimi trávil čas.
126
00:10:20,760 --> 00:10:22,520
Pozeral sa na nich a rozmýšľal:
127
00:10:22,600 --> 00:10:25,240
„Tak, kto z nich je Cliff
a kto budú Shadows?“
128
00:10:26,800 --> 00:10:28,960
ŠTÚDIO DVA, 1962
129
00:10:29,040 --> 00:10:30,840
Vypočul som si, ako hrajú.
130
00:10:30,920 --> 00:10:33,160
Pesničky, ktoré ponúkli, neboli bohvieaké.
131
00:10:33,240 --> 00:10:35,200
„Love Me Do“ z nich bola najlepšia.
132
00:10:36,840 --> 00:10:38,080
George bol úžasný.
133
00:10:38,160 --> 00:10:42,240
Nič iné sa o ňom ani povedať nedá.
134
00:10:43,400 --> 00:10:47,680
A my sme boli amatéri. Ani jeden z nás
nevedel čítať či písať noty. Amatéri.
135
00:10:47,760 --> 00:10:50,520
„Love Me Do“ bol menší úspech.
136
00:10:50,600 --> 00:10:53,680
A potom sme priniesli „Please Please Me.“
137
00:10:53,760 --> 00:10:55,000
Čo to robíš?
138
00:10:55,080 --> 00:10:57,320
Toto je vražda. Nedám to.
139
00:10:57,400 --> 00:10:59,960
Nevydržím. Idem tam…
140
00:11:00,040 --> 00:11:01,120
Nestíham to.
141
00:11:01,200 --> 00:11:03,240
Georgeovi Martinovi sa veľmi nepáčila.
142
00:11:03,320 --> 00:11:05,720
Povedal: „Nešlo by to rýchlejšie?“
143
00:11:05,800 --> 00:11:08,160
A my sme mu povedali: „Nie.“
144
00:11:08,760 --> 00:11:10,000
Teda, nepovedali.
145
00:11:10,080 --> 00:11:13,760
Pomysleli sme si: „Nie,“
no povedali sme: „Jasné.“
146
00:11:13,840 --> 00:11:15,360
Pokus číslo sedem.
147
00:11:22,120 --> 00:11:23,520
ŠTÚDIO DVA, 1962
148
00:11:30,200 --> 00:11:31,440
Veľmi nás to nechytilo,
149
00:11:31,520 --> 00:11:33,800
no on povedal:
„Toto bude váš prvý veľký hit.“
150
00:11:33,880 --> 00:11:34,760
A mal pravdu.
151
00:11:46,680 --> 00:11:49,560
Keď sa nám zadarilo s „Please Please Me“,
152
00:11:49,640 --> 00:11:51,360
začali ako autori rásť.
153
00:11:51,440 --> 00:11:53,720
Vznikla „From Me To You“,
potom „She Loves You“.
154
00:11:53,800 --> 00:11:55,520
Samé výborné skladby.
155
00:11:57,080 --> 00:12:01,040
Veľmi rýchlo mi došlo,
že musíme čoskoro nahrať album.
156
00:12:02,320 --> 00:12:05,000
Album sme nahrali vo februári 1963.
157
00:12:05,080 --> 00:12:06,360
Za jeden deň.
158
00:12:06,440 --> 00:12:07,440
ALBUM ZA JEDEN DEŇ
159
00:12:07,520 --> 00:12:09,040
Spravíme to v druhej slohe?
160
00:12:09,120 --> 00:12:10,120
Hej.
161
00:12:10,920 --> 00:12:11,920
Haló?
162
00:12:12,520 --> 00:12:15,400
Prišli sme zavčasu.
Rozložili sme sa, pripravili.
163
00:12:15,480 --> 00:12:18,480
A potom sme len zahrali všetko,
čo sme vedeli.
164
00:12:23,760 --> 00:12:26,520
Všetci technici a tak
boli hore a zmixovali ich.
165
00:12:28,600 --> 00:12:29,760
ŠTÚDIO DVA, 1963
166
00:12:31,760 --> 00:12:34,400
Vlastne to mixovali už za jazdy.
167
00:12:35,280 --> 00:12:39,080
Vedeli, aké hlasné majú byť bicie,
aký hlasný má byť kopák,
168
00:12:39,160 --> 00:12:41,560
všetko to pekne vyrovnali.
169
00:12:41,640 --> 00:12:45,520
V tých dňoch sa im vlastne hovorilo
„vyrovnávací technici“.
170
00:12:46,920 --> 00:12:49,920
Pointou bolo
zachytiť kapelu ako živé vystúpenie.
171
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
Priamo z Cavern Club do Abbey Road.
172
00:12:54,400 --> 00:12:56,080
Poriadne som ich pritlačil.
173
00:12:56,160 --> 00:12:59,320
Nahrali sme ich skoro ako na živý prenos.
174
00:12:59,400 --> 00:13:00,920
Mali sme len dve stopy.
175
00:13:05,520 --> 00:13:07,760
Toto je kapela naživo z miestnosti.
176
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
A druhá stopa…
177
00:13:12,440 --> 00:13:14,320
…je Johnov šialený spev.
178
00:13:15,840 --> 00:13:18,600
A Paul a George
s ním spievajú tiež naživo.
179
00:13:26,640 --> 00:13:30,680
Od začiatku do konca
nám to zabralo necelých 12 hodín.
180
00:13:30,760 --> 00:13:33,880
Chápete? Nefňukali sme, že nevládzeme.
181
00:13:33,960 --> 00:13:35,840
Kdeže. Keď sme hrali…
182
00:13:35,920 --> 00:13:40,240
To bolo na Beatles to skvelé.
Všetkým nám šlo o hudbu.
183
00:13:40,320 --> 00:13:43,000
Chápete, hrali sme. To bolo dôležité.
184
00:13:43,640 --> 00:13:46,360
A celkom sa nám to vyplatilo.
185
00:13:55,880 --> 00:13:59,320
JEJ DUŠA V KAŽDEJ NOTE
186
00:14:12,000 --> 00:14:15,160
Keďže bola hudba
najdôležitejšia vec v mojom živote…
187
00:14:15,240 --> 00:14:16,880
PRODUCENT KLASICKEJ HUDBY
188
00:14:16,960 --> 00:14:19,360
…povedali sme si, že zariskujeme
189
00:14:19,440 --> 00:14:24,880
a že si v Anglicku skúsim nájsť prácu.
190
00:14:27,600 --> 00:14:30,920
Devätnásteho septembra 1960
191
00:14:31,000 --> 00:14:34,880
som sa poslušne hlásil
v Abbey Road Studios.
192
00:14:34,960 --> 00:14:36,320
A tak to začalo.
193
00:14:40,560 --> 00:14:42,760
- Keby si tam bola…
- Nebolo by to také zlé.
194
00:14:42,840 --> 00:14:44,720
Ak by… Presne to som chcel povedať!
195
00:14:47,440 --> 00:14:49,680
- To stačí. Poďme hrať.
- S radosťou.
196
00:14:49,760 --> 00:14:51,360
- Áno.
- Zvuk je v poriadku?
197
00:14:51,440 --> 00:14:53,920
- Jednoznačne.
- Výborne. Poďme.
198
00:14:54,000 --> 00:14:58,040
S Jacqueline du Pré sa skvele nahrávalo,
199
00:14:58,120 --> 00:15:00,120
pretože nikdy nebola netrpezlivá…
200
00:15:00,200 --> 00:15:01,360
ŠTÚDIO JEDEN, 1967
SKÚŠKA
201
00:15:01,440 --> 00:15:03,840
…bez ohľadu na to,
ako dlho trvalo nastaviť zvuk.
202
00:15:03,920 --> 00:15:07,760
A pri jej dynamickej hre
sa ju nahrávalo ťažko.
203
00:15:15,880 --> 00:15:17,120
To balansu určite pomôže.
204
00:15:17,200 --> 00:15:18,760
Choď od tých opakujúcich sa D.
205
00:15:20,160 --> 00:15:22,880
Nahrávalo tu množstvo muzikantov,
ktorých obdivujem.
206
00:15:22,960 --> 00:15:24,160
A vzniklo tu mnoho
207
00:15:24,240 --> 00:15:26,440
mojich obľúbených nahrávok.
208
00:15:26,520 --> 00:15:30,000
Umelci ako Jacqueline du Pré,
Daniel Barenboim.
209
00:15:30,080 --> 00:15:32,720
S ich hudbou som vyrastal.
210
00:15:34,640 --> 00:15:37,920
A hudbu,
s ktorou som vyrastal, nahrali práve tu.
211
00:15:57,560 --> 00:16:00,640
Veľmi často sme hudbu počúvali v aute.
212
00:16:00,720 --> 00:16:04,440
Rodičia mali CD
s jej nahrávkou Elgarovho Concerta.
213
00:16:06,520 --> 00:16:08,760
Mal som asi päť alebo šesť.
214
00:16:13,920 --> 00:16:17,160
Keď ho počúvate, naozaj cítite,
že do toho dáva všetko.
215
00:16:17,240 --> 00:16:19,840
Celú dušu. Do každej noty, ktorú zahrá.
216
00:16:22,560 --> 00:16:25,880
Nahrávky Elgarovho Concerta
od Jacqueline du Pré vznikli tu
217
00:16:26,840 --> 00:16:29,240
a keď som pred pár rokmi
ten koncert nahral ja,
218
00:16:29,320 --> 00:16:31,800
bolo to tiež v tomto štúdiu.
219
00:16:31,880 --> 00:16:34,800
Asi presne tu, kde sedím.
220
00:16:35,680 --> 00:16:41,480
Je to pre mňa obrovskou cťou,
naozaj výnimočná skúsenosť.
221
00:16:42,320 --> 00:16:44,320
ŠTÚDIO JEDEN, 2019
222
00:16:44,400 --> 00:16:48,400
KONCERT PRE VIOLONČELO
V E MOL, OP. 85, ELGAR
223
00:17:32,600 --> 00:17:35,080
Jacqueline, v júli 1971 ste ohlásili,
224
00:17:35,160 --> 00:17:38,680
že ste vyčerpaná
a zvyšok roka budete oddychovať.
225
00:17:39,480 --> 00:17:42,120
Všetci hovorili:
„Chúďa dievča. Príliš sa ničí.“
226
00:17:42,200 --> 00:17:45,000
A potom nám došlo,
že to nebolo len vyčerpanie.
227
00:17:45,080 --> 00:17:46,080
ŠTÚDIO JEDEN, 1967
228
00:17:46,160 --> 00:17:47,960
SONÁTA PRE KLAVÍR A ČELO V F DUR
229
00:17:48,040 --> 00:17:50,320
Nie, ukázalo sa,
že je to skleróza multiplex.
230
00:17:51,120 --> 00:17:53,640
Človeka to, prirodzene, vystraší.
231
00:17:54,800 --> 00:17:56,400
No mala som šťastie,
232
00:17:56,480 --> 00:18:01,880
pretože sa môj talent
prejavil veľmi skoro.
233
00:18:01,960 --> 00:18:06,080
Takže keď boli symptómy sklerózy multiplex
234
00:18:07,400 --> 00:18:10,800
natoľko silné, že mi prekážali v hraní,
235
00:18:10,880 --> 00:18:17,200
dokázala som s violončelom všetko,
po čom som túžila.
236
00:18:39,280 --> 00:18:42,000
Keď sa jej zmocnila tá choroba,
237
00:18:43,320 --> 00:18:44,880
zavolal mi jedného dňa Daniel.
238
00:18:44,960 --> 00:18:47,520
Vraví: „Čo robí zajtra štúdio jeden?
239
00:18:48,560 --> 00:18:52,560
Rezervuješ ho ako
,Daniel Barenboim test‘?“
240
00:18:53,760 --> 00:18:56,920
Vraví: „Skúsime niečo nahrať.
241
00:18:57,000 --> 00:18:59,080
Nebuď sklamaný, ak z toho nič nebude.“
242
00:19:00,680 --> 00:19:02,840
Povedala som si, že ťa to zaujme.
243
00:19:04,080 --> 00:19:06,960
Toto sú technické poznámky
z jej posledného nahrávania tu.
244
00:19:07,960 --> 00:19:09,680
Sedenia, no dve sú vyškrtnuté,
245
00:19:09,760 --> 00:19:14,080
čo asi znamená, že využili len dve.
246
00:19:14,160 --> 00:19:16,640
Po dvoch jej vraj bolo zle.
247
00:19:17,480 --> 00:19:18,320
Páni.
248
00:19:18,400 --> 00:19:20,480
Zvyšné sedenia využil De Peyer
249
00:19:22,280 --> 00:19:25,880
Je na tom niečo veľmi zraniteľné a krehké.
250
00:19:26,720 --> 00:19:28,600
Zbožňujem to
251
00:19:28,680 --> 00:19:34,680
a máme veľké šťastie,
že to môžeme počúvať.
252
00:19:42,480 --> 00:19:45,720
Začala opus päť,
zahrala prvých pár taktov,
253
00:19:45,800 --> 00:19:49,880
odložila čelo a povedala:
„A tým na dnes skončíme.“
254
00:19:49,960 --> 00:19:52,520
Vtedy bola v štúdiu naposledy.
255
00:20:37,800 --> 00:20:42,160
TÁ TROCHA MÁGIE
256
00:20:42,960 --> 00:20:45,480
Brian Epstein a môj otec
spolu veľmi dobre vychádzali.
257
00:20:45,560 --> 00:20:46,400
Áno.
258
00:20:46,480 --> 00:20:49,840
Pracovali ako tím, takže tuším v roku 1964
259
00:20:49,920 --> 00:20:53,480
mali na čele britského rebríčka
36 týždňov z 52.
260
00:20:53,560 --> 00:20:55,280
Čo už nikto nezopakuje.
261
00:20:55,360 --> 00:20:58,320
Len pomyslite… Je to šialené.
262
00:21:00,440 --> 00:21:02,240
Boli tam, samozrejme, Cilla Black,
263
00:21:02,320 --> 00:21:04,560
Gerry and the Pacemakers a Beatles.
264
00:21:06,320 --> 00:21:08,040
Všetci zo stajne Briana Epsteina
265
00:21:08,120 --> 00:21:10,600
a všetkých produkoval
v Abbey Road môj otec.
266
00:21:10,680 --> 00:21:12,720
Cilla, myslíte, že by ste bez Epsteina
267
00:21:12,800 --> 00:21:14,440
došli tak ďaleko?
268
00:21:14,520 --> 00:21:16,400
- Nie, nemyslím.
- Prečo nie?
269
00:21:17,560 --> 00:21:19,200
Lebo som z Liverpoolu.
270
00:21:20,040 --> 00:21:24,640
V tých časoch Liverpoolčania
nikoho nezaujímali.
271
00:21:24,720 --> 00:21:26,880
Až kým neprišiel Brian Epstein.
272
00:21:26,960 --> 00:21:30,040
Prízvuk, s akým sa v Liverpoole hovorilo,
273
00:21:30,120 --> 00:21:31,440
bol pre každého hendikepom.
274
00:21:32,400 --> 00:21:34,240
- Tak poďme na to.
- Jasné.
275
00:21:35,080 --> 00:21:36,200
Dobre, Burt, ideme.
276
00:21:36,280 --> 00:21:37,440
Zapnite to, prosím.
277
00:21:42,400 --> 00:21:43,800
ŠTÚDIO JEDNA, 1966
278
00:21:59,040 --> 00:22:00,040
Ešte raz.
279
00:22:00,120 --> 00:22:01,520
Bolo to dobré, drahá. Môžeme…
280
00:22:01,600 --> 00:22:03,400
- Zdravím, Brian.
- Krásne, Cilla.
281
00:22:03,480 --> 00:22:05,160
- Zdravím. Ako sa darí?
- Dobre.
282
00:22:05,240 --> 00:22:06,360
Výborne.
283
00:22:06,440 --> 00:22:08,720
- Určite z toho mám lepší pocit.
- Áno.
284
00:22:08,800 --> 00:22:11,520
Nechcem to ale robiť celú noc.
285
00:22:11,600 --> 00:22:13,960
- Každý pokus je lepší.
- Veru.
286
00:22:14,040 --> 00:22:17,280
- Čo… Nechcem to robiť…
- Ja viem, no potrebujeme…
287
00:22:17,360 --> 00:22:21,760
Burt Bacharach veľmi trval na prístupe
jedného pokusu za druhým.
288
00:22:21,840 --> 00:22:24,360
Hľadal niečo, čo nikto iný nevidel.
289
00:22:24,440 --> 00:22:26,520
Už to len zdokonaľujeme.
290
00:22:28,560 --> 00:22:31,640
Spomínam si,
ako sme raz nahrali skvelý pokus,
291
00:22:31,720 --> 00:22:33,840
no spravili sme ďalších 15.
292
00:22:33,920 --> 00:22:36,880
Všetci už boli unavení
a orchester začínal byť nervózny.
293
00:22:38,480 --> 00:22:41,200
Tak Burtovi hovorím:
294
00:22:41,280 --> 00:22:43,080
„Burt, čo ešte hľadáš?“
295
00:22:45,720 --> 00:22:48,560
A on na to: „Len ten kúsok mágie, George.“
296
00:22:49,760 --> 00:22:52,400
Vravím mu:
„Tú sme našli už pri štvrtom pokuse.“
297
00:22:53,240 --> 00:22:54,280
A tak to aj bolo.
298
00:22:54,360 --> 00:22:56,440
Štvrtý bol ten precízny.
299
00:23:22,160 --> 00:23:24,440
Myslím, že to máme. Hotovo.
300
00:23:25,520 --> 00:23:28,320
ALBUM, KTORÝ VŠETKO ZMENIL
301
00:23:36,160 --> 00:23:39,880
Beatles patri
medzi najväčšie vývozné artikle Británie.
302
00:23:39,960 --> 00:23:44,520
Brian z nich spravil akoby boyband.
303
00:23:45,480 --> 00:23:47,960
Bolo to desivé a nebolo to príjemné.
304
00:23:48,480 --> 00:23:54,040
Museli sa buď rozpadnúť
alebo schovať do bunkra.
305
00:23:54,120 --> 00:23:55,480
A ten bunker bol Abbey Road.
306
00:23:55,560 --> 00:23:57,440
Vadilo by vám už nikdy neísť na turné?
307
00:23:57,520 --> 00:24:00,320
Ani nie. Ak nás vtedy nepočúvajú
308
00:24:00,400 --> 00:24:03,440
a nepočujeme sa ani my,
tak sa v tom nezlepšíme.
309
00:24:03,520 --> 00:24:04,680
A nezlepšíme sa ani my.
310
00:24:05,360 --> 00:24:08,560
Tak sa snažíme byť lepší
vo veciach ako nahrávanie.
311
00:24:09,160 --> 00:24:14,000
Začalo to byť fakt strašné,
tak sme vymýšľali plány, čo ďalej.
312
00:24:14,080 --> 00:24:17,240
Vraveli sme si,
že bude veľa času na nahrávanie.
313
00:24:17,320 --> 00:24:20,840
A na Abbey Road bolo skvelé aj to,
že bolo zadarmo.
314
00:24:21,440 --> 00:24:25,320
Podľa zmluvy sme mali
neobmedzený čas na nahrávanie.
315
00:24:25,400 --> 00:24:27,040
To netreba.
316
00:24:27,120 --> 00:24:29,760
Spievať to asi budeme inokedy.
317
00:24:29,840 --> 00:24:32,600
Bol to fakt náš domov.
318
00:24:32,680 --> 00:24:33,920
Trávili sme tu veľa času.
319
00:24:36,080 --> 00:24:39,040
Rozprávali sme sa o tom,
čo budeme robiť. A…
320
00:24:40,760 --> 00:24:43,240
Povedal: „Mali by sme to spraviť tak,
321
00:24:43,320 --> 00:24:46,800
že nahráme album a pošleme na turné ten.“
322
00:24:46,880 --> 00:24:49,840
Tak sme začali pracovať na Sgt. Pepper.
323
00:24:58,000 --> 00:25:00,640
Začína to takou zaujímavou…
324
00:25:00,720 --> 00:25:02,040
BÁSNIK
325
00:25:02,120 --> 00:25:04,160
…nostalgickou spomienku na kabaret.
326
00:25:04,240 --> 00:25:05,360
A staré dobré časy.
327
00:25:10,080 --> 00:25:12,440
Ďalšia je „With a Little Help
From My Friends.“
328
00:25:12,520 --> 00:25:14,040
Stanovisko spoločného účelu.
329
00:25:19,280 --> 00:25:21,800
Ďalšia je takým
stanoviskom o predstavivosti.
330
00:25:21,880 --> 00:25:25,200
„Lucy in the Sky With Diamonds“
predstavuje prvok dôležitosti.
331
00:25:29,440 --> 00:25:31,200
Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band
332
00:25:31,280 --> 00:25:33,560
zmenil pravidlá.
333
00:25:33,640 --> 00:25:35,960
Štúdio chceli využívať ako ihrisko.
334
00:25:36,840 --> 00:25:38,600
A zvukom chceli maľovať obrazy.
335
00:25:40,320 --> 00:25:41,240
Dva!
336
00:25:41,320 --> 00:25:42,880
Jeden z mojich najlepších úvodov.
337
00:25:42,960 --> 00:25:45,920
Blázni začali
preberať kontrolu nad blázincom.
338
00:25:46,000 --> 00:25:51,360
Občas to bolo tak, že jeden mix šiel hore
do kontrolnej miestnosti tu v dvojke.
339
00:25:51,920 --> 00:25:55,360
Ďalší potom šiel do trojky.
340
00:25:55,440 --> 00:25:57,160
Takže sme mohli byť kdekoľvek.
341
00:25:57,800 --> 00:26:00,680
A bola tu aj kopa vybavenia.
342
00:26:00,760 --> 00:26:03,840
Tak sme sa len stále pýtali:
„Môžeme použiť toto? A tamto?“
343
00:26:03,920 --> 00:26:05,480
Mali tu Lowrey organ,
344
00:26:05,560 --> 00:26:08,360
na ktorom hrám na začiatku
„Lucy in the Sky With Diamonds.“
345
00:26:12,240 --> 00:26:15,400
Hudobníčka menom Mrs. Mills mala jeden…
346
00:26:16,320 --> 00:26:17,320
Tam je!
347
00:26:19,480 --> 00:26:22,120
Trošku sme si na ňom zašantili
348
00:26:22,200 --> 00:26:24,840
a došlo nám, že má parádny zvuk.
349
00:26:24,920 --> 00:26:26,480
Je to rokenrolový klavír.
350
00:26:34,400 --> 00:26:39,400
Bol tu aj klasický Steinway
Daniela Barenboima.
351
00:26:42,440 --> 00:26:44,080
Bolo tu všetko.
352
00:26:45,520 --> 00:26:52,520
Myslím, že aj preto bola hudba Beatles
vždy taká zaujímavá
353
00:26:52,600 --> 00:26:54,600
z inštrumentálneho hľadiska.
354
00:26:55,960 --> 00:27:00,080
Bol som tam okolo roku 1962, myslím.
355
00:27:01,320 --> 00:27:05,240
Pobavila ma „When I'm Sixty Four“.
Krásna skladba.
356
00:27:06,720 --> 00:27:10,760
Posledná je „A Day in the Life“,
čo je podľa mňa najlepšia báseň.
357
00:27:13,280 --> 00:27:16,160
Asi najvážnejšia skladba na albume,
„A Day in the Life“,
358
00:27:16,240 --> 00:27:18,000
začala veľmi jednoducho.
359
00:27:18,520 --> 00:27:22,600
Nahrali sme hneď prvú skúšku.
Prvýkrát, kedy som to počul.
360
00:27:22,680 --> 00:27:25,240
Mikrofón na klavíri tu daj potichu.
361
00:27:25,320 --> 00:27:27,720
Ako maracasy, okej?
362
00:27:27,800 --> 00:27:29,120
John ju odštartuje slovami:
363
00:27:29,200 --> 00:27:31,840
„Cukríková víla, cukríková víla…“
364
00:27:31,920 --> 00:27:34,720
Cukríková víla, cukríková víla.
365
00:27:38,400 --> 00:27:43,440
„Day in the Life“ vznikla,
keď ku mne raz John prišiel písať.
366
00:27:43,520 --> 00:27:47,240
Čítal práve noviny.
367
00:27:52,800 --> 00:27:55,160
Druhú slohu sme, myslím, napísali tak,
368
00:27:55,240 --> 00:27:57,560
že sme v novinách hľadali námety.
369
00:27:57,640 --> 00:28:00,080
ŠTÚDIÁ JEDEN A DVA, 1967
370
00:28:04,880 --> 00:28:07,160
„A Day in the Life“
znie neskutočne komplikovane,
371
00:28:08,960 --> 00:28:12,600
no vymyslená je krásne jednoducho.
372
00:28:12,680 --> 00:28:18,400
Mali len štyri veci,
ktorými stvorili tú stenu zvuku.
373
00:28:18,480 --> 00:28:20,480
Aj orchester je len na jednej stope.
374
00:28:21,160 --> 00:28:24,480
To oni štyria v miestnosti
ten zvuk spolu vytvárali.
375
00:28:28,680 --> 00:28:30,560
Tu John spieva provizórny vokál.
376
00:28:31,200 --> 00:28:32,920
Neskôr ho prespieval.
377
00:28:35,480 --> 00:28:37,440
A tento spev bol v masteri.
378
00:28:37,960 --> 00:28:42,040
Je to neuveriteľný zvuk.
379
00:28:42,120 --> 00:28:44,360
V podstate to je „A Day in the Life“.
380
00:29:05,320 --> 00:29:08,160
Potom som tam dal tú svoju časť.
381
00:29:08,680 --> 00:29:10,840
To: „Woke up, fell out of bed.“
382
00:29:17,360 --> 00:29:19,960
Paul to akoby vracia do skutočného sveta.
383
00:29:20,480 --> 00:29:23,240
Netušili, ako tie piesne prepojiť.
384
00:29:23,320 --> 00:29:24,560
Tak tam nechali medzeru.
385
00:29:25,800 --> 00:29:28,760
A nevedeli ani, ako skladbu ukončiť.
386
00:29:28,840 --> 00:29:31,360
Spomínam si, ako sme o tom špekulovali.
387
00:29:31,440 --> 00:29:34,640
Vravím: „Bolo by super,
keby sme zohnali orchester.
388
00:29:34,720 --> 00:29:36,360
Mám pár nápadov.“
389
00:29:38,760 --> 00:29:40,040
Paul otcovi povedal:
390
00:29:40,120 --> 00:29:42,720
„Chcel by som tam počuť
orchestrálny orgazmus.“
391
00:29:43,520 --> 00:29:45,000
A otec hovorí: „Jasné, Paul.“
392
00:29:45,080 --> 00:29:48,520
A to tu bola ďalšia skvelá vec.
393
00:29:48,600 --> 00:29:51,920
Mali sme tu na to nástroje.
Všetko tu bolo.
394
00:29:52,000 --> 00:29:54,880
George Martin, štúdio číslo jeden.
395
00:29:55,960 --> 00:29:58,760
Všetko tu skrátka bolo.
Tak sme to využili.
396
00:29:59,840 --> 00:30:05,360
Tak to bolo v „Day in the Life“.
Mali sme veľký orchester a nápad.
397
00:30:05,440 --> 00:30:08,040
Povedal som im,
nech začnú na najnižšej note,
398
00:30:08,120 --> 00:30:13,960
ktorú dokážu zahrať,
a prejdú všetkými notami,
399
00:30:14,040 --> 00:30:16,520
až kým nedôjdu k najvyššej.
400
00:30:16,600 --> 00:30:20,480
A zároveň začnite veľmi ticho
a skončite najhlasnejšie, ako sa dá.
401
00:30:20,560 --> 00:30:23,080
No musí to byť dokonale zladené,
intonačne aj rytmicky.
402
00:30:23,160 --> 00:30:25,600
Pozreli na mňa a bolo vidno, že si myslia:
403
00:30:25,680 --> 00:30:28,920
„Takéto inštrukcie nezvykneme dostávať.“
404
00:30:29,000 --> 00:30:32,080
George im to teda trochu špecifikoval.
405
00:30:32,160 --> 00:30:37,240
Povedal: „Tu by ste mali byť
niekde v polovici
406
00:30:37,320 --> 00:30:40,520
a zhruba odtiaľto
môžete začať veľké crescendo.“
407
00:30:47,680 --> 00:30:50,000
Šesť, sedem,
408
00:30:50,600 --> 00:30:57,280
osem, deväť, desať, 11, 12,
409
00:30:57,360 --> 00:31:04,160
13, 14, 15, 16, 17,
410
00:31:04,920 --> 00:31:10,000
18, 19, 20, 21!
411
00:31:14,280 --> 00:31:15,760
„A Day in the Life.“
412
00:31:15,840 --> 00:31:18,600
Toto je ôsmy pokus, na konci má zbor.
413
00:31:18,680 --> 00:31:19,920
Zbor?
414
00:31:20,000 --> 00:31:25,840
Pôvodne si hovorili,
či by nebolo super mať na konci zbor.
415
00:31:25,920 --> 00:31:28,480
Čo je to za notu? Skontrolujeme to?
416
00:31:31,400 --> 00:31:35,120
Taký veľký antiklimax svet nevidel.
417
00:31:35,200 --> 00:31:37,600
Obrovské orchestrálne crescendo a potom…
418
00:31:38,640 --> 00:31:39,840
…tri, štyri.
419
00:31:43,160 --> 00:31:44,480
Potom…
420
00:31:44,560 --> 00:31:49,200
Mali štyri koncertné krídla, boli…
421
00:31:50,640 --> 00:31:53,800
Všetci sme ich videli,
odštartovali nás a spravili sme…
422
00:32:01,240 --> 00:32:02,520
Super.
423
00:32:02,600 --> 00:32:04,800
Bolo to výborné. Vďaka.
424
00:32:04,880 --> 00:32:06,840
Sprievodné vokály by sme mali.
425
00:32:06,920 --> 00:32:08,040
Teraz muzikanti.
426
00:32:08,120 --> 00:32:10,320
To obdobie bolo výnimočné…
427
00:32:10,400 --> 00:32:11,680
HLAS GEORGA HARRISONA
428
00:32:11,760 --> 00:32:16,720
…pretože zrazu prišlo
k veľkému povzneseniu energie a vedomia.
429
00:32:18,640 --> 00:32:21,520
Bola to taká minirenesancia.
430
00:32:24,400 --> 00:32:26,880
Veľmi sa už blížil koniec vojny.
431
00:32:26,960 --> 00:32:30,040
My, čo sme sa do nej narodili,
432
00:32:30,120 --> 00:32:32,280
sme mali veľmi čiernobiele spomienky.
433
00:32:32,920 --> 00:32:35,920
No časom sa to veľmi zlepšilo.
434
00:32:36,000 --> 00:32:40,680
V 60. rokoch bolo všetko zrazu farebné.
435
00:32:46,080 --> 00:32:47,880
ŠTÚDIO JEDEN, 1967
436
00:32:47,960 --> 00:32:51,600
Londýn bol vtedy ako mravenisko.
437
00:32:51,680 --> 00:32:53,560
PRVÝ MEDZINÁRODNÝ ŽIVÝ PRENOS
438
00:32:53,640 --> 00:32:56,640
Boli tu umelci, spisovatelia,
básnici, maliari.
439
00:32:57,360 --> 00:33:01,720
Ak ste, napríklad, chceli obal na album,
poznali ste kopec umelcov.
440
00:33:01,800 --> 00:33:05,040
Na scéne boli aj
Peter Blake a Richard Hamilton.
441
00:33:05,120 --> 00:33:08,040
Peter Blake, samozrejme,
spravil obal pre Sgt. Pepper.
442
00:33:08,120 --> 00:33:09,520
Spolu s jeho vtedajšou ženou.
443
00:33:17,360 --> 00:33:20,520
Koniec šesťdesiatych rokov
bol veľmi vzrušujúci.
444
00:33:22,040 --> 00:33:24,160
Hudba bola vzrušujúca. Londýn tiež.
445
00:33:24,720 --> 00:33:26,000
Všetko bolo vzrušujúce.
446
00:33:28,520 --> 00:33:32,000
Vždy hovorím, aký som vďačný,
že som vtedy žil,
447
00:33:32,080 --> 00:33:34,560
pretože niečo také sa už nezopakuje.
448
00:33:36,200 --> 00:33:39,840
Pre mňa to istým spôsobom
predstavovalo začiatok cesty.
449
00:33:39,920 --> 00:33:42,240
Tri roky som strávil
v dodávke s Bluesology.
450
00:33:42,320 --> 00:33:45,280
Stačilo mi, chcel som robiť niečo iné.
451
00:33:45,360 --> 00:33:47,200
Chcel som písať piesne.
452
00:33:47,280 --> 00:33:50,960
Nemyslel som, že zo mňa niekedy
bude Elton John, spevák, autor, umelec.
453
00:33:51,040 --> 00:33:52,840
Tak som sa stal štúdiovým muzikantom.
454
00:33:54,160 --> 00:33:56,560
„He's Heavy, He's My Brother“, prvý pokus.
455
00:33:56,640 --> 00:33:57,800
Do toho, bra…
456
00:33:57,880 --> 00:33:59,760
Strávil som tu tak veľa času.
457
00:33:59,840 --> 00:34:02,680
Raz, dva, tri, štyri.
458
00:34:02,760 --> 00:34:04,320
PACH STRACHU
459
00:34:17,840 --> 00:34:20,440
Reg Dwight bol náš známy a skladateľ,
460
00:34:20,960 --> 00:34:24,240
hral na klávesoch
v „He Ain't Heavy, He's My Brother“
461
00:34:24,320 --> 00:34:26,520
ako štúdiový hudobník.
462
00:34:27,680 --> 00:34:29,920
Tuším za to dostal dvanásť libier.
463
00:34:30,000 --> 00:34:31,320
Dnes by si asi zapýtal viac.
464
00:34:32,480 --> 00:34:34,880
Vlastne asi nie. Asi by to nahral zadarmo.
465
00:34:37,520 --> 00:34:40,840
Reg bol s krídlom pod schodami.
466
00:34:40,920 --> 00:34:42,040
Ja som mal vedľa bicie.
467
00:34:42,120 --> 00:34:45,000
Pôvodne sme krídlom nechceli hýbať,
aby sme ho nerozladili.
468
00:34:45,080 --> 00:34:47,680
Tak som si dal bicie k Eltonovi.
469
00:34:47,760 --> 00:34:49,960
Vedľa bol Bernie Calvert, náš basák.
470
00:34:50,960 --> 00:34:53,640
A to bola základná stopa.
Clarkey spieval provizórny spev.
471
00:34:53,720 --> 00:34:55,640
Elton nás odštartoval.
472
00:34:55,720 --> 00:34:57,400
Tá páska ešte niekde je.
473
00:34:58,480 --> 00:35:00,600
ŠTÚDIO DVA, 1969
474
00:35:04,360 --> 00:35:06,480
Počuť, že hrám na klavíri ja.
475
00:35:06,560 --> 00:35:07,720
Je to môj štýl.
476
00:35:19,960 --> 00:35:24,040
Mal som šťastie, pretože keď sa rozkríklo,
že je Reg dobrý klavirista,
477
00:35:24,560 --> 00:35:26,720
mal fakt veľa práce.
478
00:35:29,640 --> 00:35:34,360
A mňa platili Dick James Music
ako skladateľa.
479
00:35:35,080 --> 00:35:36,280
Pätnásť libier za týždeň.
480
00:35:36,360 --> 00:35:39,280
Ale za to, čo som zarobil navyše
ako štúdiový hudobník,
481
00:35:39,360 --> 00:35:43,400
som si mohol kupovať nahrávky,
čo som chcel, a že ich bolo,
482
00:35:43,480 --> 00:35:45,520
kupovať oblečenie, platiť nájom.
483
00:35:49,000 --> 00:35:51,040
Mám na toto miesto veľa spomienok.
484
00:35:51,120 --> 00:35:52,600
Vôňa Abbey Road.
485
00:35:53,680 --> 00:35:56,040
Keď som prišiel, bol to skôr pach strachu.
486
00:35:56,840 --> 00:35:58,480
„Nepokašlem to?“
487
00:36:02,680 --> 00:36:04,320
Ako človek som tu vyrástol.
488
00:36:04,400 --> 00:36:05,680
Aj ako hudobník.
489
00:36:06,200 --> 00:36:08,560
Musel som byť dobrý,
lebo som mal len tri hodiny.
490
00:36:08,640 --> 00:36:09,760
Musel som zamakať.
491
00:36:11,760 --> 00:36:14,920
Spomínam si, ako som tu nahrával
pre Barron Knights.
492
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
Vtedy práve vyšla „Hey Jude“.
493
00:36:17,080 --> 00:36:18,720
Stál som tu s Berniem.
494
00:36:20,280 --> 00:36:22,960
A v tom vošiel váš otec
a pozdravil Barron Knights.
495
00:36:23,040 --> 00:36:26,640
To bolo prvýkrát,
čo som videl niekoho slávneho.
496
00:36:26,720 --> 00:36:29,640
Zamrzol som. Bernie tiež.
497
00:36:30,160 --> 00:36:34,600
Barron Knights Paula poprosili,
aby zahral „Hey Jude“. A on to zahral.
498
00:36:34,680 --> 00:36:36,480
Nikdy sme na to s Berniem nezabudli.
499
00:36:36,560 --> 00:36:38,920
„Bože, videli sme Paula
hrať ,Hey Jude‘ práve,
500
00:36:39,000 --> 00:36:40,720
keď ten album vyšiel.“
501
00:36:54,520 --> 00:36:55,600
Viete si to predstaviť?
502
00:36:56,240 --> 00:36:59,240
Pre chalana z Middlesexu ako ja?
Bolo to šialené.
503
00:37:00,680 --> 00:37:03,480
Absolútny šok.
504
00:37:05,320 --> 00:37:07,040
ŠTÚDIO DVA, 1968
SKÚŠKA HEY JUDE
505
00:37:12,960 --> 00:37:15,000
No nie je to úžasný príbeh?
506
00:37:15,080 --> 00:37:17,320
S Berniem o ňom stále rozprávame.
507
00:37:18,000 --> 00:37:19,760
Bolo to úžasné.
508
00:37:19,840 --> 00:37:23,320
Váš otec mi v živote
spôsobil veľa radosti.
509
00:37:23,400 --> 00:37:24,720
Naozaj veľa radosti.
510
00:37:24,800 --> 00:37:28,560
Netuší, čo ten moment pre mňa znamenal,
no teraz to snáď zistí.
511
00:37:38,120 --> 00:37:41,120
ŠOUBIZNIS – KRUTÝ BIZNIS
512
00:37:44,560 --> 00:37:46,320
Bol som štúdiový hudobník.
513
00:37:47,280 --> 00:37:51,880
Začal som sem chodiť asi v sedemnástich.
514
00:37:53,120 --> 00:37:56,120
V sedemnástich, 18, 19, 20 a ďalej.
515
00:37:56,200 --> 00:37:57,520
Ešte dlho.
516
00:37:57,600 --> 00:37:59,760
Kto je to štúdiový gitarista, Jimmy Page?
517
00:37:59,840 --> 00:38:02,280
Je to gitarista,
ktorého si pozývajú na nahrávanie.
518
00:38:02,360 --> 00:38:04,560
Nie je to nutne nejaký žoldnier.
519
00:38:04,640 --> 00:38:06,400
Dúfa, že sa dostanú do hitparády,
520
00:38:06,480 --> 00:38:08,400
no dostane len obyčajný honorár.
521
00:38:08,480 --> 00:38:10,720
Ako ste sa stali štúdiovým gitaristom?
522
00:38:10,800 --> 00:38:13,280
Ani neviem.
Asi si mysleli, že sa na to hodím.
523
00:38:13,360 --> 00:38:15,720
Poznáte ma, pravdaže,
ako hráča na elektriku,
524
00:38:15,800 --> 00:38:19,000
no viem hrať aj na akustickej gitare.
525
00:38:19,520 --> 00:38:22,200
A vedel som hrať aj na harmonike.
526
00:38:22,280 --> 00:38:27,240
Takže ma volali hrať na harmoniku,
bluesovú harmoniku,
527
00:38:27,320 --> 00:38:30,760
ale aj finger-style gitaru,
či folkovú gitaru,
528
00:38:30,840 --> 00:38:34,120
ktorá vtedy fakt letela.
529
00:38:34,200 --> 00:38:37,600
A, pravdaže, na elektrickú gitaru
a slide gitaru a podobne.
530
00:38:37,680 --> 00:38:41,440
Aké je pracovať
s najväčšími menami v šoubiznise?
531
00:38:41,520 --> 00:38:42,680
Je to sklamanie.
532
00:38:42,760 --> 00:38:44,040
Prečo?
533
00:38:44,120 --> 00:38:47,440
Zvyčajne nie sú takí, ako čakáte.
534
00:38:48,120 --> 00:38:50,240
Vo všeobecnosti bývam sklamaný.
535
00:38:50,960 --> 00:38:54,080
To sa asi
niektorým fanúšikom páčiť nebude.
536
00:38:54,840 --> 00:38:58,520
Aj v štúdiu jedna,
kde robievali filmovú hudbu,
537
00:38:58,600 --> 00:39:00,000
som robil kadečo.
538
00:39:00,080 --> 00:39:04,960
Nahrali tam skladbu
k filmu Goldfinger so Shirley Bassey.
539
00:39:05,040 --> 00:39:06,640
Aj toho som sa zúčastnil.
540
00:39:12,680 --> 00:39:14,520
8. februára 1960
541
00:39:14,600 --> 00:39:16,160
Husle
Violy/čelá – Zbor
542
00:39:17,680 --> 00:39:19,040
Pardon. Môžeme ešte…
543
00:39:20,080 --> 00:39:22,520
Pokus 11. Kompletný overdub.
544
00:39:22,600 --> 00:39:25,000
Dirigentom bol John Barry.
545
00:39:27,280 --> 00:39:29,280
ŠTÚDIO JEDEN, 1964
546
00:39:37,840 --> 00:39:43,040
Z toho začiatku behá mráz po chrbte.
547
00:39:43,120 --> 00:39:44,520
A ja som hral s nimi.
548
00:39:51,760 --> 00:39:54,000
Mali tam obrovskú obrazovku.
549
00:39:56,160 --> 00:39:59,720
Musela som spievať „Goldfinger“
550
00:39:59,800 --> 00:40:03,000
k tomu, čo sa dialo v titulkoch.
551
00:40:13,640 --> 00:40:18,320
Bol som k nej celkom blízko.
Skoro v prvej línii.
552
00:40:18,400 --> 00:40:21,280
A orchester bol za nimi.
553
00:40:21,360 --> 00:40:23,080
Pätnásť, pokus 15.
554
00:40:23,160 --> 00:40:26,560
Mala fakt silný hlas,
spomínam, ako na konci
555
00:40:26,640 --> 00:40:28,760
spievala tú poslednú notu.
556
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
Došli sme nakoniec,
no titulky akosi nekončili.
557
00:40:34,840 --> 00:40:36,360
Tak som musela držať tón.
558
00:40:36,920 --> 00:40:38,440
Celú večnosť.
559
00:40:47,520 --> 00:40:49,240
A titulky idú a idú.
560
00:40:49,320 --> 00:40:51,200
A on len: „Drž to, drž.“ A ja, že…
561
00:40:53,240 --> 00:40:55,120
A potom sa zosypala na zem.
562
00:40:55,200 --> 00:40:58,360
Bolo to neskutočne dramatické.
563
00:40:58,440 --> 00:41:01,640
A pri speve, samozrejme,
robila všetky tie gestá a tak.
564
00:41:02,160 --> 00:41:05,880
Na niečo také nezabudnete. Nikdy.
565
00:41:05,960 --> 00:41:10,720
Dali mi vodu, viete, potreli mi ňou ruky…
566
00:41:10,800 --> 00:41:12,800
Ľadovou vodou a tak. Bola som…
567
00:41:13,360 --> 00:41:17,160
Šoubiznis je krutý biznis. Veľmi krutý.
568
00:41:17,800 --> 00:41:20,280
No ja som v ňom uspela.
569
00:41:21,640 --> 00:41:24,920
ZNOVA KAPELOU
570
00:41:25,640 --> 00:41:28,320
John, kde by ste podľa vás boli
bez pána Epsteina?
571
00:41:28,840 --> 00:41:29,840
Neviem.
572
00:41:30,440 --> 00:41:34,320
Vraj sa s vami stretol Maharishi.
573
00:41:34,400 --> 00:41:37,040
Prezradíte mi, čo vám poradil?
574
00:41:37,920 --> 00:41:42,480
Aby sme sa nenechali pohltiť smútkom
575
00:41:42,560 --> 00:41:46,120
a aby sme na Briana
spomínali len v dobrom,
576
00:41:46,200 --> 00:41:50,160
pretože naše spomienky pôjdu s ním,
kdekoľvek už je.
577
00:41:50,240 --> 00:41:52,480
EPSTEIN MŔTVY VO VEKU 32 ROKOV
578
00:41:52,560 --> 00:41:56,720
Jeho smrť Beatles významne zmenila.
579
00:41:57,520 --> 00:41:59,960
Bol kotvou, ktorou boli všetci spojení.
580
00:42:00,040 --> 00:42:01,760
Bol s nimi skôr, než boli slávni.
581
00:42:01,840 --> 00:42:03,840
A to je dôležité. Ľudia to potrebujú.
582
00:42:03,920 --> 00:42:08,920
Potrebujú nejaký referenčný bod,
kým boli, kým sa stali slávnymi.
583
00:42:10,040 --> 00:42:11,040
A ten bol preč.
584
00:42:12,400 --> 00:42:15,120
Nepochybne to všetko zmenilo.
585
00:42:16,520 --> 00:42:19,760
Hovorili sme si: „A čo teraz?“
586
00:42:21,480 --> 00:42:24,720
To isté zažívate,
nech váš život opustí ktokoľvek.
587
00:42:25,360 --> 00:42:28,680
Najprv smútite.
588
00:42:28,760 --> 00:42:34,160
Potom si ale poviete:
„Mali by sme… Musíme to spraviť.
589
00:42:34,240 --> 00:42:38,640
Musíme nahrať dobrý album.
Musíme ísť ďalej.“
590
00:42:43,360 --> 00:42:45,440
Ide o to, aký hlas použijeme.
591
00:42:45,960 --> 00:42:48,600
- Tichší je lepší.
- Súhlasím.
592
00:42:49,760 --> 00:42:51,200
Je trochu smutný.
593
00:42:52,200 --> 00:42:54,440
Mal som gitaru skoro ako táto.
594
00:42:54,960 --> 00:42:58,920
Práve som ju napísal.
595
00:42:59,000 --> 00:43:06,000
Zvukár mi sem dal handru,
nech neklopem nohou.
596
00:43:06,520 --> 00:43:10,440
Na albume ňou ale klopem.
597
00:43:10,520 --> 00:43:11,520
Bolo to…
598
00:43:19,160 --> 00:43:20,400
ŠTÚDIO DVA, 1968
599
00:44:00,520 --> 00:44:01,520
Hej.
600
00:44:01,600 --> 00:44:02,440
A potom skončíš…
601
00:44:02,520 --> 00:44:06,000
Tuším som len zabudol na formát.
602
00:44:06,080 --> 00:44:08,080
„Bebe Daniels“, pokus jeden!
603
00:44:08,560 --> 00:44:11,960
Čo sa týka White Album,
mal som ho veľmi rád, lebo…
604
00:44:12,040 --> 00:44:15,720
Veľmi sa o tom nehovorilo, ale vedeli sme,
že chceme byť znova kapelou.
605
00:44:16,920 --> 00:44:19,520
Moja obľúbená skladba je „Yer Blues“.
606
00:44:19,600 --> 00:44:22,760
Všetko sme napchali do miestnosti…
607
00:44:25,480 --> 00:44:27,120
…menšej než tento koberec.
608
00:44:30,880 --> 00:44:33,280
SKLAD V ABBEY ROAD, 1968
609
00:44:40,280 --> 00:44:41,920
Zahrali sme to riadne drsne.
610
00:44:42,000 --> 00:44:46,920
Zmenili sme sa zrazu
na neskutočnú a blízku kapelu.
611
00:44:57,400 --> 00:45:00,360
Je to jedna z mojich obľúbených spomienok.
612
00:45:05,440 --> 00:45:08,520
Abbey Road bol album,
o ktorom som si nemyslel, že vznikne.
613
00:45:09,400 --> 00:45:13,840
Pred Abbey Road
sme totiž nahrali album Let It Be.
614
00:45:15,560 --> 00:45:16,960
Nebol to šťastný album.
615
00:45:17,040 --> 00:45:20,040
Strácal som kontrolu. Nikto ma nepočúval.
616
00:45:20,120 --> 00:45:22,000
Bol som veľmi sklamaný.
617
00:45:22,560 --> 00:45:26,360
Let It Be ich ako ľudí
rozdelilo a skreslilo,
618
00:45:26,440 --> 00:45:28,440
skrátka sa naň vykašľali.
619
00:45:29,480 --> 00:45:32,320
A Paul McCartney zavolal otcovi a povedal:
620
00:45:32,400 --> 00:45:35,160
„Chceme spraviť album ako za starých čias.
621
00:45:35,800 --> 00:45:37,480
A bude náš posledný.“
622
00:45:37,560 --> 00:45:40,640
Povedal: „Dobre, ale žiadne špekulovanie.“
623
00:45:41,200 --> 00:45:43,160
Vraví: „Len ak prídete
624
00:45:43,240 --> 00:45:46,960
a spravíme album tak,
ako sme ich robievali. Poriadne.“
625
00:45:47,680 --> 00:45:52,280
Tak som len písal skladby
a potom som im zavolal.
626
00:45:52,800 --> 00:45:56,040
Vravím: „Čau, Ringo. Ako sa darí?“
627
00:45:56,120 --> 00:45:58,920
Vedeli sme, že je to Paul.
628
00:45:59,960 --> 00:46:02,360
Zavolal nám a hovorí: „Nazdar, chalani.“
629
00:46:03,480 --> 00:46:05,800
„Čo by ste povedali na nový album?“
630
00:46:06,400 --> 00:46:07,880
„Vrátime sa do štúdia?“
631
00:46:09,480 --> 00:46:11,640
Oni sa spokojne opaľovali, pravdaže.
632
00:46:11,720 --> 00:46:14,520
Nebyť jeho, tak nahráme tak tri albumy.
633
00:46:15,360 --> 00:46:16,520
Namiesto ôsmich.
634
00:46:18,040 --> 00:46:23,680
Tak sme sa sem vrátili a nahrali album,
z ktorého sa stal Abbey Road.
635
00:46:33,000 --> 00:46:35,160
ŠTÚDIO DVA, 1969
636
00:46:50,320 --> 00:46:53,200
Boli sme v jednej z kontrolných miestností
637
00:46:53,280 --> 00:46:56,200
a začínali sme album mixovať.
638
00:46:56,280 --> 00:46:58,240
Rozmýšľali sme, ako ho nazveme.
639
00:46:58,320 --> 00:46:59,800
Názov Abbey Road nám nenapadol.
640
00:46:59,880 --> 00:47:04,360
Hovorili sme si, že pre ďalší album
musíme ísť napríklad do Egypta.
641
00:47:04,440 --> 00:47:07,960
Alebo k nejakej sopke na Havaji.
642
00:47:08,040 --> 00:47:11,200
Vždy sme mali také veľké debaty.
643
00:47:11,880 --> 00:47:14,920
A potom si vravíme:
„Kašľať na to. Len prejdeme cez cestu.“
644
00:47:17,160 --> 00:47:18,680
ŠTÚDIO TRI, 1969
645
00:47:31,240 --> 00:47:34,640
Nakreslil som obrázok
prechodu pre chodcov so štyrmi ľuďmi.
646
00:47:35,680 --> 00:47:39,160
Teraz sa tadiaľ pomaly nedá prejsť autom.
647
00:47:48,480 --> 00:47:51,080
Personál o EMI Studios
vždy hovoril ako o Abbey Road.
648
00:47:52,440 --> 00:47:53,920
No po tomto albume
649
00:47:55,080 --> 00:47:59,080
Ken Townsend, jeho manažér,
oficiálne zmenil názov.
650
00:48:01,880 --> 00:48:04,720
Ken strávil v Abbey Road
veľkú časť života.
651
00:48:05,520 --> 00:48:08,640
Začínal tam ešte
ako technik v zácviku v roku 1950.
652
00:48:08,720 --> 00:48:13,720
Do dôchodku odišiel
v roku 1995 ako riaditeľ.
653
00:48:14,800 --> 00:48:17,720
Abbey Road mi vždy pripadalo ako rodina.
654
00:48:18,240 --> 00:48:21,600
Podľa mňa je to preto, že tam
väčšina personálu svoje kariéry začne
655
00:48:21,680 --> 00:48:23,760
a vypracuje sa až hore.
656
00:48:24,880 --> 00:48:28,880
Technici tu vždy boli svetoví.
657
00:48:29,480 --> 00:48:31,040
A práve vďaka ich inováciám
658
00:48:31,120 --> 00:48:35,120
má Abbey Road dnes takú povesť, akú má.
659
00:48:36,680 --> 00:48:39,400
Pracujú tu fakt skvelí vedátori.
660
00:48:39,480 --> 00:48:42,200
Vlastne sú sami o sebe umelcami.
661
00:48:43,080 --> 00:48:44,600
No my sme pre nich boli výzvou.
662
00:48:45,240 --> 00:48:48,400
Myslím, že ich to bavilo.
663
00:48:48,480 --> 00:48:53,640
„Dalo by sa to?
Ešte sme to nerobili, no možno takto…“
664
00:48:53,720 --> 00:48:55,280
Chápete, sú to vedátori.
665
00:48:55,360 --> 00:48:57,840
Chceli skrátka rozlúštiť Enigmu.
666
00:49:01,040 --> 00:49:04,200
Keď má niekto problém,
povedia mu: „Choď za Lesterom.“
667
00:49:05,840 --> 00:49:08,760
Keď niekto potrebuje batériu,
skrutku, maticu…
668
00:49:08,840 --> 00:49:09,920
KUSTÓD
669
00:49:10,000 --> 00:49:13,840
…ventil, čokoľvek, povedia:
„Lester ti to dá.“
670
00:49:14,480 --> 00:49:16,440
Na čom pracujete, Lester?
671
00:49:17,840 --> 00:49:21,920
Spadol nám mikrofón zo 60. rokov,
672
00:49:22,000 --> 00:49:26,000
takže lepím zlomené súčiastky.
673
00:49:26,080 --> 00:49:29,640
- Komu spadol?
- Nikto sa nikdy neprizná.
674
00:49:30,520 --> 00:49:33,400
V Abbey Road
je najlepšie vybavenie na svete.
675
00:49:33,480 --> 00:49:36,800
Albumy ako Dark Side of the Moon
a Sgt. Pepper sú toho dodnes svedkom.
676
00:49:36,880 --> 00:49:40,480
Sú to skvelé albumy,
ale sú dokonalé aj technicky.
677
00:49:40,560 --> 00:49:41,840
Neznejú staro.
678
00:49:41,920 --> 00:49:42,920
A v tom je kľúč.
679
00:49:53,160 --> 00:49:57,160
ŠTÚDIO TRI, 1967
680
00:49:59,200 --> 00:50:02,600
Sydov prvý nápad
na názov kapely bol „The Tea Set“.
681
00:50:03,600 --> 00:50:07,080
Vybavili sme koncert, no povedali nám:
„The Tea Set byť nemôžete.
682
00:50:08,240 --> 00:50:10,560
Takú kapelu tu už máme.“
683
00:50:12,440 --> 00:50:15,600
A tak Syd prišiel s názvom Pink Floyd.
684
00:50:25,320 --> 00:50:28,080
Podpísali sme zmluvu s EMI.
685
00:50:28,800 --> 00:50:31,920
A to nás sem priviedlo.
686
00:50:32,000 --> 00:50:33,880
Boli sme v štúdiu tri,
687
00:50:35,040 --> 00:50:36,400
čiže presne tu.
688
00:50:37,920 --> 00:50:39,920
Beatles boli v štúdiu dva.
689
00:50:41,640 --> 00:50:44,480
A nám… Nechcem povedať,
že nám „poskytli audienciu“,
690
00:50:44,560 --> 00:50:47,680
no pozvali nás sa pozrieť, čo sa tam deje.
691
00:50:48,680 --> 00:50:53,200
Bolo očividné, že my sme tí zelenáči
a oni sú prefekti.
692
00:50:56,960 --> 00:51:00,680
Je to fascinujúci kus našej histórie.
693
00:51:00,760 --> 00:51:04,160
Páni. Boli sme v Abbey Road,
keď nahrávali album Sgt. Pepper.
694
00:51:04,240 --> 00:51:06,240
My sme nahrávali náš debut.
695
00:51:08,760 --> 00:51:10,640
Neskôr vyšiel
696
00:51:11,880 --> 00:51:16,440
a my sme cestovali na koncert
niekam na sever v Zephyre Six.
697
00:51:16,520 --> 00:51:22,320
A June Childová, ktorá nás viezla,
zastavila na odpočívadle.
698
00:51:22,400 --> 00:51:23,400
Bolo asi…
699
00:51:23,480 --> 00:51:29,240
Sedeli sme tam a počúvali Sgt. Peppera.
Vravím si…
700
00:51:30,320 --> 00:51:34,120
„K****, to je ale úžasný album.“
701
00:51:34,200 --> 00:51:36,880
A bol. A aj je. Samozrejme.
702
00:51:38,160 --> 00:51:45,080
Myslím, že dal celej generácii
Angličanov a Angličaniek akoby povolenie
703
00:51:45,160 --> 00:51:49,080
písať piesne o skutočných veciach.
704
00:51:49,160 --> 00:51:55,600
A mať odvahu akceptovať svoje pocity.
705
00:52:06,960 --> 00:52:11,040
Členom Pink Floyd
som sa stal preto, lebo Syd Barrett,
706
00:52:11,120 --> 00:52:16,000
môj predchodca a kamarát, prišiel o rozum.
707
00:52:16,080 --> 00:52:17,800
Keď to už tak musím povedať.
708
00:52:21,040 --> 00:52:23,400
Bola to jeho kapela. V podstate ju…
709
00:52:23,480 --> 00:52:27,000
Teda, nezaložil ju, ale on v nej bol
ten najočividnejší talent.
710
00:52:28,160 --> 00:52:32,720
Bol to básnik a maliar
a veľmi talentovaný chalan.
711
00:52:32,800 --> 00:52:36,280
Bol o dva či tri roky mladší než ostatní,
712
00:52:36,360 --> 00:52:40,520
no kým bol v kapele,
jednoznačne ju viedol.
713
00:52:44,920 --> 00:52:48,800
Keď odišiel, bolo to veľmi rýchle.
714
00:52:49,560 --> 00:52:52,440
A odišiel úplne a kompletne.
715
00:52:52,520 --> 00:52:53,840
A nikdy sa nevrátil.
716
00:52:55,200 --> 00:52:56,280
Bolo to…
717
00:52:57,920 --> 00:53:01,800
Veľmi, veľmi šokujúce. A stále je.
718
00:53:20,160 --> 00:53:22,440
V tých časoch bolo na Abbey Road skvelé,
719
00:53:22,520 --> 00:53:26,160
že tam robili tí istí ľudia ako tí,
720
00:53:26,240 --> 00:53:27,800
čo tam robili prvé nahrávky.
721
00:53:27,880 --> 00:53:31,280
Pri našom nahrávaní
Dark Side of the Moon tam stále boli.
722
00:53:31,360 --> 00:53:35,000
To bolo, tuším, o šesť rokov neskôr.
723
00:53:49,720 --> 00:53:51,800
Je veľa vecí,
ktoré ho robia naozaj skvelým.
724
00:53:51,880 --> 00:53:53,680
Sú tam výborné texty,
725
00:53:53,760 --> 00:53:56,920
Rogerov koncept a texty boli…
726
00:53:57,880 --> 00:54:02,360
Vtedy jeho schopnosti veľmi narástli.
727
00:54:03,040 --> 00:54:04,120
Takže…
728
00:54:04,200 --> 00:54:05,800
Všetko toto dohromady
729
00:54:07,040 --> 00:54:11,720
nám dalo niečo, čo zjavne fungovalo.
730
00:54:16,720 --> 00:54:17,720
A ten boj…
731
00:54:17,800 --> 00:54:18,800
Spätná väzba.
732
00:54:18,880 --> 00:54:20,000
…bol súčasťou toho…
733
00:54:20,080 --> 00:54:21,480
Tým sa netráp.
734
00:54:21,560 --> 00:54:23,520
…čo ho robilo zaujímavým.
735
00:54:23,600 --> 00:54:25,240
Dôvod, prečo sa vydaril.
736
00:54:25,320 --> 00:54:26,400
No dobre.
737
00:54:27,480 --> 00:54:29,440
Kde by bol rokenrol bez spätnej väzby?
738
00:54:33,920 --> 00:54:37,000
Niekedy si tak nostalgicky pomyslím:
739
00:54:37,080 --> 00:54:40,640
„Bože, niektoré z tých hádok
boli fakt hrozné,“
740
00:54:40,720 --> 00:54:43,640
no na druhý deň sme boli vždy späť.
741
00:54:43,720 --> 00:54:47,720
Hádky boli vždy o tom,
ako dosiahnuť najlepší možný výsledok.
742
00:54:47,800 --> 00:54:51,280
Išlo len o to, ako to dosiahnuť.
743
00:54:51,360 --> 00:54:53,520
Môžem poprosiť ovocný koláč so smotanou?
744
00:54:53,600 --> 00:54:55,800
Neviem. Vtedy som bol fakt opitý.
745
00:54:57,320 --> 00:55:00,640
Dave chcel mať hlasy tak,
aby ich nebolo počuť.
746
00:55:00,720 --> 00:55:03,720
Hneval som sa: „Čo? Nie, musíš ich…
747
00:55:03,800 --> 00:55:06,120
Ak ich nepočuť, načo tam sú?“
748
00:55:06,200 --> 00:55:07,840
A o tom to bolo.
749
00:55:12,440 --> 00:55:13,960
Boli sme mladí a arogantní
750
00:55:14,040 --> 00:55:17,840
a mysleli sme, že presne vieme,
čo chceme a ako to dosiahneme.
751
00:55:17,920 --> 00:55:20,600
Polovicu času sme ignorovali dobré rady.
752
00:55:23,120 --> 00:55:24,120
Tak to bude ona.
753
00:55:24,200 --> 00:55:25,880
Treba k tomu veľa vecí.
754
00:55:25,960 --> 00:55:30,040
Musíte v seba veriť.
Dalo by sa to nazvať aj aroganciou.
755
00:55:36,080 --> 00:55:38,280
Myslím, že je to skvelý album.
756
00:55:38,360 --> 00:55:40,920
Podľa mňa je výborne vystavaný.
757
00:55:41,480 --> 00:55:45,960
A, samozrejme, Rick prispel
skladbou „Great Gig in the Sky“.
758
00:55:46,480 --> 00:55:48,480
A nezabúdajme na „Us and Them“.
759
00:55:50,200 --> 00:55:51,360
Je to krásna skladba.
760
00:55:51,440 --> 00:55:55,440
Som strašne rád,
že som vtedy mohol spolupracovať s Rickom.
761
00:55:55,520 --> 00:55:58,680
Bolo na ňom niečo fakt výnimočné.
762
00:56:02,160 --> 00:56:05,200
ŠTÚDIO DVA, 1973
763
00:56:07,960 --> 00:56:11,960
Keď robíte album,
nahrávate všetko osobitne.
764
00:56:12,720 --> 00:56:18,760
Takže nepočujete celok,
až kým nie je hotový.
765
00:56:21,160 --> 00:56:25,160
Potom len stlačíte „Play“
a vypočujete si celý album.
766
00:56:28,640 --> 00:56:29,800
Je to úplne kúzelné.
767
00:56:29,880 --> 00:56:33,920
Bol to najlepší zážitok,
aký som z neho kedy mal.
768
00:56:34,520 --> 00:56:36,920
Vzal som ho domov.
769
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
Pustil som ho Judy, mojej prvej žene.
770
00:56:41,320 --> 00:56:42,640
Keď skončil,
771
00:56:44,400 --> 00:56:46,480
otočil som sa
a chcel sa opýtať, čo si myslí.
772
00:56:46,560 --> 00:56:48,160
A ona len sedela a plakala.
773
00:56:48,960 --> 00:56:54,000
Aj teraz ma to dojíma. Vravel som si:
„No dopekla. Dokázali sme to.
774
00:56:54,080 --> 00:56:55,120
Pozri na to.“
775
00:56:56,760 --> 00:56:58,840
Bolo to fakt výnimočné.
776
00:57:06,720 --> 00:57:08,800
ŠTÚDIO DVA, 1973
777
00:57:08,880 --> 00:57:13,880
S Pink Floyd sme vtedy niečo dosiahli.
778
00:57:13,960 --> 00:57:16,880
Mohli sme si pokojne povedať, že končíme.
779
00:57:16,960 --> 00:57:18,120
Presne ako Beatles.
780
00:57:18,720 --> 00:57:21,720
No nepovedali. Príliš sme sa toho báli.
781
00:57:21,800 --> 00:57:25,200
A som vlastne rád, že sme bojovali ďalej.
782
00:57:26,080 --> 00:57:28,880
Spravili sme ešte nejakú dobrú prácu.
783
00:57:28,960 --> 00:57:30,880
Viete, Wish You Were Here a Animals
784
00:57:30,960 --> 00:57:32,560
a The Wall a The Final Cut.
785
00:57:32,640 --> 00:57:34,920
Tie štyri albumy sme spravili spolu.
786
00:57:35,560 --> 00:57:40,960
Myslím, že je to celkom slušná zbierka.
787
00:57:50,760 --> 00:57:52,120
Je to…
788
00:57:52,200 --> 00:57:56,760
Ako by človeka mohlo netešiť,
že mal také šťastie,
789
00:57:56,840 --> 00:58:02,760
že vytvoril niečo,
čo sa sveta poslucháčov hudby dotklo
790
00:58:03,360 --> 00:58:06,200
tak hlboko a tak dlhodobo,
791
00:58:06,280 --> 00:58:10,680
za tých takmer 50 rokov, odkedy to vyšlo?
792
00:58:10,760 --> 00:58:12,080
Mám pocit,
793
00:58:13,400 --> 00:58:18,400
že je naozaj úžasné, že sa to vôbec dá.
794
00:58:30,960 --> 00:58:33,920
FELA JE VŠADE
795
00:58:38,680 --> 00:58:43,400
Felu som prvýkrát stretol tu,
v štúdiu tri.
796
00:58:44,520 --> 00:58:46,600
Bol to očividný líder. To bolo jasné.
797
00:58:46,680 --> 00:58:49,360
Občas stretnete ľudí,
ktorí majú istú charizmu.
798
00:58:49,440 --> 00:58:51,800
Viete, že majú silnú osobnosť.
799
00:58:51,880 --> 00:58:52,880
PRODUCENT
800
00:58:52,960 --> 00:58:54,440
Bol neskutočne očarujúci.
801
00:58:54,520 --> 00:58:57,320
V momente,
keď vošiel s hudobníkmi do štúdia,
802
00:58:58,040 --> 00:58:59,560
bol to iný človek.
803
00:58:59,640 --> 00:59:03,680
Stal sa akýmsi kúzelným muzikantom.
804
00:59:03,760 --> 00:59:04,760
Jeff.
805
00:59:04,840 --> 00:59:06,600
- Áno?
- Chcem nahrať…
806
00:59:06,680 --> 00:59:08,720
- Nahráme to, Fela.
- Nahraj to.
807
00:59:08,800 --> 00:59:11,160
To bol prvý deň nahrávania.
808
00:59:11,240 --> 00:59:14,440
Vlastne sme vtedy nahrali
skoro celý album.
809
00:59:14,520 --> 00:59:16,480
Keď zasvieti svetlo. Ideme.
810
00:59:16,560 --> 00:59:19,680
Raz, dva, tri, štyri.
811
00:59:22,800 --> 00:59:26,880
ŠTÚDIO TRI, 1971
812
00:59:29,800 --> 00:59:32,920
- Som unavený. Prehrajme si to.
- Môže byť.
813
00:59:35,680 --> 00:59:39,760
LAGOS, NIGÉRIA
814
00:59:43,560 --> 00:59:47,000
Narodil som sa v roku 1936
a k Felovej kapele som sa pridal
815
00:59:48,160 --> 00:59:50,160
vo februári 1965.
816
00:59:52,520 --> 00:59:55,520
Hral som na barytónový saxofón.
817
00:59:59,880 --> 01:00:04,680
Vydavateľstvo vtedy chcelo,
aby nahrával v Nigérii,
818
01:00:04,760 --> 01:00:08,200
no neboli tam veľmi dobré štúdiá.
819
01:00:10,680 --> 01:00:14,920
Takže vďaka Felovi sme šli
820
01:00:15,000 --> 01:00:18,640
do Abbey Road Studios v Londýne.
821
01:00:19,880 --> 01:00:23,200
Trval na nahrávaní
822
01:00:24,080 --> 01:00:26,720
vo výnimočnom štúdiu.
823
01:00:30,840 --> 01:00:37,240
Keď sme boli v štúdiu druhýkrát,
prišiel tam Ginger Baker.
824
01:00:38,280 --> 01:00:44,720
Práve v ten večer sme chceli
naživo nahrávať ten album.
825
01:00:44,800 --> 01:00:46,360
Privítajte Gingera Bakera!
826
01:00:46,440 --> 01:00:47,960
Veľký potlesk. Nech sa páči.
827
01:00:48,040 --> 01:00:49,360
ŠTÚDIO TRI, 1971
828
01:00:49,440 --> 01:00:51,440
Ľudia už vedeli, že prídeme.
829
01:00:51,520 --> 01:00:54,560
Fela mal priateľov.
830
01:00:54,640 --> 01:00:59,240
A prišli tam aj naši priatelia,
samozrejme,
831
01:00:59,320 --> 01:01:02,800
takže sa správy šírili ako požiar.
832
01:01:02,880 --> 01:01:03,920
„Je tu Fela!
833
01:01:04,000 --> 01:01:05,960
- Je tu Fela s kapelou.“
- Áno.
834
01:01:07,120 --> 01:01:09,160
V pohode. Stačí.
835
01:01:09,240 --> 01:01:11,960
Nahrávame. Takže poďme na to.
836
01:01:14,160 --> 01:01:16,440
Raz, dva, tri, štyri.
837
01:01:26,440 --> 01:01:29,040
Bol tam nebohý Tony Allen.
838
01:01:29,560 --> 01:01:31,160
Allen hral na bicie.
839
01:01:31,240 --> 01:01:35,200
Aj Ginger Baker hral na bicie.
840
01:01:36,600 --> 01:01:37,600
Kým sme vyrazili,
841
01:01:37,680 --> 01:01:41,960
všetky skladby,
čo sme chceli nahrávať, sme nacvičili.
842
01:01:42,840 --> 01:01:44,360
To je veľmi dôležité,
843
01:01:44,880 --> 01:01:49,080
pretože kým sme sa rozhodli ísť do štúdia,
844
01:01:49,680 --> 01:01:52,920
každý tie skladby dokonale poznal.
845
01:02:22,640 --> 01:02:28,280
Album mal úspech na celom svete,
nielen v Afrike či Nigérii.
846
01:02:29,000 --> 01:02:30,360
Po celom svete.
847
01:02:30,440 --> 01:02:35,000
Dnes je, samozrejme,
očividné, že je Fela všade.
848
01:02:39,600 --> 01:02:40,640
Áno.
849
01:02:44,320 --> 01:02:48,240
Aký je rozdiel medzi EMI a Titanicom?
850
01:02:48,320 --> 01:02:50,400
Titanic mal aspoň dobrú kapelu.
851
01:02:56,520 --> 01:03:00,440
Rok 1979 bol
pre hudobný priemysel rokom zúfania.
852
01:03:00,520 --> 01:03:04,840
Zisky sa prepadli a kapely zo 60. rokov
sa už skrátka nepredávali.
853
01:03:11,960 --> 01:03:16,000
PREDAJ STOROČIA
854
01:03:17,320 --> 01:03:20,400
Nastúpila som v máji 1979.
855
01:03:21,360 --> 01:03:23,200
Po celej krajine vtedy začínalo vznikať
856
01:03:23,280 --> 01:03:24,800
množstvo menších štúdií.
857
01:03:24,880 --> 01:03:25,880
MANAŽÉRKA ŠTÚDIA
858
01:03:25,960 --> 01:03:28,840
A pravdou je, že sme boli dosť drahí.
859
01:03:30,440 --> 01:03:34,240
Volal mi Ken Townsend,
ktorý štúdiu šéfoval.
860
01:03:34,320 --> 01:03:38,560
Povedal:
„Vlastníctvo prezvala iná skupina,
861
01:03:38,640 --> 01:03:42,080
ktorá si priviedla
vlastných účtovníkov, a tí vravia:
862
01:03:42,160 --> 01:03:44,560
,Potrebujeme tieto hlúposti? Čo je toto?
863
01:03:44,640 --> 01:03:46,240
Zbavte sa toho! Všetko predajte.‘“
864
01:03:46,880 --> 01:03:48,280
Opýtal sa: „Nevzal by si to?
865
01:03:48,360 --> 01:03:52,160
Chcem, aby tie veci mali dobrý domov.
U niekoho, komu na nich záleží.“
866
01:03:52,240 --> 01:03:54,520
Veľkú časť toho vybavenia som kúpil.
867
01:03:56,680 --> 01:03:59,480
Stalo sa toto. 1980.
Mali sme strašne veľa vecí.
868
01:04:00,400 --> 01:04:03,880
Spravil sa dvojdňový výpredaj.
V sobotu a v nedeľu.
869
01:04:03,960 --> 01:04:05,920
Pre Kena bolo všetko o Abbey Road.
870
01:04:06,000 --> 01:04:10,720
Išlo mu o dobro Abbey Road.
A bojoval tak tvrdo, ako sa len dalo.
871
01:04:10,800 --> 01:04:13,960
Pretože niekedy sme skrátka
nemali toľko práce, ako by sme mali mať.
872
01:04:17,200 --> 01:04:20,840
Číslo jeden bolo prázdne celé mesiace.
873
01:04:20,920 --> 01:04:25,840
Naťahali sme si tam pásky
a cez obedné pauzy
874
01:04:26,440 --> 01:04:28,840
sme tam hrávali bedminton.
875
01:04:34,040 --> 01:04:36,160
Veľa sa hovorilo o tom,
876
01:04:36,240 --> 01:04:40,280
že to tam prestaviame
na veľa menších miestností.
877
01:04:40,360 --> 01:04:43,160
Dokonca sa hovorilo,
že z neho bude parkovací dom.
878
01:04:43,240 --> 01:04:45,160
Tomu som nikdy neverila.
879
01:04:45,240 --> 01:04:47,080
A potom niekto povedal, že videl plány.
880
01:04:47,160 --> 01:04:48,160
PLÁNY PRE ŠTÚDIO JEDEN
881
01:04:48,240 --> 01:04:49,480
Museli sme niečo robiť.
882
01:04:50,760 --> 01:04:52,240
Potrebovali sme niečo nové.
883
01:05:00,480 --> 01:05:04,560
KTO BY NECHCEL ROBIŤ NA STAR WARS
884
01:05:04,640 --> 01:05:07,520
Do Abbey Road sme prichádzali šťastní.
885
01:05:09,080 --> 01:05:12,040
Mali sme výborný film.
Harrison Ford bol úžasný.
886
01:05:12,120 --> 01:05:14,560
Bola skvelá nálada.
Spomínam si na ten smiešny pochod…
887
01:05:14,640 --> 01:05:16,480
ŠTÚDIO JEDEN
DOBYVATELIA STRATENEJ ARCHY
888
01:05:16,560 --> 01:05:19,800
…ako tam robili rachot trúbky.
Bola to zábava.
889
01:05:26,240 --> 01:05:29,320
V Denhame bolo veľké štúdio
pre filmovú hudbu.
890
01:05:29,400 --> 01:05:31,680
Počuli sme, že ho zatvárajú.
891
01:05:31,760 --> 01:05:36,520
Myslím, že to Ken sa ich opýtal,
či sa nepresunú k nám.
892
01:05:37,360 --> 01:05:39,080
Museli sme nakúpiť projektory.
893
01:05:39,160 --> 01:05:41,720
V štúdiu jeden
sme mali 35-milimetrový projektor
894
01:05:41,800 --> 01:05:45,520
a 2,5-metrové plátno.
895
01:05:45,600 --> 01:05:48,480
Pre Abbey Road to predstavovalo
ďalší zdroj príjmov.
896
01:05:48,560 --> 01:05:51,080
A potrebovali sme ho, aby prežilo.
897
01:05:54,280 --> 01:05:56,160
Všetci sme Londýn milovali.
898
01:05:56,680 --> 01:05:59,400
Ako americká skupina
sme tam boli veľmi šťastní.
899
01:05:59,480 --> 01:06:01,160
Veľmi sa nám tam páčilo.
900
01:06:01,240 --> 01:06:05,160
Atmosféra v tom štúdiu bola úplne iná.
901
01:06:05,800 --> 01:06:08,200
Abbey Road bolo také mladšie a ľahšie,
902
01:06:08,280 --> 01:06:09,760
bolo nám tam skvele.
903
01:06:10,320 --> 01:06:13,560
No a potom film vyšiel
a diváci si ho obľúbili.
904
01:06:13,640 --> 01:06:16,680
Všetko bolo tak, ako malo byť.
Fungovalo to.
905
01:06:17,360 --> 01:06:20,360
Nepochybovali sme, že sa tam ešte vrátime.
906
01:06:20,440 --> 01:06:23,800
Vedela som,
že sa mi raz objavíš vo dverách.
907
01:06:23,880 --> 01:06:27,400
John Williams a George Lucas
sa sem vrátili pre Návrat Jediho,
908
01:06:27,480 --> 01:06:29,560
čo bolo, pochopiteľne, úžasné.
909
01:06:29,640 --> 01:06:33,320
Boli sme súčasťou Star Wars.
Kto by nechcel robiť na Star Wars?
910
01:06:45,560 --> 01:06:49,000
Keď som začal robiť
na hudbe pre Star Wars,
911
01:06:49,080 --> 01:06:51,400
každým dňom mi bolo jasnejšie,
912
01:06:51,480 --> 01:06:53,320
že bude vyžadovať symfonický orchester.
913
01:06:53,400 --> 01:06:57,040
Nemôže to byť len pozbieraná skupina
istého počtu muzikantov.
914
01:06:58,080 --> 01:07:00,960
Náš hudobný riaditeľ
vo Fox Studios jej povedal:
915
01:07:01,040 --> 01:07:04,000
„Tak prečo v Londýne
nenajmete symfonický orchester?“
916
01:07:04,080 --> 01:07:05,680
Tak vravím: „Výborne. Poďme na to.
917
01:07:05,760 --> 01:07:08,200
Skúsime Londýnsky symfonický orchester.“
A tak to bolo.
918
01:07:09,520 --> 01:07:12,680
Bolo to úžasné.
Vravel som to vtedy, hovorím to aj teraz:
919
01:07:12,760 --> 01:07:14,640
Bolo to ako šoférovať Rolls.
920
01:07:14,720 --> 01:07:17,760
Hovoríte si: „Páni, to je ale zvuk!
921
01:07:17,840 --> 01:07:20,640
Dokonalý. Vyrovnaný. Zvučný.“
922
01:07:25,360 --> 01:07:30,760
Skutočným zážitkom bolo
to v Abbey Road počuť s celým orchestrom.
923
01:07:32,040 --> 01:07:34,840
Pred nahrávaním si to raz len zahrali,
924
01:07:34,920 --> 01:07:37,080
nech vidia, ako na tom sú.
925
01:07:37,160 --> 01:07:39,360
6-M-7 nová. Pokus 106.
926
01:07:39,440 --> 01:07:41,560
Bolo to úžasné. Ako…
927
01:07:41,640 --> 01:07:43,400
Ako otvoriť vianočný darček.
928
01:07:46,800 --> 01:07:48,800
ŠTÚDIO JEDEN, 1999
929
01:08:06,920 --> 01:08:10,080
Do Abbey Road sme šli,
lebo bolo dostupné a dalo sa tam robiť,
930
01:08:10,160 --> 01:08:13,760
no ostali sme tam a vracali sme sa,
lebo sa tam robilo tak veľmi dobre.
931
01:08:14,840 --> 01:08:18,800
Nenapadá mi, prečo by sme
vôbec mali chodiť niekam inam.
932
01:08:18,880 --> 01:08:20,120
Dokonalé.
933
01:08:20,200 --> 01:08:21,960
- A…
- Presne tak to malo byť.
934
01:08:22,040 --> 01:08:23,040
Dobre.
935
01:08:23,120 --> 01:08:26,560
Nahrávanie bola tá najväčšia zábava.
Najmä s Johnnym.
936
01:08:26,640 --> 01:08:29,040
Bol to ako náš druhý domov.
937
01:08:30,160 --> 01:08:32,320
Prišli ste a šli ste do kantíny,
938
01:08:32,400 --> 01:08:33,760
mali tam na stenách fotky.
939
01:08:33,840 --> 01:08:37,320
Trávili ste tam osem až desať hodín denne.
940
01:08:38,040 --> 01:08:41,040
Je dôležité,
aby ste sa tam cítili pohodlne.
941
01:08:41,120 --> 01:08:43,560
Kantína je taká veľmi britská vec, viete?
942
01:08:43,640 --> 01:08:44,880
U nás také nemáme.
943
01:08:44,960 --> 01:08:49,480
Máme štúdiové jedálne,
ale alkohol v nich nepodávajú.
944
01:08:49,560 --> 01:08:54,520
Nemám pocit,
že by to nejak predlžovalo prestávky.
945
01:08:54,600 --> 01:08:57,960
A z obeda sa všetci vracali
o trochu viac uvoľnení.
946
01:08:58,040 --> 01:08:59,280
Čo bolo dobré.
947
01:09:03,200 --> 01:09:04,280
Je to krásna skladba.
948
01:09:04,360 --> 01:09:05,960
- Bude tam sedieť?
- Ale áno.
949
01:09:06,880 --> 01:09:08,080
Toto je kľúčová scéna.
950
01:09:10,920 --> 01:09:14,400
Abbey Road je veľmi výnimočné. Jedinečné.
951
01:09:15,320 --> 01:09:17,320
ŠTÚDIO JEDEN, 2005
952
01:09:17,400 --> 01:09:20,400
Tá miestnosť má svoj vlastný zvuk.
953
01:09:22,040 --> 01:09:25,680
Nezdala sa nám z hľadiska
veľkosti a konfigurácie dostatočná.
954
01:09:27,800 --> 01:09:29,880
Je pomerne malá.
955
01:09:29,960 --> 01:09:35,360
Najmä oproti starým štúdiám,
ako sme mali v Hollywoode.
956
01:09:35,440 --> 01:09:37,440
Tie sú obrovské.
957
01:09:37,520 --> 01:09:40,720
Máte tam dlhočizné echo
a zvuk krásne kvitne,
958
01:09:41,600 --> 01:09:46,160
čo však môže ublížiť artikulácii
a konkrétnym nástrojom.
959
01:09:53,200 --> 01:09:57,760
Abbey Road bolo dokonalé. Bol tam
dosť suchý zvuk. Nie príliš veľká ozvena.
960
01:09:57,840 --> 01:10:01,480
No nie taký suchý, aby pekne nekvitol.
961
01:10:01,560 --> 01:10:03,800
Má peknú tvár, pekný zvuk.
962
01:10:03,880 --> 01:10:06,120
Dobre, Shawn. Môžeme nahrávať, prosím.
963
01:10:06,200 --> 01:10:08,880
Pre taký orchester a takú prácu
964
01:10:08,960 --> 01:10:10,440
je vlastne ideálny.
965
01:10:11,160 --> 01:10:13,120
Pre hudbu je to dar.
966
01:10:14,400 --> 01:10:17,280
ŠTÚDIO JEDEN, 2005
967
01:10:27,680 --> 01:10:29,520
Steny som síce nekontroloval,
968
01:10:29,600 --> 01:10:31,720
ale nech sú z čohokoľvek, sú výborné.
969
01:10:31,800 --> 01:10:33,600
Nemyslím, že je v Londýne štúdio,
970
01:10:33,680 --> 01:10:36,280
ktoré by sa mu vyrovnalo. Neviem o tom.
971
01:10:36,360 --> 01:10:38,000
Možno ani na svete.
972
01:10:42,840 --> 01:10:44,000
Bravó. Prestávka.
973
01:10:55,240 --> 01:11:00,400
GENERÁCIA BRITPOPU
974
01:11:01,400 --> 01:11:03,760
Be Here Now
sme tu začali nahrávať v roku 97.
975
01:11:03,840 --> 01:11:07,920
Boli sme vtedy trochu divokí
a požiadali nás, aby sme odišli.
976
01:11:10,080 --> 01:11:13,400
Boli sme na to vtedy celkom hrdí.
Byť vykopnutí z Abbey Road…
977
01:11:13,480 --> 01:11:15,160
Stones nikdy odnikiaľ nevyhodili.
978
01:11:15,240 --> 01:11:17,360
Asi si spomínam, že sme tu raz mali párty.
979
01:11:17,440 --> 01:11:20,160
Boli reči o tom, že nás vyhodia.
No nestalo sa to.
980
01:11:20,240 --> 01:11:21,320
Aspoň si to nemyslím.
981
01:11:22,480 --> 01:11:25,760
Rozbili sme to tu. Ktokoľvek,
kto sem príde a rozbije si to tu
982
01:11:25,840 --> 01:11:27,600
si sám zaslúži nakladačku, viete?
983
01:11:27,680 --> 01:11:29,480
To by sa nemohlo stať, chápete?
984
01:11:29,560 --> 01:11:34,040
Vyhodili nás preto,
lebo sme tu raz v noci boli,
985
01:11:34,880 --> 01:11:38,160
vypli sme všetky svetlá
986
01:11:38,240 --> 01:11:41,800
a púšťali potme zaradom
všetky albumy Beatles,
987
01:11:42,560 --> 01:11:44,080
ale šialene nahlas.
988
01:11:44,160 --> 01:11:46,320
A myslím, že vybuchla jedna z tých vecí.
989
01:11:50,400 --> 01:11:52,400
Spomínam si, že sme tu raz v noci ostali.
990
01:11:52,480 --> 01:11:54,760
Boli sme každý inde,
991
01:11:54,840 --> 01:11:57,240
každý v inom rohu, popíjali sme,
992
01:11:57,320 --> 01:12:00,720
počúvali Rubber Soul a Pepper a tak a…
993
01:12:00,800 --> 01:12:02,560
Nič šialenejšie sme tu nerobili.
994
01:12:04,400 --> 01:12:07,800
Náš posledný album sme tu nahrali celý.
995
01:12:08,320 --> 01:12:10,360
ŠTÚDIO DVA, 2007
996
01:12:10,440 --> 01:12:14,000
Keď sem prišli druhýkrát,
boli sme na nich lepšie pripravení.
997
01:12:14,080 --> 01:12:16,840
V štúdiu sme im spravili
také útulné miestečko.
998
01:12:17,920 --> 01:12:20,920
Dali sme im tam gauče,
keby si chceli oddýchnuť a tak.
999
01:12:22,800 --> 01:12:26,800
Spomínam si, že som šla
okolo deviatej ráno dole po schodoch,
1000
01:12:26,880 --> 01:12:30,120
a zrazu sa objavil vyobliekaný Liam
s takým pekným klobúkom.
1001
01:12:30,960 --> 01:12:33,240
Hovorím mu: „Zdravím. Ste tu skoro.
1002
01:12:33,320 --> 01:12:35,720
Nečakali sme vás až takto skoro.“
1003
01:12:35,800 --> 01:12:38,760
A on na to: „Som hore už celú večnosť.
Neviem, čo si obliecť
1004
01:12:38,840 --> 01:12:40,520
na prvý deň v Abbey Road.“
1005
01:12:48,960 --> 01:12:51,440
Bol som prvý dnu a posledný von.
1006
01:12:51,520 --> 01:12:53,520
Musíte to precítiť, nie?
1007
01:12:53,600 --> 01:12:55,320
Nemôžete len tak pribehnúť, že…
1008
01:12:55,920 --> 01:12:58,320
Viete: „Len zakričte,
keď ma budete potrebovať.“
1009
01:12:58,400 --> 01:12:59,800
Tak to nejde. Chápete?
1010
01:12:59,880 --> 01:13:05,000
Musí vám to tu celé vstúpiť do žíl.
1011
01:13:05,080 --> 01:13:06,520
A do duše a tak, myslím.
1012
01:13:08,200 --> 01:13:11,400
Ísť do Abbey Road je ako ísť do kostola.
1013
01:13:11,480 --> 01:13:13,120
A to bol asi koniec.
1014
01:13:13,200 --> 01:13:16,720
To bol náš posledný album.
Dig Out Your Soul.
1015
01:13:25,400 --> 01:13:30,480
V tejto miestnosti vznikla
obrovská časť mojej hudobnej kolekcie.
1016
01:13:31,120 --> 01:13:33,520
Zrodil sa tu môj hudobný jazyk.
1017
01:13:33,600 --> 01:13:35,480
Aj môj účes.
1018
01:13:36,600 --> 01:13:40,080
Neexistovali väčší fanúšikovia Beatles
než my. Možno okrem Beatles.
1019
01:13:44,160 --> 01:13:49,480
Muselo byť úžasné
mať v 60. rokoch dvadsať.
1020
01:13:49,560 --> 01:13:52,480
Začínalo to Beatles,
potom sa objavili Stones,
1021
01:13:52,560 --> 01:13:54,280
potom The Who, The Kinks a tak.
1022
01:13:54,360 --> 01:13:55,840
Vtedy sa ale muselo žiť.
1023
01:13:55,920 --> 01:13:57,400
To robia drogy, nie?
1024
01:13:58,880 --> 01:13:59,960
Chápete?
1025
01:14:00,040 --> 01:14:03,560
Alebo aj nie. Všetok ten swing, či čo.
1026
01:14:03,640 --> 01:14:09,160
Bolo po vojne a všetko a zrazu sa trochu…
1027
01:14:09,240 --> 01:14:12,280
Viete, niekto povie drogy,
niekto niečo iné.
1028
01:14:12,360 --> 01:14:14,640
Niekto minisukne, čokoľvek.
1029
01:14:14,720 --> 01:14:16,680
No ľudia sa skrátka rozbehli.
1030
01:14:16,760 --> 01:14:18,400
Trochu sa uvoľnili.
1031
01:14:20,520 --> 01:14:24,920
Neskoršie generácie
sa rady pozerajú na minulosť.
1032
01:14:25,000 --> 01:14:28,880
No tie, ktoré vzišli z vojnovej hrôzy,
1033
01:14:28,960 --> 01:14:31,040
nemali na čo nostalgicky spomínať.
1034
01:14:32,560 --> 01:14:35,280
Jedlo na prídel a Blitz. Nie, vďaka.
1035
01:14:35,360 --> 01:14:37,000
Takže sa pozerali dopredu.
1036
01:14:37,080 --> 01:14:38,120
A vďakabohu za to,
1037
01:14:38,200 --> 01:14:42,840
pretože nám dali
najlepšiu hudbu všetkých čias.
1038
01:14:55,720 --> 01:14:58,360
Abbey Road nie je len štúdio minulosti.
1039
01:14:59,080 --> 01:15:01,240
Je to určite aj štúdio budúcnosti.
1040
01:15:05,680 --> 01:15:07,840
Možno je to preto, že som stará škola
1041
01:15:09,000 --> 01:15:12,800
a že milujem, čo Abbey Road v mojom živote
predstavuje, no chcem to zdieľať.
1042
01:15:12,880 --> 01:15:17,120
Mňa o hudbe ľudia učili tak,
že hovorili o tom…
1043
01:15:17,200 --> 01:15:19,120
TÁBOR PRE AUTOROV IVORS ACADEMY
1044
01:15:19,200 --> 01:15:21,720
…čo znamenala iná hudba pre nich.
1045
01:15:21,800 --> 01:15:23,800
- Elyse.
- Takže tak sa to vyslovuje!
1046
01:15:23,880 --> 01:15:25,000
Áno.
1047
01:15:25,080 --> 01:15:30,640
Vzniklo tu toľko
obrovských rokenrolových albumov.
1048
01:15:31,440 --> 01:15:36,240
Nikto neverí, že to bola náhoda.
1049
01:15:39,720 --> 01:15:43,920
Myslia si,
že je na Abbey Road nejaké kúzlo.
1050
01:15:44,000 --> 01:15:48,800
Pravda je podľa mňa taká,
že to kúzlo je v umelcoch.
1051
01:15:50,920 --> 01:15:53,800
No umelci sú poverčiví.
1052
01:15:55,720 --> 01:15:59,120
A na Abbey Road je zvláštne to,
že keď sem vojdeme,
1053
01:15:59,920 --> 01:16:06,800
okamžite vznikne to veľmi potrebné puto
medzi umelcom a producentom,
1054
01:16:06,880 --> 01:16:09,080
ktoré často trochu trvá.
1055
01:16:12,400 --> 01:16:19,240
Myslím, že Abbey Road
naše vzťahy akoby vyrovnáva.
1056
01:16:24,320 --> 01:16:25,840
Nejde o to, aký máte
1057
01:16:25,920 --> 01:16:27,520
- hudobný vkus.
- Iné vášne.
1058
01:16:28,680 --> 01:16:29,800
Alebo čo vás nadchne.
1059
01:16:30,960 --> 01:16:35,160
Všetko je to skrátka v týchto
stenách a stoloch a vo všetkom.
1060
01:16:35,240 --> 01:16:40,800
Keď sem prídete,
tá inšpirácia vám takmer udrie do nosa.
1061
01:16:40,880 --> 01:16:43,240
- Hovoríte si: „Páni som tu…“
- Veru.
1062
01:16:43,320 --> 01:16:45,080
„…kde kedysi sedávali ten a tá.“
1063
01:16:45,160 --> 01:16:47,000
Máte potom pocit,
1064
01:16:47,080 --> 01:16:49,720
že tiež môžete byť
súčasťou histórie Abbey Road.
1065
01:16:52,080 --> 01:16:53,240
Neviem sa dočkať.
1066
01:16:53,320 --> 01:16:56,200
Podľa mňa sme hotoví. Niet čo dodať.
1067
01:16:56,280 --> 01:16:57,280
Ďakujem!
1068
01:16:58,640 --> 01:17:01,600
- To je dobrý začiatok.
- Je to super.
1069
01:17:07,400 --> 01:17:10,480
Pri točení tohto filmu
a zberaní týchto príbehov
1070
01:17:10,560 --> 01:17:15,360
som zistila, že tieto steny
umelcov inšpirujú k nevídanej kreativite.
1071
01:17:15,440 --> 01:17:17,000
PÄŤDESIATE NARODENINY ABBEY ROAD
1072
01:17:17,080 --> 01:17:20,600
Ako Kate Bush,
ktorá tu nahrala svoj tretí album,
1073
01:17:20,680 --> 01:17:23,480
pri ktorom sa začala sama produkovať.
1074
01:17:27,080 --> 01:17:28,560
Pracovali sme v štúdiu dva.
1075
01:17:28,640 --> 01:17:29,480
HLAS KATE BUSH
1076
01:17:29,560 --> 01:17:32,120
Stále tam bol lampový pult,
ktorý používali Beatles.
1077
01:17:33,720 --> 01:17:37,400
Odkedy odišli,
nikto sa tej miestnosti nedotkol.
1078
01:17:38,200 --> 01:17:42,120
Báli sa, že by sa zvuk zmenil,
1079
01:17:42,200 --> 01:17:43,840
keby čo i len vymaľovali.
1080
01:17:48,880 --> 01:17:50,880
ŠTÚDIO DVA, 1981
1081
01:17:52,880 --> 01:17:56,880
V štúdiu dva sme natočili
aj klip k piesni „Sat In Your Lap“.
1082
01:18:07,640 --> 01:18:11,040
Bola to zábava. Moja prvá réžia.
1083
01:18:12,000 --> 01:18:14,400
Toľko komerčných štúdií už zavreli.
1084
01:18:15,080 --> 01:18:19,720
No Abbey Road nielenže prežilo,
ale ďalej sa rozvíja.
1085
01:18:24,800 --> 01:18:28,280
Štúdio jeden vzniklo pre orchester.
1086
01:18:29,400 --> 01:18:34,280
Prvýkrát tam nahrával Edward Elgar
s Londýnskym symfonickým orchestrom.
1087
01:18:35,640 --> 01:18:41,520
A o sedemdesiat rokov
kruh uzavreli Kanye West a John Legend.
1088
01:18:44,760 --> 01:18:48,760
Určite som si uvedomoval,
akú má Abbey Road históriu.
1089
01:18:48,840 --> 01:18:49,840
HLAS KANYEHO WESTA
1090
01:18:49,920 --> 01:18:53,360
A to je jeden z dôvodov,
prečo to bolo také významné.
1091
01:18:53,440 --> 01:18:56,240
Vložili sme do toho toľko snahy a času…
1092
01:18:56,320 --> 01:19:00,480
Prišli sme skôr a veľmi tvrdo sme cvičili,
1093
01:19:00,560 --> 01:19:02,960
pretože sme chceli byť hodní tej tradície.
1094
01:19:03,040 --> 01:19:07,040
Chceli sme byť hodní mystiky
tohto legendárneho štúdia.
1095
01:19:16,480 --> 01:19:18,120
ŠTÚDIO JEDEN, 2005
1096
01:19:35,040 --> 01:19:37,280
Zahrať si v Abbey Road bolo…
1097
01:19:37,360 --> 01:19:38,600
Je to jedna z vecí,
1098
01:19:38,680 --> 01:19:42,040
ktorú si ani neviete predstaviť,
keď snívate, že budete
1099
01:19:42,120 --> 01:19:44,000
hudobník alebo rapper.
1100
01:19:44,080 --> 01:19:47,720
A keď to príde, poviete si:
„Páni, to sa naozaj dá?“
1101
01:19:52,240 --> 01:19:54,200
Veľa sme pracovali na orchestrácii.
1102
01:19:54,280 --> 01:19:58,760
Bolo jasné,
že chceme pracovať so sláčikmi.
1103
01:19:58,840 --> 01:20:01,640
Povedal som si,
že to vystúpenie posunie na novú úroveň.
1104
01:20:02,160 --> 01:20:04,160
Novú triedu hip-hopu.
1105
01:20:11,560 --> 01:20:17,640
Hej, v Abbey Road som sa cítil
ako dieťa v hračkárstve.
1106
01:20:17,720 --> 01:20:20,760
Vidíte, že môžete robiť toto,
môžete robiť tamto.
1107
01:20:20,840 --> 01:20:23,640
Plus to, že tam bol John s klavírom,
1108
01:20:23,720 --> 01:20:25,760
tá orchestrácia, nástroje.
1109
01:20:26,840 --> 01:20:30,640
Veľmi ma to inšpirovalo.
1110
01:20:36,440 --> 01:20:37,520
Ďakujem!
1111
01:20:58,520 --> 01:21:00,520
ŠTÚDIO JEDEN, 2021
1112
01:21:04,040 --> 01:21:07,360
Keď som sem prvýkrát prišla,
zmenilo mi to život.
1113
01:21:07,440 --> 01:21:11,400
Nikdy nezabudnete,
ako niečo robíte prvýkrát, a…
1114
01:21:11,480 --> 01:21:14,200
Prešlo tadiaľto toľko ľudí,
1115
01:21:14,280 --> 01:21:17,280
ktorí vytvorili zásadné hudobné diela,
1116
01:21:17,360 --> 01:21:21,840
ktoré zmenili,
ako sa ľudia na veci pozerajú.
1117
01:21:22,760 --> 01:21:28,920
Motivuje vás to,
aby ste podali výnimočný výkon.
1118
01:21:30,200 --> 01:21:32,760
Niečo na tom mieste je.
1119
01:21:33,720 --> 01:21:36,320
A keď sa do toho ponoríte,
1120
01:21:37,320 --> 01:21:41,120
dokážete vytvoriť
niečo naozaj dojímavé a skutočné krásne.
1121
01:21:41,200 --> 01:21:42,280
Myslím.
1122
01:21:59,520 --> 01:22:02,880
Keď vstúpite na také historické miesto,
1123
01:22:02,960 --> 01:22:04,920
je to takmer niečo posvätné.
1124
01:22:05,000 --> 01:22:06,480
Všetko, čo tu bolo pred vami.
1125
01:22:07,240 --> 01:22:10,600
Ľudia sem chcú chodiť. Chcú tu nahrávať.
1126
01:22:10,680 --> 01:22:12,440
Chcú počuť zvuk Abbey Road.
1127
01:22:19,160 --> 01:22:22,360
Všetky tie chvíle
okolo vás preletia strašne rýchlo.
1128
01:22:22,440 --> 01:22:26,240
Ak s ľuďmi nadviažete zmysluplné vzťahy,
1129
01:22:26,320 --> 01:22:30,800
plné emócií a lásky a tak…
1130
01:22:30,880 --> 01:22:35,880
V Abbey Road sa niečo také podarilo.
Bolo to výnimočné.
1131
01:22:40,440 --> 01:22:43,800
Mám pocit, že v tom rohu
v štúdiu dva som sa narodil
1132
01:22:43,880 --> 01:22:50,480
a že ma porodilo Abbey Road
a naučilo ma žiť.
1133
01:22:52,720 --> 01:22:55,720
Začalo to tu
a možno to tu raz skončí. Neviem.
1134
01:22:55,800 --> 01:22:58,520
Ale naozaj je to pre mňa také dôležité.
1135
01:23:06,520 --> 01:23:10,360
Štúdiá sú perfektné zhromaždiská pre ľudí,
čo zmýšľajú podobne.
1136
01:23:10,440 --> 01:23:12,320
Rovnako ako hudobniny, krčmy,
1137
01:23:12,400 --> 01:23:14,240
futbalové štadióny.
1138
01:23:14,320 --> 01:23:15,560
Práve tam…
1139
01:23:16,720 --> 01:23:20,440
Ste tam s ďalšími hudobníkmi
a robíte s nimi hudbu.
1140
01:23:21,240 --> 01:23:25,280
Je to veľmi duchovný zážitok. O tom potom.
1141
01:23:30,560 --> 01:23:33,640
Odkaz Abbey Road nemôžete ignorovať.
1142
01:23:33,720 --> 01:23:38,280
Je to asi niečo podobné ako to,
že nemáte umývať čajník.
1143
01:23:38,360 --> 01:23:40,920
Máte tam tie zvyšky čaju nechať,
1144
01:23:41,000 --> 01:23:42,880
lebo to zlepšuje chuť.
1145
01:23:42,960 --> 01:23:44,640
Myslím, že štúdiá sú podobné.
1146
01:23:46,200 --> 01:23:48,440
Keď vojdete do štúdia dva,
1147
01:23:49,360 --> 01:23:53,000
máte pocit, že sú steny
presýtené úžasnou hudbou.
1148
01:23:56,200 --> 01:23:58,440
Skladby, ktoré sme tam nahrali,
1149
01:24:00,520 --> 01:24:03,000
sú neuveriteľnými spomienkami.
1150
01:24:03,720 --> 01:24:07,000
Ľudia,
s ktorými sme tu pracovali, sú úžasní.
1151
01:24:08,960 --> 01:24:11,960
Mám naozaj úžasné spomienky.
1152
01:24:15,480 --> 01:24:18,040
Vieš. Keby tie steny vedeli spievať.
1153
01:24:30,120 --> 01:24:32,360
Niekoho pre teba mám.
1154
01:24:32,440 --> 01:24:34,120
- Haló?
- Ahoj!
1155
01:24:34,200 --> 01:24:36,480
Ahojte.
1156
01:24:36,560 --> 01:24:37,640
- Ako sa darí?
- Čau.
1157
01:24:37,720 --> 01:24:39,720
- Dobre, skončili sme!
- Skončili sme.
1158
01:24:39,800 --> 01:24:41,520
- Skončili?
- Áno. Super.
1159
01:24:41,600 --> 01:24:43,360
Mám ťa rád. Drž sa.
1160
01:24:43,440 --> 01:24:45,000
- Podobne.
- Tak čau.
1161
01:24:45,080 --> 01:24:46,480
- Vidíme sa.
- Čau.
1162
01:24:46,560 --> 01:24:48,440
Páčila sa vám tá hudba?
1163
01:24:48,520 --> 01:24:50,560
- Zdravíčko.
- Opýtaj sa ho znova.
1164
01:24:53,440 --> 01:24:56,160
- Paráda.
- Práve som šla povedať…
1165
01:24:56,720 --> 01:24:57,720
Krása.
1166
01:25:00,200 --> 01:25:01,840
Samí super ľudia.
1167
01:25:01,920 --> 01:25:02,960
A kde je moja fotka?
1168
01:25:06,640 --> 01:25:08,360
Neverím, že ho skoro prešiel!
1169
01:25:10,400 --> 01:25:12,840
Vyplo sa to. Takto nemôžem pracovať!
1170
01:25:12,920 --> 01:25:15,560
- Zapni 15 ampérov. A teraz play.
- Už to… Pardon.
1171
01:25:22,280 --> 01:25:23,280
Tu máte.
1172
01:28:10,920 --> 01:28:12,920
Preklad titulkov: Martin Vranovský