1
00:00:37,880 --> 00:00:41,880
Studioul Abbey Road
2
00:00:47,840 --> 00:00:49,320
Mă numesc Mary.
3
00:00:50,840 --> 00:00:55,400
Studioul Abbey Road a făcut parte
din viața mea de când mă știu.
4
00:00:59,520 --> 00:01:03,920
Simt magia de fiecare dată
când merg pe aceste holuri.
5
00:01:08,720 --> 00:01:11,240
Nu-mi amintesc
când am venit aici prima oară.
6
00:01:11,920 --> 00:01:17,920
Aici sunt eu în studioul doi. E o poză
făcută de mama, care era fotografă
7
00:01:18,000 --> 00:01:20,480
și era într-o formație cu tata.
8
00:01:24,920 --> 00:01:28,320
Vreau să vă spun povestea
unor înregistrări legendare
9
00:01:28,400 --> 00:01:31,600
făcute aici în ultimele nouă decenii.
10
00:01:31,680 --> 00:01:34,680
De la muzică clasică la pop
și muzică de film.
11
00:01:38,800 --> 00:01:41,240
Mi-am dorit să fac acest documentar
12
00:01:41,320 --> 00:01:45,360
după ce am văzut o poză cu mama
conducându-l pe Jet peste celebra zebră.
13
00:01:45,440 --> 00:01:47,120
- Da!
- Îți amintești?
14
00:01:47,200 --> 00:01:48,520
Da! Cu siguranță.
15
00:01:48,600 --> 00:01:54,040
Locuiam în apropiere, după cum bine știi.
16
00:01:54,120 --> 00:01:56,840
Și aveam un ponei pe nume Jet.
17
00:01:58,520 --> 00:02:00,960
Iubea atât de mult caii,
18
00:02:01,040 --> 00:02:04,840
încât l-a luat și pe Jet
când veneam odată aici cu treabă.
19
00:02:05,440 --> 00:02:09,640
Așa că există o poză
cu el traversând acea zebră.
20
00:02:12,840 --> 00:02:16,440
A intrat și în studio.
Cred că a fost cuminte.
21
00:02:18,720 --> 00:02:19,720
STUDIOUL DOI, 1974
22
00:02:39,760 --> 00:02:41,760
Te-ai întors aici cu Wings, nu?
23
00:02:41,840 --> 00:02:43,920
Ai hotărât cumva
24
00:02:44,000 --> 00:02:47,240
că, deși puteai alege orice studio
pentru următoarea fază
25
00:02:47,320 --> 00:02:49,440
a carierei, să te întorci aici?
26
00:02:49,520 --> 00:02:50,520
Da.
27
00:02:50,600 --> 00:02:57,400
La Londra folosiserăm și alte studiouri
pe lângă Abbey Road.
28
00:02:58,320 --> 00:02:59,800
Dar era preferatul nostru.
29
00:02:59,880 --> 00:03:01,480
STUDIOUL DOI, 1974
30
00:03:01,560 --> 00:03:05,240
Când căutăm un loc
în care să înregistrez cu Wings,
31
00:03:05,320 --> 00:03:08,960
mi-am zis că e cel mai bun studio
și cunosc oamenii.
32
00:03:09,640 --> 00:03:12,800
Mulți dintre ei erau încă aici.
Sunt și acum.
33
00:03:27,160 --> 00:03:28,960
E un studio excepțional.
34
00:03:29,600 --> 00:03:32,160
Toate microfoanele funcționează.
35
00:03:33,320 --> 00:03:37,480
Pare o aiureală să spui așa ceva,
dar în alte studiouri nu funcționează.
36
00:03:38,920 --> 00:03:41,080
A fost grozav să revin acasă.
37
00:03:53,680 --> 00:03:59,680
DACĂ PEREȚII AR CÂNTA
38
00:04:11,000 --> 00:04:14,920
Când intri pe porțile
de lângă faimoasa trecere de pietoni,
39
00:04:15,000 --> 00:04:16,560
te simți mereu la fel.
40
00:04:16,640 --> 00:04:20,000
Când trec cu mașina pe aici,
mă uit la zebră și-mi zic
41
00:04:20,080 --> 00:04:23,200
că e magic să o traversezi,
s-a creat magie aici.
42
00:04:24,200 --> 00:04:27,680
E istorie. O simți emanând din pereți.
43
00:04:32,040 --> 00:04:35,360
Undeva există acum un puști
44
00:04:36,920 --> 00:04:39,960
al cărui vis este să înregistreze
un cântec aici.
45
00:04:41,200 --> 00:04:43,840
Nu putem permite
ca acel vis să moară vreodată.
46
00:04:45,040 --> 00:04:46,760
E o chestie spirituală.
47
00:04:48,760 --> 00:04:50,080
Chiar e uimitor.
48
00:04:50,880 --> 00:04:54,280
Sper să mai fie aici milioane de ani.
49
00:04:55,840 --> 00:04:58,160
E o comoară națională.
Sigur mă înțelegeți.
50
00:05:00,280 --> 00:05:02,680
Prima oară când am ajuns aici,
51
00:05:02,760 --> 00:05:05,840
am simțit că am reușit să realizez ceva
52
00:05:07,160 --> 00:05:11,800
la care visasem în dormitorul meu
când eram copil.
53
00:05:16,120 --> 00:05:20,800
Mă gândesc la Abbey Road
ca la mama muzicii cântate aici.
54
00:05:21,960 --> 00:05:27,120
A păstrat-o pentru noi.
A cuprins-o cu acustica lui personală.
55
00:05:28,720 --> 00:05:30,960
E un dar pentru noi.
56
00:05:32,280 --> 00:05:34,360
Îl folosim, credem că e o afacere.
57
00:05:34,960 --> 00:05:36,800
Dar e ceva spiritual.
58
00:05:42,800 --> 00:05:46,280
STRADA ABBEY ROAD, NUMĂRUL 3
1931
59
00:05:46,360 --> 00:05:48,440
E 12 noiembrie 1931,
60
00:05:49,240 --> 00:05:54,480
iar Sir Edward Elgar urmează să inaugureze
un studio de înregistrări unic.
61
00:05:54,560 --> 00:05:59,040
Apreciatul compozitor este adeptul
noii forme de înregistrare.
62
00:05:59,120 --> 00:06:02,840
Se pregătește să-și înregistreze
compoziția direct pe disc
63
00:06:02,920 --> 00:06:05,200
cu Orchestra Simfonică din Londra.
64
00:06:05,280 --> 00:06:06,280
Gata.
65
00:06:09,680 --> 00:06:15,280
STUDIOUL UNU, 1931
MARȘUL 1 DE POMPĂ ȘI CIRCUMSTANȚĂ
66
00:06:18,880 --> 00:06:21,840
În urmă cu trei ani, compania Gramophone
67
00:06:21,920 --> 00:06:27,960
a cumpărat la licitație clădirea nr. 3
de pe Abbey Road, din St. John's Wood.
68
00:06:28,040 --> 00:06:29,040
ABBEY ROAD, NR. 3
69
00:06:29,120 --> 00:06:33,720
Această clădire separată,
cu nouă dormitoare și cinci saloane,
70
00:06:33,800 --> 00:06:37,680
camere pentru servitori
și o grădină mare în spate,
71
00:06:37,760 --> 00:06:44,160
a fost transformată în cel mai mare
și mai bine echipat studio din lume.
72
00:06:52,680 --> 00:06:54,440
Un disc de ceară.
73
00:06:54,520 --> 00:06:58,760
Discul master din care se vor produce
mii de exemplare
74
00:06:58,840 --> 00:07:01,560
pentru ascultători de pe tot globul.
75
00:07:03,360 --> 00:07:05,160
PREȘEDINTE EMI 1954 - 1974
76
00:07:05,240 --> 00:07:09,120
La sosirea mea,
compania pierdea jumătate de milion anual.
77
00:07:10,960 --> 00:07:14,640
Nu se fac bani
din vânzarea de muzica clasică.
78
00:07:14,720 --> 00:07:17,920
Am început să mă interesez
care dintre angajații noștri
79
00:07:18,000 --> 00:07:19,600
se pricepea la muzica pop.
80
00:07:23,840 --> 00:07:27,840
Cântam încă din școală,
deci de pe la 14 sau 15 ani.
81
00:07:27,920 --> 00:07:31,760
Am înregistrat primul meu album
la Abbey Road la 17 ani.
82
00:07:31,840 --> 00:07:35,640
Am dat o probă pentru Norrie Paramor,
83
00:07:35,720 --> 00:07:39,120
care era producător la EMI.
84
00:07:40,400 --> 00:07:43,760
Atunci i-am cântat prima oară
melodia „Move It”.
85
00:07:43,840 --> 00:07:47,080
Eram foarte încântați
că vom înregistra într-un studio.
86
00:07:47,160 --> 00:07:49,640
Am ajuns la Abbey Road.
87
00:07:49,720 --> 00:07:54,040
Studioul doi ne-a devenit casă
pentru mulți ani.
88
00:07:54,680 --> 00:08:00,120
STUDIOUL DOI, 1958
89
00:08:19,440 --> 00:08:23,000
Cred că Abbey Road a dat viață
rock-and-rollului.
90
00:08:23,080 --> 00:08:26,840
Era în prim-planul unei schimbări muzicale
de amploare.
91
00:08:26,920 --> 00:08:28,640
Cred că, istoric vorbind,
92
00:08:28,720 --> 00:08:33,840
rock-and-rollul a reprezentat cea mai
mare, rapidă și de durată schimbare.
93
00:08:41,880 --> 00:08:46,400
În 1950, vânzările britanice de discuri
au totalizat doar 3,5 milioane de lire.
94
00:08:47,320 --> 00:08:50,800
În 1960, suma crescuse la 15 milioane.
95
00:08:50,880 --> 00:08:54,400
De departe cea mai mare companie
este Electric and Musical Industries, EMI,
96
00:08:54,480 --> 00:08:57,200
care vinde jumătate dintre aceste discuri.
97
00:08:57,280 --> 00:09:01,640
Printre casele de discuri EMI se numără
Parlophone, HMV și Capitol.
98
00:09:01,720 --> 00:09:04,000
EMI este cea mai mare
companie de înregistrări.
99
00:09:04,080 --> 00:09:08,200
Președintele ei, Sir Joseph Lockwood,
privește concurența cu realism.
100
00:09:08,280 --> 00:09:11,960
E loc pentru toată lumea.
Concurența este extraordinară.
101
00:09:12,040 --> 00:09:15,920
Toți cei care cred că e o afacere ușoară
sunt invitați să încerce.
102
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
LIVRET MARINĂ
103
00:09:17,080 --> 00:09:18,560
PRODUCĂTOR
104
00:09:18,640 --> 00:09:22,000
Am intrat în industria înregistrărilor
în noiembrie 1950.
105
00:09:22,080 --> 00:09:24,560
Studiasem la Școala de muzică Guildhall
106
00:09:24,640 --> 00:09:29,160
și primisem o invitație la interviu
la studioul EMI.
107
00:09:29,760 --> 00:09:31,600
În mod surprinzător pentru mine,
108
00:09:31,680 --> 00:09:34,400
am primit un post de conducere
la Parlophone,
109
00:09:34,480 --> 00:09:35,800
iar Joe Lockwood mi-a spus:
110
00:09:35,880 --> 00:09:40,760
„Acum ești cel mai tânăr
șef de casă de discuri. Să te descurci!”
111
00:09:41,280 --> 00:09:43,560
Așa că am început să caut ceva.
112
00:09:43,640 --> 00:09:46,400
Pe cineva cum e Cliff Richard.
113
00:09:46,480 --> 00:09:51,400
CĂUTAREA URMĂTORULUI CLIFF
1962
114
00:09:51,480 --> 00:09:54,960
The Beatles semnaseră deja cu Decca
și înregistraseră un album nelansat.
115
00:09:55,040 --> 00:09:56,160
PRODUCĂTOR
116
00:09:56,240 --> 00:10:00,240
Iar Brian Epstein a venit să-i vadă
ca ultimă opțiune.
117
00:10:00,320 --> 00:10:02,640
Chiar ultima, fusese la toată lumea.
118
00:10:02,720 --> 00:10:05,840
Tata îl plăcea pe Brian,
care era un tip foarte plăcut.
119
00:10:05,920 --> 00:10:07,720
I-a zis să aranjeze o întâlnire.
120
00:10:07,800 --> 00:10:13,520
Am venit aici și a sosit George Martin.
121
00:10:13,600 --> 00:10:16,160
„Așa, băieți! Ce facem?” Cum e el.
122
00:10:16,760 --> 00:10:20,680
Nu-i considera foarte buni,
dar îi plăcea ca oameni.
123
00:10:20,760 --> 00:10:25,240
Se și întreba care dintre ei e Cliff
și care The Shadows.
124
00:10:26,800 --> 00:10:28,960
STUDIOUL DOI, 1962
125
00:10:29,040 --> 00:10:33,160
Apoi i-am ascultat cântând.
Cântecele lor nu erau foarte bune.
126
00:10:33,240 --> 00:10:35,200
„Love Me Do” era cea mai bună.
127
00:10:36,840 --> 00:10:38,080
George era incredibil.
128
00:10:38,160 --> 00:10:42,240
Niciodată nu ne-am schimbat părerea asta
despre George.
129
00:10:42,320 --> 00:10:47,680
Noi cântam după ureche, nu știam
să compunem sau să citim notele.
130
00:10:47,760 --> 00:10:50,520
Am avut un oarecare succes
cu „Love Me Do”,
131
00:10:50,600 --> 00:10:53,680
după care am înregistrat
și „Please Please Me”.
132
00:10:53,760 --> 00:10:57,320
Ce faci? E criminal, nu pot face așa ceva.
133
00:10:57,400 --> 00:11:01,120
Nu pot ține pasul. Nu am cum!
134
00:11:01,200 --> 00:11:05,720
Iar George Martin n-a fost impresionat.
Ne-a întrebat dacă putem schimba ritmul.
135
00:11:05,800 --> 00:11:08,160
I-am zis că nu putem.
136
00:11:08,760 --> 00:11:10,000
Sau nu i-am zis.
137
00:11:10,080 --> 00:11:13,760
Am gândit că nu putem,
dar i-am zis că sigur, putem.
138
00:11:13,840 --> 00:11:15,360
Înregistrarea șapte.
139
00:11:22,120 --> 00:11:23,520
STUDIOUL DOI, 1962
140
00:11:30,200 --> 00:11:33,800
Noi n-am fost impresionați,
dar el a zis că va fi hit de primul loc.
141
00:11:33,880 --> 00:11:34,760
Și așa a fost.
142
00:11:46,680 --> 00:11:51,360
După succesul cu „Please Please Me”,
au început să compună cu adevărat.
143
00:11:51,440 --> 00:11:53,720
Au urmat „From Me To You”,
„She Loves You”…
144
00:11:53,800 --> 00:11:55,520
Toate au fost excepționale.
145
00:11:57,080 --> 00:12:01,040
Mi-am dat seama de la început
că ne trebuie rapid un album.
146
00:12:02,320 --> 00:12:06,360
L-am înregistrat în februarie 1963.
Într-o singură zi.
147
00:12:06,440 --> 00:12:07,440
UN ALBUM ÎNTR-O ZI
1963
148
00:12:07,520 --> 00:12:10,120
- Poate la a doua strofă?
- Da.
149
00:12:10,920 --> 00:12:11,920
Mă auziți?
150
00:12:12,520 --> 00:12:15,400
Am venit devreme, ne-am pregătit
151
00:12:15,480 --> 00:12:18,480
și am cântat tot ce știam.
152
00:12:23,760 --> 00:12:26,520
Inginerii le mixau.
153
00:12:28,600 --> 00:12:31,680
STUDIOUL DOI, 1963
154
00:12:31,760 --> 00:12:34,400
Mixau atunci, pe loc.
155
00:12:35,280 --> 00:12:41,560
Știau cât de tare să sune percuția,
toba mare, și au echilibrat totul.
156
00:12:41,640 --> 00:12:45,520
Pe atunci, inginerii cu asta se ocupau.
157
00:12:46,920 --> 00:12:49,920
Scopul era să înregistrăm
o interpretare live.
158
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
Direct din Clubul Cavern în Abbey Road.
159
00:12:54,400 --> 00:12:56,080
Nu le-am lăsat timp de răgaz.
160
00:12:56,160 --> 00:12:59,320
I-am înregistrat aproape
ca la o transmisiune în direct.
161
00:12:59,400 --> 00:13:00,920
Deși aveam doar două căi.
162
00:13:05,520 --> 00:13:07,760
Aici formația cântă live în studio.
163
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Iar pe a doua cale…
164
00:13:12,440 --> 00:13:14,320
avem vocea bine definită a lui John.
165
00:13:15,840 --> 00:13:18,600
Iar Paul și George cântă live cu el.
166
00:13:26,640 --> 00:13:30,680
Am înregistrat totul
în mai puțin de 12 ore.
167
00:13:30,760 --> 00:13:33,880
Înțelegi? Nu ne-am plâns
că suntem extenuați.
168
00:13:33,960 --> 00:13:35,840
Nu, cântam.
169
00:13:35,920 --> 00:13:40,240
Asta a fost frumos la The Beatles:
eram toți pasionați de muzică.
170
00:13:40,320 --> 00:13:43,000
Pentru noi era important că putem cânta.
171
00:13:43,640 --> 00:13:46,360
Și ne-a ieșit binișor.
172
00:13:55,880 --> 00:13:59,320
SUFLETUL EI ÎN FIECARE NOTĂ
1965
173
00:14:12,000 --> 00:14:15,160
Muzica fiind foarte importantă
pentru mine…
174
00:14:15,240 --> 00:14:16,880
VOCEA LUI SUVI RAJ GRUBB
PRODUCĂTOR
175
00:14:16,960 --> 00:14:19,360
…am hotărât să riscăm
176
00:14:19,440 --> 00:14:24,880
și am venit în Anglia
ca să-mi caut un loc de muncă.
177
00:14:27,600 --> 00:14:30,920
La 19 septembrie 1960,
178
00:14:31,000 --> 00:14:34,880
m-am prezentat la Studioul Abbey Road.
179
00:14:34,960 --> 00:14:36,320
Așa am început.
180
00:14:40,560 --> 00:14:42,760
- Dacă ai fi…
- N-aș fi atât de slabă.
181
00:14:42,840 --> 00:14:44,720
Asta urma să spun!
182
00:14:47,440 --> 00:14:49,680
- Gata, hai la joacă!
- Da.
183
00:14:49,760 --> 00:14:51,360
Ești mulțumit de sunet?
184
00:14:51,440 --> 00:14:53,920
- Sigur că da.
- Perfect. Haide!
185
00:14:54,000 --> 00:14:58,040
Jacqueline du Pré era perfectă
la înregistrări,
186
00:14:58,120 --> 00:15:00,120
nu-și pierdea niciodată răbdarea…
187
00:15:00,200 --> 00:15:01,360
STUDIOUL UNU
REPETIȚII
188
00:15:01,440 --> 00:15:03,840
…oricât de mult dura
să ajungem la echilibrare.
189
00:15:03,920 --> 00:15:07,760
Iar cu variațiile ei de sunet,
era foarte greu de înregistrat.
190
00:15:15,880 --> 00:15:17,120
Echilibrarea e bună.
191
00:15:17,200 --> 00:15:18,760
Cântă de la re repetat.
192
00:15:20,160 --> 00:15:22,880
Mulți muzicieni buni au înregistrat aici
193
00:15:22,960 --> 00:15:26,440
și multe albume dragi mie
au fost înregistrate aici.
194
00:15:26,520 --> 00:15:30,000
Artiști precum Jacqueline du Pré,
Daniel Barenboim…
195
00:15:30,080 --> 00:15:32,720
Am crescut ascultându-i.
196
00:15:32,800 --> 00:15:37,920
Iar muzica cu care am crescut eu
a fost înregistrată aici.
197
00:15:57,560 --> 00:16:00,640
Ascultam multă muzică în mașină,
în călătorii.
198
00:16:00,720 --> 00:16:04,440
Ai mei aveau un CD
cu interpretarea ei a Concertului Elgar.
199
00:16:06,520 --> 00:16:08,760
Aveam cinci sau șase ani.
200
00:16:13,920 --> 00:16:19,840
Când o asculți, simți că oferă totul,
își pune sufletul în fiecare notă cântată.
201
00:16:22,560 --> 00:16:25,880
Jacqueline du Pré interpretând
Concertul Elgar a fost înregistrată aici,
202
00:16:26,840 --> 00:16:29,240
iar acum câțiva ani,
când l-am înregistrat și eu,
203
00:16:29,320 --> 00:16:31,800
tot în acest studio s-a întâmplat.
204
00:16:31,880 --> 00:16:34,800
Probabil exact în locul în care stau acum.
205
00:16:35,680 --> 00:16:41,480
E o onoare uriașă pentru mine,
un moment deosebit.
206
00:16:42,320 --> 00:16:44,320
STUDIOUL UNU, 2019
207
00:16:44,400 --> 00:16:48,400
CONCERT PENTRU VIOLONCEL ÎN MI MINOR
208
00:17:32,600 --> 00:17:35,080
Jacqueline, în iulie 1971 ai anunțat
209
00:17:35,160 --> 00:17:38,680
că suferi de extenuare psihică
și că te vei odihni un an.
210
00:17:39,480 --> 00:17:42,120
Toată lumea a zis că ai exagerat cu munca,
211
00:17:42,200 --> 00:17:45,000
dar ne-am dat seama
că nu era doar extenuare psihică.
212
00:17:45,080 --> 00:17:46,080
STUDIOUL UNU, 1967
213
00:17:46,160 --> 00:17:47,960
SONATA ÎN FA MAJOR
PENTRU PIAN ȘI VIOLONCEL
214
00:17:48,040 --> 00:17:50,320
Nu, s-a dovedit
că sufăr de scleroză multiplă.
215
00:17:51,120 --> 00:17:53,640
E un diagnostic înspăimântător.
216
00:17:54,800 --> 00:17:56,400
Dar am fost norocoasă,
217
00:17:56,480 --> 00:18:01,880
fiindcă talentul meu s-a manifestat
foarte devreme în viață.
218
00:18:01,960 --> 00:18:06,080
La momentul în care s-au manifestat
simptomele de scleroză multiplă
219
00:18:07,400 --> 00:18:10,800
îndeajuns de grav
încât să devină un impediment,
220
00:18:10,880 --> 00:18:17,200
făcusem deja tot ce mi-aș fi putut dori
în materie de violoncel.
221
00:18:39,280 --> 00:18:42,000
După ce boala pusese stăpânire pe ea,
222
00:18:43,320 --> 00:18:47,520
Daniel m-a sunat și m-a întrebat:
„Ce se întâmplă în studioul unu mâine?
223
00:18:48,560 --> 00:18:52,560
Îl poți rezerva cu mențiunea
«test Daniel Barenboim»?”
224
00:18:53,760 --> 00:18:56,920
A spus că vor încerca
să înregistreze ceva,
225
00:18:57,000 --> 00:18:59,080
să nu fiu dezamăgit dacă nu merge.
226
00:18:59,160 --> 00:19:00,600
FIȘĂ DE ÎNREGISTRARE
227
00:19:00,680 --> 00:19:02,840
Mi-am zis că te va interesa asta.
228
00:19:04,080 --> 00:19:06,960
Notele inginerului
de la ultima ei înregistrare aici.
229
00:19:07,960 --> 00:19:14,080
Sesiuni, dar două sunt tăiate,
adică doar două au fost folosite.
230
00:19:14,160 --> 00:19:16,640
După două sesiuni nu a mai putut continua.
231
00:19:17,480 --> 00:19:20,480
Du Pré s-a simțit rău după două sesiuni
232
00:19:22,280 --> 00:19:25,880
Denotă foarte multă vulnerabilitate
și fragilitate.
233
00:19:26,720 --> 00:19:28,600
Ador piesa aceasta
234
00:19:28,680 --> 00:19:34,680
și cred că suntem extrem de norocoși
că o putem asculta acum.
235
00:19:42,480 --> 00:19:45,720
A început opus cinci,
a cântat primele câteva măsuri,
236
00:19:45,800 --> 00:19:49,880
a lăsat violoncelul și a spus:
„Distracția de azi s-a terminat.”
237
00:19:49,960 --> 00:19:52,520
A fost ultima ei apariție în studio.
238
00:20:37,800 --> 00:20:42,160
STROPUL DE MAGIE
1964
239
00:20:42,960 --> 00:20:46,400
Brian Epstein și tata se înțelegeau
foarte bine.
240
00:20:46,480 --> 00:20:49,840
Au format o echipă, așa că în anul 1964,
241
00:20:49,920 --> 00:20:53,480
au avut melodii pe primul loc
în Marea Britanie 36 de săptămâni din 52.
242
00:20:53,560 --> 00:20:58,320
Nu s-a mai reușit de atunci.
E nebunie curată.
243
00:21:00,440 --> 00:21:04,560
Au reușit cu Cilla Black,
Gerry and the Pacemakers și The Beatles.
244
00:21:06,320 --> 00:21:10,600
Erau toți ai lui Brian Epstein,
producător fiindu-le tata, la Abbey Road.
245
00:21:10,680 --> 00:21:14,440
Cilla, crezi că ai fi ajuns în vârf
fără Brian Epstein?
246
00:21:14,520 --> 00:21:16,400
- Nu, nu cred.
- De ce?
247
00:21:16,480 --> 00:21:19,200
Fiindcă sunt din Liverpool.
248
00:21:20,040 --> 00:21:24,640
La acel moment nu voia nimeni să audă
de cei din Liverpool,
249
00:21:24,720 --> 00:21:26,880
până a apărut Brian Epstein.
250
00:21:26,960 --> 00:21:31,440
Era un handicap pentru cei din Liverpool,
din cauza accentului.
251
00:21:32,400 --> 00:21:34,240
- Mergem mai departe.
- Da.
252
00:21:35,080 --> 00:21:36,200
Începem, Burt.
253
00:21:36,280 --> 00:21:37,440
Înregistrați!
254
00:21:37,520 --> 00:21:43,800
STUDIOUL UNU, 1966
255
00:21:59,040 --> 00:22:00,040
Încă o dată!
256
00:22:00,120 --> 00:22:01,520
A fost bine.
257
00:22:01,600 --> 00:22:03,400
- Bună, Brian!
- A fost superb.
258
00:22:03,480 --> 00:22:05,160
- Bună! Ce faci?
- Bine.
259
00:22:05,240 --> 00:22:06,360
Perfect.
260
00:22:06,440 --> 00:22:08,720
- Sună mai bine.
- Da.
261
00:22:08,800 --> 00:22:11,520
Dar nu vreau s-o ținem așa toată noaptea.
262
00:22:11,600 --> 00:22:13,960
- Fiecare încercare e mai bună.
- Da.
263
00:22:14,040 --> 00:22:17,280
- Însă n-aș vrea să…
- Știu, dar trebuie…
264
00:22:17,360 --> 00:22:21,760
Burt Bacharach era foarte insistent,
voia înregistrare după înregistrare.
265
00:22:21,840 --> 00:22:24,360
Își dorea ceva ce nimeni nu înțelegea.
266
00:22:24,440 --> 00:22:26,520
- Facem mici ajustări.
- Eu?
267
00:22:28,560 --> 00:22:31,640
Rețin că ne-a ieșit foarte bine
o înregistrare,
268
00:22:31,720 --> 00:22:33,840
dar tot am ajuns la 15.
269
00:22:33,920 --> 00:22:36,880
Toți eram istoviți,
iar cei din orchestră, iritați.
270
00:22:38,480 --> 00:22:43,080
Și am insistat, l-am întrebat pe Burt
ce anume își dorește.
271
00:22:45,720 --> 00:22:48,560
„Vreau un strop de magie, George.”
272
00:22:49,760 --> 00:22:52,400
„Ne-a ieșit magia la înregistrarea patru.”
273
00:22:53,240 --> 00:22:56,440
Și chiar așa era.
Înregistrarea patru era cea fidelă.
274
00:23:22,160 --> 00:23:24,440
Cred că am reușit. Gata!
275
00:23:25,520 --> 00:23:28,320
ALBUMUL CARE A SCHIMBAT TOTUL
1967
276
00:23:36,160 --> 00:23:39,880
The Beatles au fost un produs britanic
de export de mare succes.
277
00:23:39,960 --> 00:23:44,520
Iar Brian i-a prezentat
drept o formație de băieți.
278
00:23:45,480 --> 00:23:47,960
A fost înspăimântător și deloc plăcut,
279
00:23:48,480 --> 00:23:54,040
așa că a fost nevoie ori să se despartă,
ori să se ascundă într-un buncăr.
280
00:23:54,120 --> 00:23:55,480
Buncărul a fost Abbey Road.
281
00:23:55,560 --> 00:24:00,320
- V-ar îngrijora să nu mai aveți turnee?
- Nu cred. Dacă nu suntem ascultați
282
00:24:00,400 --> 00:24:03,440
și nu ne auzim nici singuri,
atunci nu putem evolua.
283
00:24:03,520 --> 00:24:04,680
Nu devenim mai buni.
284
00:24:05,360 --> 00:24:08,560
Încercăm să devenim mai buni înregistrând.
285
00:24:09,160 --> 00:24:14,000
Situația devenise oribilă,
așa că am plănuit ce să facem.
286
00:24:14,080 --> 00:24:17,240
Urma să avem mult timp
pentru înregistrări.
287
00:24:17,320 --> 00:24:20,840
Iar Abbey Road era gratis.
288
00:24:21,440 --> 00:24:25,320
Se stipula în contract
că putem înregistra cât timp vrem.
289
00:24:25,400 --> 00:24:29,760
Nu e nevoie.
Cred că o vom cânta încă o zi.
290
00:24:29,840 --> 00:24:33,920
Era casa noastră.
Am stat foarte mult timp aici.
291
00:24:36,080 --> 00:24:39,040
Am discutat pe îndelete
ce urmează să facem.
292
00:24:40,760 --> 00:24:46,800
„Ar trebui să facem un album
și să-l trimitem pe el în turneu.”
293
00:24:46,880 --> 00:24:49,840
Așa că am început să lucrăm
la Sgt. Pepper.
294
00:24:58,000 --> 00:25:02,040
Începe cu un foarte interesant…
295
00:25:02,120 --> 00:25:04,160
aer nostalgic de vodevil.
296
00:25:04,240 --> 00:25:05,360
De vremurile bune.
297
00:25:10,080 --> 00:25:12,440
Continuă
cu „With a Little Help From My Friends”,
298
00:25:12,520 --> 00:25:14,040
un cântec despre comunitate.
299
00:25:19,280 --> 00:25:21,800
Următorul e o odă adusă imaginației.
300
00:25:21,880 --> 00:25:25,200
„Lucy in the Sky With Diamonds”,
un element important.
301
00:25:29,440 --> 00:25:33,560
Cu Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band,
regulile s-au schimbat.
302
00:25:33,640 --> 00:25:38,600
Voiau să experimenteze în studio,
să creeze artă auditivă.
303
00:25:40,320 --> 00:25:41,240
Doi!
304
00:25:41,320 --> 00:25:42,880
Am început grozav…
305
00:25:42,960 --> 00:25:45,920
Nebunii preluau controlul ospiciului.
306
00:25:46,000 --> 00:25:51,360
Uneori se mixa ceva
în biroul de producție doi
307
00:25:51,920 --> 00:25:55,360
și cu totul altceva în biroul trei.
308
00:25:55,440 --> 00:25:57,160
Studioul ne aparținea.
309
00:25:57,800 --> 00:26:00,680
Și era mult echipament în jur.
310
00:26:00,760 --> 00:26:03,840
Întrebam dacă putem cânta
la un instrument sau altul.
311
00:26:03,920 --> 00:26:08,360
Aveau o orgă Lowrey pe care am folosit-o
în „Lucy in the Sky With Diamonds”.
312
00:26:12,240 --> 00:26:15,400
Era o artistă, Mrs Mills,
care avea un pian anume…
313
00:26:16,320 --> 00:26:17,320
Iată-l!
314
00:26:19,480 --> 00:26:24,840
Cântam în glumă la el
și am constatat că sună grozav.
315
00:26:24,920 --> 00:26:26,480
Un pian bun de rock-and-roll.
316
00:26:34,400 --> 00:26:39,400
Și mai era și pianul Steinway clasic
al lui Daniel Barenboim.
317
00:26:42,440 --> 00:26:44,080
Era mult echipament.
318
00:26:45,520 --> 00:26:52,520
Cred că e unul dintre motivele pentru care
muzica noastră era mereu interesantă
319
00:26:52,600 --> 00:26:54,600
din punct de vedere instrumental.
320
00:26:55,960 --> 00:27:00,080
Am fost acolo prin '62, cred.
321
00:27:01,320 --> 00:27:05,240
M-a amuzat „When I'm Sixty Four”.
E un cântec drăguț.
322
00:27:06,720 --> 00:27:10,760
Ultimul e „A Day in the Life”,
care mi s-a părut un poem foarte reușit.
323
00:27:13,280 --> 00:27:18,000
Cel mai memorabil cântec de pe album,
„A Day in the Life”, începe foarte simplu.
324
00:27:18,520 --> 00:27:22,600
Am prins prima înregistrare, de repetiție.
L-am auzit în premieră.
325
00:27:22,680 --> 00:27:27,720
Dă încet microfonul de pe pian.
Să se audă ca niște maracas.
326
00:27:27,800 --> 00:27:31,840
John se aude zicând
„Zâna fondantelor, zâna fondantelor”…
327
00:27:31,920 --> 00:27:34,720
Zâna fondantelor, zâna fondantelor.
328
00:27:38,400 --> 00:27:43,440
„Day in the Life” a luat naștere când John
a venit să compunem la mine acasă.
329
00:27:43,520 --> 00:27:47,240
Tocmai ce citise ziarul.
330
00:27:47,320 --> 00:27:48,920
Lotus dezintegrat în accident
331
00:27:52,800 --> 00:27:57,560
Cred că am scris a doua strofă
căutând indicii în ziar.
332
00:27:57,640 --> 00:28:00,080
STUDIOURILE UNU ȘI DOI, 1967
333
00:28:03,360 --> 00:28:04,800
Tara a murit salvându-și iubita?
334
00:28:04,880 --> 00:28:07,160
„A Day in the Life” pare
extrem de complicat…
335
00:28:08,960 --> 00:28:12,600
dar e superb în simplitatea lui.
336
00:28:12,680 --> 00:28:18,400
Au avut la dispoziție doar patru lucruri
cu care să creeze acest zid de sunet.
337
00:28:18,480 --> 00:28:20,480
Chiar și orchestra e pe o singură cale.
338
00:28:21,160 --> 00:28:24,480
Sunt ei patru într-o încăpere,
creând sunete împreună.
339
00:28:28,680 --> 00:28:32,920
John și-a cântat părțile primul,
dar vocea i-a fost dublată ulterior.
340
00:28:35,480 --> 00:28:37,440
Asta e înregistrarea vocii lui.
341
00:28:37,960 --> 00:28:42,040
Și sună extraordinar.
342
00:28:42,120 --> 00:28:44,360
E în esență „A Day in the Life”.
343
00:29:05,320 --> 00:29:10,840
Apoi am adăugat și eu o parte,
cea cu „M-am trezit, am căzut din pat.”
344
00:29:17,360 --> 00:29:19,960
Iar Paul ne aduce înapoi în lumea reală.
345
00:29:20,480 --> 00:29:23,240
Și nu știau cum să facă legătura
dintre cântece.
346
00:29:23,320 --> 00:29:24,560
Au lăsat un spațiu.
347
00:29:25,800 --> 00:29:28,760
Și nu știau nici cum să termine cântecul.
348
00:29:28,840 --> 00:29:31,360
Veneam fiecare cu idei.
349
00:29:31,440 --> 00:29:34,640
Am spus că ar fi grozav
să avem o orchestră simfonică.
350
00:29:34,720 --> 00:29:36,360
„Am eu câteva idei.”
351
00:29:38,760 --> 00:29:42,720
Paul i-a spus tatei:
„Aș vrea să aud un orgasm orchestral.”
352
00:29:43,520 --> 00:29:45,000
„Se rezolvă, Paul.”
353
00:29:45,080 --> 00:29:48,520
Și asta a fost excepțional
la colaborarea cu studioul:
354
00:29:48,600 --> 00:29:51,920
„uneltele” existau
și ne stăteau la dispoziție.
355
00:29:52,000 --> 00:29:54,880
George Martin, studioul unu.
356
00:29:55,960 --> 00:29:58,760
Aveam totul la dispoziție și am profitat.
357
00:29:59,840 --> 00:30:05,360
La „A Day in the Life” am făcut exact așa,
am avut o orchestră uriașă.
358
00:30:05,440 --> 00:30:08,040
Instrucțiunile mele au fost
să înceapă toți
359
00:30:08,120 --> 00:30:13,960
de la cea mai joasă notă a instrumentului
și să treacă prin toate notele,
360
00:30:14,040 --> 00:30:16,520
până la cea mai înaltă.
361
00:30:16,600 --> 00:30:20,480
Și să cânte de la foarte, foarte încet
la cât de tare posibil.
362
00:30:20,560 --> 00:30:23,080
Dar trebuie sincronizare muzicală.
363
00:30:23,160 --> 00:30:25,600
M-au privit ciudat.
364
00:30:25,680 --> 00:30:28,920
„De obicei nu primim
asemenea instrucțiuni.”
365
00:30:29,000 --> 00:30:32,080
George le-a explicat mai în detaliu.
366
00:30:32,160 --> 00:30:37,240
„Cred că trebuie să ajungeți la jumătate
în acest punct,
367
00:30:37,320 --> 00:30:40,520
iar acel crescendo să aibă loc
cam pe aici.”
368
00:30:47,680 --> 00:30:50,000
Șase, șapte,
369
00:30:50,600 --> 00:30:57,280
opt, nouă, zece, unsprezece, doisprezece.
370
00:30:57,360 --> 00:31:04,160
treisprezece, paisprezece, cincisprezece,
șaisprezece, șaptesprezece,
371
00:31:04,920 --> 00:31:10,000
optsprezece, nouăsprezece,
douăzeci, douăzeci și unu!
372
00:31:14,280 --> 00:31:18,600
„A Day in the Life”.
Înregistrarea opt, corul pentru final.
373
00:31:18,680 --> 00:31:19,920
Cor?
374
00:31:20,000 --> 00:31:25,840
Ideea inițială a fost să aibă
un cor de voci care să murmure.
375
00:31:25,920 --> 00:31:28,480
Ce notă e? Verificăm?
376
00:31:31,400 --> 00:31:35,120
E printre cele mai dezamăgitoare
deznodăminte din istorie.
377
00:31:35,200 --> 00:31:37,600
Un crescendo orchestral, după care…
378
00:31:38,640 --> 00:31:39,840
…trei, patru.
379
00:31:43,160 --> 00:31:44,480
Apoi…
380
00:31:44,560 --> 00:31:49,200
Aveau patru piane de concert
și le-am așezat…
381
00:31:50,640 --> 00:31:53,800
Ne vedeam între noi, am numărat
și am cântat…
382
00:32:01,240 --> 00:32:04,800
Gata! A fost foarte bine, mulțumesc!
383
00:32:04,880 --> 00:32:08,040
E perfect pentru acompaniamentul vocal.
Aducem muzicienii.
384
00:32:08,120 --> 00:32:10,320
Acea perioadă a fost deosebită…
385
00:32:10,400 --> 00:32:11,680
VOCEA LUI GEORGE HARRISON
386
00:32:11,760 --> 00:32:16,720
…fiindcă eram plini de energie
și foarte conștienți de noi.
387
00:32:18,640 --> 00:32:21,520
A fost un fel de minirenaștere.
388
00:32:24,400 --> 00:32:26,880
Era aproape de finalul războiului,
389
00:32:26,960 --> 00:32:30,040
iar cei dintre noi născuți
pe vremea războiului
390
00:32:30,120 --> 00:32:32,280
aveam amintiri în alb-negru.
391
00:32:32,920 --> 00:32:35,920
Dar situația s-a îmbunătățit treptat.
392
00:32:36,000 --> 00:32:40,680
În anii '60, era deja tehnicolor. A fost…
393
00:32:46,080 --> 00:32:47,880
STUDIOUL UNU, 1967
394
00:32:47,960 --> 00:32:51,600
Eram la Londra, un oraș plin de viață.
395
00:32:51,680 --> 00:32:53,560
PRIMA TRANSMISIUNE INTERNAȚIONALĂ LIVE
396
00:32:53,640 --> 00:32:56,640
Erau artiști, scriitori, poeți, pictori…
397
00:32:57,360 --> 00:33:01,720
Dacă voiai o copertă de album,
știai mulți artiști la care să apelezi.
398
00:33:01,800 --> 00:33:05,040
Peter Blake, Richard Hamilton
lucrau pe atunci.
399
00:33:05,120 --> 00:33:08,040
Peter Blake a făcut coperta
pentru Sgt. Pepper.
400
00:33:08,120 --> 00:33:09,520
El și soția lui de atunci.
401
00:33:17,360 --> 00:33:20,520
Eram la finalul anilor '60
și totul era o încântare.
402
00:33:20,600 --> 00:33:21,960
ÎNTOARCE-TE, MILLY!
403
00:33:22,040 --> 00:33:26,000
Muzica era o încântare. La fel și Londra.
Totul era o încântare.
404
00:33:28,520 --> 00:33:32,000
Spun mereu că sunt recunoscător
că am trăit acele vremuri,
405
00:33:32,080 --> 00:33:34,560
fiindcă nu se vor repeta.
406
00:33:36,200 --> 00:33:39,840
Iar pentru mine a fost începutul drumului.
407
00:33:39,920 --> 00:33:42,240
Petrecusem patru ani într-o dubiță
cu Bluesology.
408
00:33:42,320 --> 00:33:47,200
Mă săturasem, voiam să încerc altceva.
Îmi doream să compun.
409
00:33:47,280 --> 00:33:50,960
N-am crezut că voi deveni Elton John
cântăreț, compozitor și artist.
410
00:33:51,040 --> 00:33:52,840
Am început înregistrările.
411
00:33:54,160 --> 00:33:56,560
„He's Heavy, He's My Brother”,
prima înregistrare.
412
00:33:56,640 --> 00:33:57,800
Începe, frate…
413
00:33:57,880 --> 00:33:59,760
Am înregistrat mult aici.
414
00:33:59,840 --> 00:34:02,680
Unu, doi, trei, patru.
415
00:34:02,760 --> 00:34:04,320
MIROSUL FRICII
1968
416
00:34:17,840 --> 00:34:20,440
Reg Dwight era un compozitor
pe care-l știam,
417
00:34:20,960 --> 00:34:24,240
colaboraserăm pe partea de clape
la „He Ain't Heavy, He's My Brother”
418
00:34:24,320 --> 00:34:27,600
ca muzician de înregistrări.
419
00:34:27,680 --> 00:34:31,320
Cred că a câștigat cam 12 lire atunci,
ar cere mai mult azi.
420
00:34:31,400 --> 00:34:32,400
FIȘĂ DE ÎNREGISTRARE
421
00:34:32,480 --> 00:34:34,880
Ba nu, ar cânta gratuit.
422
00:34:37,520 --> 00:34:40,840
Reg era la pianul de concert
de la baza scărilor.
423
00:34:40,920 --> 00:34:42,040
Eu eram la tobe.
424
00:34:42,120 --> 00:34:45,000
N-am vrut să mutăm pianul,
să nu se dezacordeze.
425
00:34:45,080 --> 00:34:47,680
Așa că am pus tobele lângă Elton.
426
00:34:47,760 --> 00:34:49,960
Bernie Calvert, basistul, era la bas.
427
00:34:50,040 --> 00:34:53,640
Ăștia eram toți,
iar Clarkey cânta vocea inițială.
428
00:34:53,720 --> 00:34:57,400
Elton a dat startul.
Există înregistrarea pe undeva.
429
00:34:58,480 --> 00:35:00,600
STUDIOUL DOI, 1969
430
00:35:04,360 --> 00:35:07,720
Se aude că eu cânt pe înregistrare.
E stilul meu de pian.
431
00:35:19,960 --> 00:35:24,040
Am fost foarte norocos,
s-a aflat că Reg știe să cânte la pian,
432
00:35:24,560 --> 00:35:26,720
iar Reg a fost angajat des.
433
00:35:29,640 --> 00:35:34,360
Și eram plătit și de Dick James Music
ca să le fiu compozitor.
434
00:35:35,080 --> 00:35:39,280
Luam 50 de lire pe săptămână.
Însă cu banii în plus primiți ca muzician
435
00:35:39,360 --> 00:35:43,400
am putut să-mi cumpăr discurile dorite,
care erau foarte multe,
436
00:35:43,480 --> 00:35:45,520
haine și să-mi plătesc chiria.
437
00:35:45,600 --> 00:35:48,920
Pianist - Reg Dwight
6 ore - plătit dublu după miezul nopții
438
00:35:49,000 --> 00:35:52,600
Am foarte multe amintiri aici.
Mirosul din Abbey Road.
439
00:35:53,680 --> 00:35:58,480
Eu emanam mirosul fricii prima oară.
„Oare o s-o dau în bară?”
440
00:36:02,680 --> 00:36:05,680
M-a format ca om. M-a format ca muzician.
441
00:36:06,200 --> 00:36:09,760
M-a făcut să devin bun.
Trebuia să fiu bun. Să fac față.
442
00:36:11,760 --> 00:36:14,920
Îmi amintesc că am cântat aici
la o înregistrare Barron Knights.
443
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
„Hey Jude” tocmai se lansase.
444
00:36:17,080 --> 00:36:18,720
Eram lângă Bernie.
445
00:36:20,280 --> 00:36:22,960
A intrat tatăl tău
și i-a salutat pe cei din formație.
446
00:36:23,040 --> 00:36:26,640
Era prima oară când vedeam
pe cineva atât de faimos.
447
00:36:26,720 --> 00:36:29,640
Am înghețat. Și eu, și Bernie.
448
00:36:30,160 --> 00:36:34,600
Cei din formație l-au rugat pe Paul
să cânte „Hey Jude” la pian. A cântat-o.
449
00:36:34,680 --> 00:36:36,480
Eu și Bernie n-am uitat niciodată.
450
00:36:36,560 --> 00:36:40,720
„Doamne! L-am văzut pe Paul
cântând «Hey Jude» imediat după lansare.”
451
00:36:54,520 --> 00:36:55,600
Îți poți imagina?
452
00:36:56,240 --> 00:36:59,240
Un puști din Midd, ca mine…
„Dumnezeule mare!”
453
00:37:00,680 --> 00:37:03,480
A fost șocant.
454
00:37:05,320 --> 00:37:09,320
STUDIOUL DOI, 1968
REPETIȚIE „HEY JUDE”
455
00:37:12,960 --> 00:37:17,320
Cum să nu te lauzi cu povestea asta?
Eu și Bernie încă o spunem!
456
00:37:18,000 --> 00:37:19,760
A fost incredibil.
457
00:37:19,840 --> 00:37:24,720
Tatăl tău mi-a oferit multă bucurie
în viață. Foarte multă.
458
00:37:24,800 --> 00:37:28,560
Habar n-are ce-a însemnat acel moment
pentru mine, dar poate va afla acum.
459
00:37:38,120 --> 00:37:41,120
SHOWBUSINESSUL E O AFACERE NEMILOASĂ
1964
460
00:37:44,560 --> 00:37:46,320
Eram muzician de studio.
461
00:37:47,280 --> 00:37:51,880
Așa că am venit aici de pe la 17 ani.
462
00:37:51,960 --> 00:37:57,520
De la 17 și am continuat la 18, 19, 20…
Și mai mult.
463
00:37:57,600 --> 00:38:02,280
- Ce e un chitarist de înregistrări?
- Un chitarist chemat să facă albume.
464
00:38:02,360 --> 00:38:04,560
Nu neapărat o singură dată,
465
00:38:04,640 --> 00:38:08,400
speri să fii folosit des,
dar ești plătit cu o sumă obișnuită.
466
00:38:08,480 --> 00:38:10,720
Tu cum ai devenit
chitarist de înregistrări?
467
00:38:10,800 --> 00:38:13,280
Nu știu, poate fiindcă mă pricep.
468
00:38:13,360 --> 00:38:19,000
Mă cunoașteți cu chitara electrică,
dar pot cânta și la chitara acustică.
469
00:38:19,520 --> 00:38:22,200
Și pot să cânt la muzicuță.
470
00:38:22,280 --> 00:38:27,240
Am fost folosit la înregistrări
cântând la muzicuță, muzicuță blues,
471
00:38:27,320 --> 00:38:30,760
chitara prin tehnica ciupitului,
chitară folk,
472
00:38:30,840 --> 00:38:34,120
cum era la modă atunci.
473
00:38:34,200 --> 00:38:37,600
Și chitară electrică, tehnică slide
și altele asemenea.
474
00:38:37,680 --> 00:38:41,440
Cum e să lucrezi
cu nume foarte mari din showbusiness?
475
00:38:41,520 --> 00:38:44,040
- Dezamăgitor.
- De ce?
476
00:38:44,120 --> 00:38:47,440
Nu sunt așa cum te-ai aștepta să fie.
477
00:38:48,120 --> 00:38:50,240
Per total e dezamăgitor.
478
00:38:50,960 --> 00:38:54,080
Le dai vești proaste unor fani.
479
00:38:54,840 --> 00:39:00,000
Am înregistrat multe în studioul unu,
unde înregistrau muzica de film.
480
00:39:00,080 --> 00:39:04,960
Acolo s-a înregistrat melodia
din Goldfinger, cântată de Shirley Bassey,
481
00:39:05,040 --> 00:39:06,640
și am participat și eu.
482
00:39:12,680 --> 00:39:14,520
8 februarie 1960
483
00:39:14,600 --> 00:39:16,160
Viori
Viole/Violoncele- Cor
484
00:39:17,680 --> 00:39:19,040
Scuze! Putem relua?
485
00:39:20,080 --> 00:39:22,520
Înregistrarea 11. Dublare întreg.
486
00:39:22,600 --> 00:39:25,000
John Barry conduce sesiunea.
487
00:39:27,280 --> 00:39:29,280
STUDIOUL UNU, 1964
488
00:39:37,840 --> 00:39:43,040
Îți dă fiori când începe melodia.
489
00:39:43,120 --> 00:39:44,520
Iar eu am participat.
490
00:39:51,760 --> 00:39:54,000
Aveau un ecran enorm.
491
00:39:55,080 --> 00:39:59,720
Iar eu a trebuit să cânt „Goldfinger”
492
00:39:59,800 --> 00:40:03,000
în timp ce rula genericul.
493
00:40:13,640 --> 00:40:18,320
Nu eram la mare distanță de ea.
Eram aproape în prima linie.
494
00:40:18,400 --> 00:40:21,280
Iar toată orchestra era în spate.
495
00:40:21,360 --> 00:40:23,080
Înregistrarea 15.
496
00:40:23,160 --> 00:40:26,560
La finalul înregistrării,
ea având o voce foarte puternică,
497
00:40:26,640 --> 00:40:28,760
am auzit-o cântând ultima notă.
498
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
Dar am ajuns la final
și genericul nu se mai termina,
499
00:40:34,840 --> 00:40:36,360
a trebuit să țin mult nota.
500
00:40:36,920 --> 00:40:38,440
A durat o veșnicie.
501
00:40:47,520 --> 00:40:49,240
Și genericul tot rula!
502
00:40:49,320 --> 00:40:51,200
Mi se spunea s-o mai țin. Eram…
503
00:40:53,240 --> 00:40:58,360
Și s-a prăbușit. A fost foarte dramatic.
504
00:40:58,440 --> 00:41:01,640
Iar în timp de cânta, era teatrală.
505
00:41:02,160 --> 00:41:05,880
A fost un moment de neuitat.
Cu siguranță de neuitat.
506
00:41:05,960 --> 00:41:10,720
Mi-au dat apă, mi-au umezit și mâinile…
507
00:41:10,800 --> 00:41:12,800
cu apă rece ca gheața.
508
00:41:13,360 --> 00:41:17,160
Showbusinessul e o afacere nemiloasă.
Foarte nemiloasă.
509
00:41:17,800 --> 00:41:20,280
Dar am avut succes mondial cu melodia.
510
00:41:21,640 --> 00:41:24,920
O FORMAȚIE DIN NOU
1968
511
00:41:25,640 --> 00:41:29,840
- John, unde ai fi azi fără dl Epstein?
- Nu știu.
512
00:41:30,440 --> 00:41:34,320
Înțeleg că Maharishi a stat de vorbă
cu voi.
513
00:41:34,400 --> 00:41:37,040
Vă pot întreba ce sfat v-a dat?
514
00:41:37,920 --> 00:41:42,480
Ne-a spus să nu ne lăsăm doborâți
de durere,
515
00:41:42,560 --> 00:41:46,120
iar gândurile legate de Brian
să fie plăcute,
516
00:41:46,200 --> 00:41:50,160
fiindcă gândurile noastre vor ajunge
la el, oriunde s-ar afla acum.
517
00:41:50,240 --> 00:41:52,480
EPSTEIN MOARE LA 32 DE ANI
Prințul popului
518
00:41:52,560 --> 00:41:56,720
Moartea lui a dus la o schimbare
monumentală în cadrul The Beatles.
519
00:41:57,520 --> 00:42:01,760
El era ancora lor.
Era cu ei dinainte să devină faimoși.
520
00:42:01,840 --> 00:42:03,840
Asta e cheia, de asta e nevoie.
521
00:42:03,920 --> 00:42:08,920
Au nevoie de un punct de referință,
să știe cine erau înainte de faimă.
522
00:42:10,040 --> 00:42:11,040
Iar el dispăruse.
523
00:42:12,400 --> 00:42:15,120
Nu e niciun dubiu,
asta a schimbat situația.
524
00:42:16,520 --> 00:42:19,760
Ne întrebam toți ce ne vom face.
525
00:42:21,480 --> 00:42:24,720
Așa se întâmplă
când un om iese din viața ta.
526
00:42:25,360 --> 00:42:28,680
Treci printr-o perioadă de tristețe.
527
00:42:28,760 --> 00:42:34,160
După care îți revii
și hotărăști ce trebuie să faci.
528
00:42:34,240 --> 00:42:38,640
„Trebuie să scoatem un album bun,
să mergem mai departe.”
529
00:42:43,360 --> 00:42:45,440
Să hotărâm ce voce să folosim.
530
00:42:45,960 --> 00:42:48,600
- E mai bine ceva mai tăcut.
- De acord.
531
00:42:49,760 --> 00:42:51,200
E un pic trist.
532
00:42:52,200 --> 00:42:54,440
Aveam o chitară asemănătoare cu asta.
533
00:42:54,960 --> 00:42:58,920
Și tocmai compusesem melodia.
534
00:42:59,000 --> 00:43:06,000
Inginerul de sunet pusese o cârpă aici,
ca să nu se audă când dau din picior.
535
00:43:06,520 --> 00:43:10,440
Dar pe înregistrare se aude.
Dau din picior.
536
00:43:10,520 --> 00:43:11,520
Și era așa…
537
00:43:19,160 --> 00:43:20,400
STUDIOUL DOI, 1968
538
00:44:00,520 --> 00:44:02,440
- Da.
- Apoi termini…
539
00:44:02,520 --> 00:44:06,000
Cred că am uitat formatul.
540
00:44:06,080 --> 00:44:08,080
„Bebe Daniels”, prima înregistrare!
541
00:44:08,560 --> 00:44:11,960
Când am făcut White Album…
Am adorat acel album.
542
00:44:12,040 --> 00:44:15,720
Nu hotărâserăm nimic,
dar știam că vrem să fim iar o formație.
543
00:44:16,920 --> 00:44:19,520
Cântecul meu preferat e „Yer Blues”.
544
00:44:19,600 --> 00:44:22,760
Am dus totul într-o încăpere…
545
00:44:25,480 --> 00:44:27,120
mai mică decât covorul ăsta.
546
00:44:30,880 --> 00:44:33,280
DEPOZITUL ABBEY ROAD, 1968
547
00:44:40,280 --> 00:44:41,920
A ieșit extraordinar.
548
00:44:42,000 --> 00:44:46,920
Am devenit o formație incredibilă,
foarte unită.
549
00:44:57,400 --> 00:45:00,360
E una dintre cele mai frumoase amintiri
pentru mine.
550
00:45:05,440 --> 00:45:08,520
Abbey Road a fost albumul
care nu credeam că va fi făcut.
551
00:45:09,400 --> 00:45:13,840
Înainte de Abbey Road,
înregistraserăm un album numit Let It Be.
552
00:45:14,480 --> 00:45:20,040
A fost un album nefericit.
Eu pierdeam controlul, nu eram ascultat.
553
00:45:20,120 --> 00:45:22,000
Am fost foarte deprimat.
554
00:45:22,560 --> 00:45:26,360
Let It Be i-a fragmentat
și i-a deformat ca oameni,
555
00:45:26,440 --> 00:45:28,440
așa că au renunțat la el.
556
00:45:29,480 --> 00:45:32,320
Paul McCartney l-a sunat pe tata și-a spus
557
00:45:32,400 --> 00:45:35,160
că vor să facă un alt album,
ca pe vremuri.
558
00:45:35,800 --> 00:45:37,480
„Va fi ultimul.”
559
00:45:37,560 --> 00:45:40,640
A fost de acord,
dar ne-a impus să nu ne mai prostim.
560
00:45:41,200 --> 00:45:46,960
„Veniți și înregistrăm albumul
așa cum făceam pe vremuri. Serios.”
561
00:45:47,680 --> 00:45:52,280
Eu compuneam cântece
și îi sunam pe ceilalți.
562
00:45:52,800 --> 00:45:56,040
„Salut, Ringo! Ce faci?”
563
00:45:56,120 --> 00:45:58,920
Știam că de la Paul pleacă totul.
564
00:45:59,960 --> 00:46:02,360
Paul ne suna și ne întreba ce facem.
565
00:46:03,480 --> 00:46:05,800
„Ce ziceți, facem un album nou?”
566
00:46:06,400 --> 00:46:07,880
„Ne întoarcem în studio?”
567
00:46:09,480 --> 00:46:11,640
Nu prea voiau să renunțe la plajă.
568
00:46:11,720 --> 00:46:14,520
Dacă nu era el,
am fi avut trei albume în total.
569
00:46:15,360 --> 00:46:16,520
În loc de opt.
570
00:46:18,040 --> 00:46:23,680
Ne-am întors aici și am înregistrat
albumul care avea să devină Abbey Road.
571
00:46:33,000 --> 00:46:35,160
STUDIOUL DOI, 1969
572
00:46:50,320 --> 00:46:56,200
Eram într-un birou de producție,
începea mixajul albumului.
573
00:46:56,280 --> 00:46:58,240
Ne gândeam ce nume să-i dăm.
574
00:46:58,320 --> 00:46:59,800
Nu ne-am gândit la Abbey Road.
575
00:46:59,880 --> 00:47:04,360
Ne-am gândit ca pentru acest album
să mergem în Egipt, la piramide.
576
00:47:04,440 --> 00:47:07,960
Sau la un vulcan din Hawaii.
577
00:47:08,040 --> 00:47:11,200
Aveam mereu idei mărețe.
578
00:47:11,880 --> 00:47:14,920
După care am zis: „Dă-o naibii!
Traversăm strada și gata.”
579
00:47:15,000 --> 00:47:18,680
STUDIOUL TREI, 1969
580
00:47:31,240 --> 00:47:34,640
Am făcut un desen
cu patru oameni traversând o zebră.
581
00:47:35,680 --> 00:47:39,160
Acum nu poți trece cu mașina pe acolo
fără să fie blocat.
582
00:47:48,480 --> 00:47:51,080
Angajații știau Studioul EMI
drept Abbey Road.
583
00:47:51,160 --> 00:47:52,360
STUDIOUL EMI
584
00:47:52,440 --> 00:47:53,920
Dar după acest album…
585
00:47:54,000 --> 00:47:55,000
Studioul Abbey Road
586
00:47:55,080 --> 00:47:59,080
…Ken Townsend, directorul studioului,
a făcut oficială schimbarea de nume.
587
00:48:01,880 --> 00:48:04,720
Ken a investit o mare parte din viață
în Abbey Road,
588
00:48:05,520 --> 00:48:08,640
începând ca ucenic de inginer în 1950
589
00:48:08,720 --> 00:48:13,720
și ajungând să se pensioneze
din funcția de președinte, în 1995.
590
00:48:14,800 --> 00:48:17,720
La Abbey Road m-am simțit mereu
ca în familie.
591
00:48:18,240 --> 00:48:21,600
Poate pentru că mai toți angajații
își încep cariera aici
592
00:48:21,680 --> 00:48:23,760
și sunt încurajați să evolueze.
593
00:48:24,880 --> 00:48:28,880
Tehnicienii de aici au fost întotdeauna
foarte bine pregătiți.
594
00:48:29,480 --> 00:48:31,040
Datorită ingeniozității lor
595
00:48:31,120 --> 00:48:35,120
Abbey Road se bucură și acum
de o reputație impecabilă.
596
00:48:36,680 --> 00:48:42,200
Aici lucrează profesioniști cool.
Sunt artiști în domeniul lor.
597
00:48:43,080 --> 00:48:48,400
Dar am fost mereu o provocare pentru ei.
Cred că îi contraria.
598
00:48:48,480 --> 00:48:53,640
„Oare putem face așa ceva?
N-am mai făcut, dar dacă abordăm așa…”
599
00:48:53,720 --> 00:48:57,840
Și sunt profesioniști, par că încearcă
să decripteze un cod secret.
600
00:49:01,040 --> 00:49:04,200
Când cineva are o problemă,
este trimis la Lester.
601
00:49:05,840 --> 00:49:08,760
Dacă cineva vrea o baterie,
un șurub și o piuliță…
602
00:49:08,840 --> 00:49:09,920
TEHNICIAN
603
00:49:10,000 --> 00:49:13,840
…o valvă sau orice altceva,
sigur are Lester.
604
00:49:14,480 --> 00:49:16,440
La ce lucrezi acum?
605
00:49:17,840 --> 00:49:21,920
Un microfon din anii 1960
a fost scăpat pe jos
606
00:49:22,000 --> 00:49:26,000
și s-au spart bucăți din el,
iar eu le lipesc.
607
00:49:26,080 --> 00:49:29,640
- Cine l-a scăpat?
- Nu recunoaște nimeni niciodată.
608
00:49:30,520 --> 00:49:33,400
Abbey Road are cel mai bun echipament
din lume.
609
00:49:33,480 --> 00:49:36,800
Dark Side Of the Moon sau Sgt. Pepper
au rezistat în timp
610
00:49:36,880 --> 00:49:41,840
fiindcă sunt albume excepționale,
dar și tehnic uimitoare. Nu sună a vechi.
611
00:49:41,920 --> 00:49:42,920
Ăsta e secretul.
612
00:49:53,160 --> 00:49:57,160
STUDIOUL TREI, 1967
613
00:49:59,200 --> 00:50:02,600
Syd voia inițial
ca formația să se numească The Tea Set.
614
00:50:03,600 --> 00:50:08,160
Am avut un concert și ni s-a spus
că nu putem fi The Tea Set.
615
00:50:08,240 --> 00:50:10,560
„Avem deja o formație cu numele ăsta.”
616
00:50:12,440 --> 00:50:15,600
Atunci i-a venit lui Syd ideea
numelui Pink Floyd.
617
00:50:25,320 --> 00:50:28,080
Semnaserăm un contract cu EMI.
618
00:50:28,800 --> 00:50:31,920
Iar asta ne-a adus aici.
619
00:50:32,000 --> 00:50:36,400
Înregistram în studioul trei,
adică unde suntem acum.
620
00:50:37,920 --> 00:50:39,920
The Beatles erau în studioul doi.
621
00:50:41,640 --> 00:50:44,480
Și am fost…
nu o să zic „primiți în audiență”,
622
00:50:44,560 --> 00:50:47,680
dar am fost invitați
să mergem să-i vedem la lucru.
623
00:50:48,680 --> 00:50:53,200
Da, am simțit că noi eram băieții noi,
iar ei erau monitorii.
624
00:50:56,960 --> 00:51:00,680
E o mostră fascinantă de istorie.
625
00:51:00,760 --> 00:51:04,160
Dumnezeule! Eram la Abbey Road
când înregistrau Sgt. Pepper,
626
00:51:04,240 --> 00:51:06,240
iar noi făceam primul album.
627
00:51:08,760 --> 00:51:10,640
S-a lansat albumul
628
00:51:11,880 --> 00:51:16,440
și mergeam într-un Zephyr Six
la un concert din nordul Angliei.
629
00:51:16,520 --> 00:51:22,320
June Child conducea
și a tras pe dreapta într-un refugiu.
630
00:51:22,400 --> 00:51:23,400
A fost…
631
00:51:23,480 --> 00:51:29,240
Am stat în acel refugiu, am ascultat
albumul Sgt. Pepper și am rămas…
632
00:51:30,320 --> 00:51:34,120
„Să-mi trag una!
E o realizare extraordinară.”
633
00:51:34,200 --> 00:51:36,880
Chiar a fost. Și e și acum.
634
00:51:38,160 --> 00:51:45,080
Sunt de părere că a eliberat
o generație întreagă de tineri britanici,
635
00:51:45,160 --> 00:51:49,080
au simțit că pot compune și ei
cântece despre lucruri reale
636
00:51:49,160 --> 00:51:55,600
și să aibă curajul
să-și accepte sentimentele.
637
00:52:06,960 --> 00:52:11,040
Am ajuns în formația Pink Floyd
pentru că Syd Barrett,
638
00:52:11,120 --> 00:52:16,000
predecesorul și prietenul meu,
o luase razna.
639
00:52:16,080 --> 00:52:17,800
N-are rost să înflorim.
640
00:52:21,040 --> 00:52:23,400
Era formația lui. El…
641
00:52:23,480 --> 00:52:27,000
nu o înființase,
dar era talentul de la baza ei.
642
00:52:27,080 --> 00:52:32,720
Era poet și pictor,
un tip foarte talentat.
643
00:52:32,800 --> 00:52:36,280
Era cu doi sau trei ani mai tânăr
decât toți ceilalți,
644
00:52:36,360 --> 00:52:40,520
dar cu siguranță a condus formația
pe scurta durată cât a făcut parte din ea.
645
00:52:44,920 --> 00:52:48,800
Decăderea lui psihică
a fost foarte rapidă.
646
00:52:49,560 --> 00:52:53,840
A dispărut cu totul cel pe care-l știam.
Și nu a revenit niciodată.
647
00:52:55,200 --> 00:52:56,280
A fost…
648
00:52:57,920 --> 00:53:01,800
A fost extrem de șocant
și e la fel și în ziua de azi.
649
00:53:19,240 --> 00:53:20,080
înregistrare
650
00:53:20,160 --> 00:53:22,440
Grozav la Abbey Road pe atunci era
651
00:53:22,520 --> 00:53:27,800
că oamenii care lucrau acolo
când am făcut primul album
652
00:53:27,880 --> 00:53:31,280
erau tot acolo
și când am făcut Dark Side Of the Moon.
653
00:53:31,360 --> 00:53:35,000
Adică după șase ani sau cam așa.
654
00:53:49,720 --> 00:53:51,800
Multe lucruri îl fac foarte bun.
655
00:53:51,880 --> 00:53:56,920
Versurile sunt foarte reușite,
conceptul și versurile lui Roger au fost…
656
00:53:57,880 --> 00:54:02,360
Cred că a reușit
să devină chiar și mai talentat.
657
00:54:03,040 --> 00:54:04,120
Așa că…
658
00:54:04,200 --> 00:54:05,800
Toate aceste aspecte
659
00:54:07,040 --> 00:54:11,720
se combină în ceva
care e evident că a funcționat.
660
00:54:16,720 --> 00:54:17,720
Iar greutățile…
661
00:54:17,800 --> 00:54:18,800
Microfonie.
662
00:54:18,880 --> 00:54:20,000
…s-au adăugat…
663
00:54:20,080 --> 00:54:21,480
Nu-ți face griji!
664
00:54:21,560 --> 00:54:25,240
…la ceea ce-l face interesant
și un album bun.
665
00:54:25,320 --> 00:54:29,440
Bun! Ce-ar fi rock-and-rollul
fără microfonie?
666
00:54:33,920 --> 00:54:37,000
Mă gândesc cu nostalgie acum
667
00:54:37,080 --> 00:54:40,640
că unele certuri dintre noi
au fost cu adevărat urâte,
668
00:54:40,720 --> 00:54:43,640
dar ne întorceam la muncă a doua zi.
669
00:54:43,720 --> 00:54:47,720
Ne certam doar pentru că ne doream
cel mai bun rezultat
670
00:54:47,800 --> 00:54:51,280
și nu ne înțelegeam
relativ la calea care trebuie apucată.
671
00:54:51,360 --> 00:54:53,520
Îmi aduci o plăcintă cu fructe și frișcă?
672
00:54:53,600 --> 00:54:55,800
Nu știu, eram foarte beat atunci.
673
00:54:57,320 --> 00:55:00,640
Dave își dorea mereu
ca vocile să fie imperceptibile.
674
00:55:00,720 --> 00:55:06,120
Îi spuneam că nu se poate așa ceva.
„De ce mai cântăm, dacă nu se aude?”
675
00:55:06,200 --> 00:55:07,840
Așa ne ciondăneam.
676
00:55:12,440 --> 00:55:13,960
Eram tineri și aroganți,
677
00:55:14,040 --> 00:55:17,840
credeam că știm exact
ce și cum vrem să facem.
678
00:55:17,920 --> 00:55:20,600
Și de multe ori nu ascultam sfaturi bune.
679
00:55:23,120 --> 00:55:24,120
Asta este!
680
00:55:24,200 --> 00:55:25,880
Sunt lucruri necesare.
681
00:55:25,960 --> 00:55:30,040
Trebuie să ai încredere în tine
și chiar să fii arogant.
682
00:55:36,080 --> 00:55:38,280
Cred că e un album foarte bun.
683
00:55:38,360 --> 00:55:40,920
E extrem de bine făcut.
684
00:55:41,480 --> 00:55:45,960
Și desigur, cum bine știți, Rick
a contribuit cu „Great Gig in the Sky”.
685
00:55:46,480 --> 00:55:48,480
Și să nu uităm de „Us and Them”.
686
00:55:50,200 --> 00:55:51,360
E un cântec grozav.
687
00:55:51,440 --> 00:55:55,440
Sunt foarte recunoscător
pentru colaborarea de atunci cu Rick.
688
00:55:55,520 --> 00:55:58,680
Pentru că avea un talent deosebit.
689
00:56:02,160 --> 00:56:07,080
STUDIOUL DOI, 1973
690
00:56:07,960 --> 00:56:11,960
Când faci un album,
înregistrezi totul separat.
691
00:56:12,720 --> 00:56:18,760
Așadar asculți doar la final
tot materialul pe care l-ai înregistrat.
692
00:56:21,160 --> 00:56:25,160
Atunci poți să asculți întregul album.
693
00:56:28,640 --> 00:56:33,920
E ceva magic. Atunci l-am ascultat
cu cea mai mare bucurie.
694
00:56:34,520 --> 00:56:40,000
L-am luat acasă.
L-a ascultat Judy, prima mea soție.
695
00:56:41,320 --> 00:56:42,640
Când s-a terminat,
696
00:56:44,400 --> 00:56:48,160
m-am întors spre ea să-i cer părerea,
dar am văzut-o că plângea.
697
00:56:48,960 --> 00:56:54,000
M-au luat emoțiile și pe mine. Mi-am zis:
„Să fiu al naibii, am dat lovitura.
698
00:56:54,080 --> 00:56:55,120
Ca să vezi!”
699
00:56:56,760 --> 00:56:58,840
E o chestie deosebită.
700
00:57:06,720 --> 00:57:08,800
STUDIOUL DOI, 1973
701
00:57:08,880 --> 00:57:13,880
Noi, Pink Floyd, am realizat ceva
cu acel album.
702
00:57:13,960 --> 00:57:18,120
Am fi putut spune că asta a fost, ajunge.
Cum au făcut The Beatles.
703
00:57:18,720 --> 00:57:21,720
Dar n-am făcut asta. Ne-a fost prea frică.
704
00:57:21,800 --> 00:57:25,200
Și chiar mă bucur că am mers mai departe.
705
00:57:26,080 --> 00:57:28,880
Avem materiale bune și după acel album.
706
00:57:28,960 --> 00:57:32,560
Sunt Wish You Were Here și Animals,
The Wall și The Final Cut.
707
00:57:32,640 --> 00:57:34,920
Am făcut acele patru albume împreună.
708
00:57:35,560 --> 00:57:40,960
Sunt albume bune, de calitate.
709
00:57:50,760 --> 00:57:52,120
Este…
710
00:57:52,200 --> 00:57:56,760
Cum să nu fii extrem de mulțumit
că ai avut norocul
711
00:57:56,840 --> 00:58:02,760
să fi creat ceva care a impresionat
publicul de muzică din întreaga lume
712
00:58:03,360 --> 00:58:06,200
atât de profund și pentru atâta timp,
713
00:58:06,280 --> 00:58:10,680
fiind aproape 50 de ani
de când s-a lansat.
714
00:58:10,760 --> 00:58:12,080
Pare…
715
00:58:13,400 --> 00:58:18,400
Mi se pare extraordinar
că cineva poate reuși așa ceva.
716
00:58:30,960 --> 00:58:33,920
FELA E PESTE TOT
1971
717
00:58:38,680 --> 00:58:43,400
L-am întâlnit prima oară pe Fela aici,
în studioul trei.
718
00:58:44,520 --> 00:58:49,360
Era evident că e un conducător.
Cunoști unii oameni cu acea carismă,
719
00:58:49,440 --> 00:58:51,800
știi imediat
că au o personalitate puternică.
720
00:58:51,880 --> 00:58:52,880
PRODUCĂTOR
721
00:58:52,960 --> 00:58:54,440
Dar era foarte șarmant.
722
00:58:54,520 --> 00:58:57,320
De când a intrat în studio cu muzicienii,
723
00:58:58,040 --> 00:58:59,560
a devenit alt om.
724
00:58:59,640 --> 00:59:03,680
A devenit un muzician magic.
725
00:59:03,760 --> 00:59:04,760
Jeff!
726
00:59:04,840 --> 00:59:06,600
- Da?
- Vreau să iau…
727
00:59:06,680 --> 00:59:08,720
- O să luăm.
- Te rog!
728
00:59:08,800 --> 00:59:11,160
Asta a fost în prima zi de înregistrări.
729
00:59:11,240 --> 00:59:14,440
Am înregistrat aproape tot albumul
în acea primă sesiune.
730
00:59:14,520 --> 00:59:16,480
Când se aprinde lumina. Fiți gata!
731
00:59:16,560 --> 00:59:19,680
Unu, doi, trei, patru!
732
00:59:22,800 --> 00:59:26,880
STUDIOUL TREI, 1971
733
00:59:29,800 --> 00:59:32,920
- Nu, sunt obosit. S-o auzim!
- Pentru mine e bună.
734
00:59:43,560 --> 00:59:47,000
M-am născut în 1936
și m-am alăturat formației lui Fela
735
00:59:47,080 --> 00:59:50,160
în februarie 1965.
736
00:59:52,520 --> 00:59:55,520
Rolul meu era
să cânt la saxofonul bariton.
737
00:59:59,880 --> 01:00:04,680
Casa lui de discuri și-a dorit atunci
ca el să înregistreze în Nigeria,
738
01:00:04,760 --> 01:00:08,200
dar studiourile nu erau grozave.
739
01:00:10,680 --> 01:00:14,920
Așa că Fela a fost motivul
pentru care am ajuns
740
01:00:15,000 --> 01:00:18,640
la Studioul Abbey Road din Londra.
741
01:00:19,880 --> 01:00:23,200
El a insistat să înregistreze
742
01:00:24,080 --> 01:00:26,720
într-un studio de excepție.
743
01:00:26,800 --> 01:00:28,800
Studioul Abbey Road
744
01:00:30,840 --> 01:00:37,240
La a doua sesiune de înregistrări
a participat și Ginger Baker.
745
01:00:38,280 --> 01:00:44,720
Hotărâserăm să înregistrăm albumul live
în acea noapte.
746
01:00:44,800 --> 01:00:47,960
Vi-l prezint pe Ginger Baker!
Aplaudați-l, vă rog!
747
01:00:48,040 --> 01:00:49,360
STUDIOUL TREI, 1971
748
01:00:49,440 --> 01:00:51,440
Oamenii știau că venim.
749
01:00:51,520 --> 01:00:54,560
Fela avea mulți prieteni.
750
01:00:54,640 --> 01:00:59,240
Și noi ne-am invitat prietenii acolo,
751
01:00:59,320 --> 01:01:02,800
așa că vestea s-a răspândit imediat.
752
01:01:02,880 --> 01:01:05,960
„E Fela în oraș!
Fela e în oraș cu formația!”
753
01:01:06,040 --> 01:01:07,040
REPREZENTAȚIE LIVE
754
01:01:07,120 --> 01:01:11,960
Nu vă faceți griji. Ajunge!
Înregistrăm. Să începem!
755
01:01:14,160 --> 01:01:16,440
Unu, doi, trei, patru!
756
01:01:26,440 --> 01:01:31,160
Îl aveam pe regretatul Tony Allen,
cânta la tobe.
757
01:01:31,240 --> 01:01:35,200
Și-l aveam și pe Ginger Baker,
tot la tobe.
758
01:01:36,600 --> 01:01:41,960
Înainte să plecăm, repetaserăm cântecele
pe care urma să le înregistrăm.
759
01:01:42,840 --> 01:01:44,360
Era foarte important,
760
01:01:44,880 --> 01:01:49,080
pentru ca atunci când hotărai
să începi înregistrările în studio,
761
01:01:49,680 --> 01:01:52,920
sunetul să fie deja în corpul tuturor.
762
01:02:22,640 --> 01:02:28,280
A fost apreciat în toată lumea,
nu doar în Africa sau în Nigeria.
763
01:02:29,000 --> 01:02:30,360
În toată lumea.
764
01:02:30,440 --> 01:02:35,000
Și astăzi putem spune cu mâna pe inimă
că Fela e peste tot.
765
01:02:39,600 --> 01:02:40,640
Da!
766
01:02:44,320 --> 01:02:50,400
Care e diferența dintre EMI și Titanic?
Măcar Titanicul avea o formație bună.
767
01:02:56,520 --> 01:03:00,440
Anul 1979 a fost unul descurajator
pentru industria muzicală.
768
01:03:00,520 --> 01:03:04,840
Profiturile au scăzut, iar discurile
formațiilor din anii '60 nu se mai vând.
769
01:03:11,960 --> 01:03:16,000
VÂNZAREA SECOLULUI
1979
770
01:03:17,320 --> 01:03:20,400
Am început în mai 1979.
771
01:03:21,360 --> 01:03:24,800
Apăruseră multe studiouri mai mici
în acea perioadă.
772
01:03:24,880 --> 01:03:25,880
DIRECTOARE STUDIO
773
01:03:25,960 --> 01:03:28,840
Și, ca să fim sinceri,
noi eram mai scumpi.
774
01:03:30,440 --> 01:03:34,240
Mă suna Ken Townsend,
care conducea studioul.
775
01:03:34,320 --> 01:03:38,560
Îmi spunea:
„Am fost preluați de un alt grup,
776
01:03:38,640 --> 01:03:42,080
iar ei au venit cu contabili
care ne întreabă
777
01:03:42,160 --> 01:03:46,240
dacă avem nevoie de prostiile astea
și ce sunt. Vor să vindem tot!
778
01:03:46,880 --> 01:03:48,280
Nu cumperi tu?”
779
01:03:48,360 --> 01:03:52,160
Voia să ajungă pe mâini bune,
la cineva căruia îi pasă.
780
01:03:52,240 --> 01:03:54,520
Am cumpărat mult echipament.
781
01:03:54,600 --> 01:03:56,600
VÂNZAREA SECOLULUI
Studioul EMI/Abbey Road
782
01:03:56,680 --> 01:03:59,480
Asta s-a întâmplat în 1980.
Aveam multe echipamente.
783
01:04:00,400 --> 01:04:03,880
A fost o licitație de două zile,
o sâmbătă și o duminică.
784
01:04:03,960 --> 01:04:05,920
Pentru Ken conta doar Abbey Road.
785
01:04:06,000 --> 01:04:10,720
Făcea totul pentru binele studioului.
A luptat cât de mult a putut.
786
01:04:10,800 --> 01:04:13,960
Pentru că uneori nu aveam
foarte mulți clienți.
787
01:04:17,200 --> 01:04:20,840
Studioul unu a rămas gol luni la rând.
788
01:04:20,920 --> 01:04:25,840
Am făcut un teren de badminton
delimitat cu bandă adezivă albă
789
01:04:26,440 --> 01:04:28,840
și ne duceam acolo în pauza de prânz.
790
01:04:34,040 --> 01:04:36,160
Umblau tot felul de zvonuri
791
01:04:36,240 --> 01:04:40,280
că ar putea fi transformat
în mai multe încăperi mai mici.
792
01:04:40,360 --> 01:04:45,160
Cred că se vorbea și să devină parcare,
dar mi s-a părut o idee ridicolă.
793
01:04:45,240 --> 01:04:47,080
Însă cineva văzuse schițele.
794
01:04:47,160 --> 01:04:49,480
PLAN PENTRU STUDIOUL UNU
Da, ceva trebuia făcut.
795
01:04:49,560 --> 01:04:50,680
un depozit sau o parcare.
796
01:04:50,760 --> 01:04:52,240
Ne trebuiau clienți noi.
797
01:05:00,480 --> 01:05:04,560
CINE NU VREA SĂ FACĂ RĂZBOIUL STELELOR
1980
798
01:05:04,640 --> 01:05:09,000
Sosirea noastră la Abbey Road a fost
un moment fericit.
799
01:05:09,080 --> 01:05:12,040
Aveam un film excepțional,
Harrison Ford era fabulos.
800
01:05:12,120 --> 01:05:14,560
Toată lumea era fericită.
Cântam marșul ăla aiurit…
801
01:05:14,640 --> 01:05:16,480
STUDIOUL UNU, 1981
CĂUTĂTORII ARCEI PIERDUTE
802
01:05:16,560 --> 01:05:19,800
…și sunau trompetele de sălta acoperișul,
ne-am distrat.
803
01:05:26,240 --> 01:05:29,320
Era un platou mare pentru muzică de film
în Denham.
804
01:05:29,400 --> 01:05:31,680
Am aflat că urma să se închidă,
805
01:05:31,760 --> 01:05:36,520
iar Ken le-a propus
să-și aducă clienții la noi.
806
01:05:37,360 --> 01:05:39,080
Am cumpărat proiectoarele.
807
01:05:39,160 --> 01:05:41,720
Aveam un proiector de 35 mm
în studioul unu
808
01:05:41,800 --> 01:05:45,520
și un ecran de 2,5 metri,
în același studio.
809
01:05:45,600 --> 01:05:48,480
Era o altă sursă de venit
pentru Abbey Road.
810
01:05:48,560 --> 01:05:51,080
Aveam nevoie de bani ca să supraviețuim.
811
01:05:54,280 --> 01:05:56,160
Toți adoram Londra.
812
01:05:56,680 --> 01:05:59,400
Eram un grup de americani
fericiți să fim acolo.
813
01:05:59,480 --> 01:06:01,160
Ne plăcea la nebunie.
814
01:06:01,240 --> 01:06:05,160
Atmosfera acelui studio era
cu totul diferită.
815
01:06:05,800 --> 01:06:09,760
Abbey Road era mai tânăr și mai destins,
ne-am simțit minunat.
816
01:06:10,320 --> 01:06:13,560
Apoi s-a lansat filmul
și publicul l-a adorat.
817
01:06:13,640 --> 01:06:16,680
Așa că era bine, lucrurile funcționau.
818
01:06:17,360 --> 01:06:20,360
Nici nu s-a pus problema
să nu revenim la Abbey Road.
819
01:06:20,440 --> 01:06:23,800
Am știut întotdeauna
că te vei întoarce la mine.
820
01:06:23,880 --> 01:06:27,400
John Williams și George Lucas
au revenit să facă Întoarcerea lui Jedi,
821
01:06:27,480 --> 01:06:29,560
un proiect uimitor.
822
01:06:29,640 --> 01:06:33,320
Parte din franciza Războiul Stelelor.
Cine nu vrea să facă Războiul Stelelor?
823
01:06:45,560 --> 01:06:49,000
Am început să lucrez la muzica
pentru Războiul Stelelor.
824
01:06:49,080 --> 01:06:53,320
Din ce compuneam, îmi dădeam seama
ca va fi nevoie de o orchestră simfonică.
825
01:06:53,400 --> 01:06:57,040
Nu putea fi doar o formație
cu un număr mic de muzicieni.
826
01:06:58,080 --> 01:07:00,960
Regizorul nostru muzical
de la Studiourile Fox a întrebat
827
01:07:01,040 --> 01:07:04,000
de ce nu angajăm o orchestră simfonică
la Londra.
828
01:07:04,080 --> 01:07:08,200
„Super! Așa facem. Încercăm
cu Orchestra Simfonică din Londra.”
829
01:07:09,520 --> 01:07:12,680
A fost o bucurie pentru mine.
Am spus-o atunci și repet:
830
01:07:12,760 --> 01:07:14,640
a fost ca și cum ai conduce un Rolls.
831
01:07:14,720 --> 01:07:20,640
„Ce sunet! Ce perfecțiune!
Ce echilibrare! Ce sonoritate!”
832
01:07:25,360 --> 01:07:31,960
A fost o bucurie să mergem la Abbey Road,
să auzim orchestra cântând muzica noastră.
833
01:07:32,040 --> 01:07:37,080
Pentru că treceau prin tot o dată
ca să testeze, să vadă cum iese.
834
01:07:37,160 --> 01:07:39,360
6-M-7 nou. Înregistrarea 106.
835
01:07:39,440 --> 01:07:43,400
A fost uimitor. A fost de parcă
deschideam un cadou de Crăciun.
836
01:07:46,800 --> 01:07:48,800
STUDIOUL UNU, 1999
837
01:08:05,840 --> 01:08:06,840
RĂZBOIUL STELELOR
838
01:08:06,920 --> 01:08:10,080
Am ales Abbey Road fiindcă era disponibil
și puteau face ce voiam,
839
01:08:10,160 --> 01:08:13,760
dar am rămas acolo
fiindcă făceau o treabă excepțională.
840
01:08:14,840 --> 01:08:18,800
Nici în ziua de azi
nu am alege alt studio.
841
01:08:18,880 --> 01:08:20,120
Perfect.
842
01:08:20,200 --> 01:08:21,960
Exact ce trebuia.
843
01:08:22,040 --> 01:08:23,040
- E bine.
- A durat…
844
01:08:23,120 --> 01:08:26,560
Sesiunea de înregistrare a fost
o încântare. Mai ales cu Johnny.
845
01:08:26,640 --> 01:08:29,040
Era o a doua casă pentru noi.
846
01:08:30,160 --> 01:08:33,760
Mergeam la cantina lor,
aveau poze pe pereți…
847
01:08:33,840 --> 01:08:37,320
Petreceam acolo
între opt și zece ore zilnic.
848
01:08:38,040 --> 01:08:41,040
E important ca spațiul în care te afli
să fie plăcut.
849
01:08:41,120 --> 01:08:44,880
Cantina e o chestie britanică.
Noi nu avem așa ceva.
850
01:08:44,960 --> 01:08:49,480
Avem restaurantul studioului,
dar nu se servește alcool.
851
01:08:49,560 --> 01:08:54,520
Nu părea ca acesta
să le lungească pauzele.
852
01:08:54,600 --> 01:08:59,280
Și toată lumea se întorcea de la prânz
mai relaxată, un lucru bun.
853
01:09:03,200 --> 01:09:04,280
E o piesă superbă.
854
01:09:04,360 --> 01:09:05,960
- Merge bine?
- Grozav.
855
01:09:06,880 --> 01:09:08,080
E o scenă crucială.
856
01:09:10,920 --> 01:09:14,400
Abbey Road e un studio deosebit,
chiar unic.
857
01:09:15,320 --> 01:09:17,320
STUDIOUL UNU, 2005
858
01:09:17,400 --> 01:09:20,400
Încăperea are un sunet al ei.
Scoate un zgomot.
859
01:09:22,040 --> 01:09:25,680
Nu părea perfectă după mărime
și configurație. Părea prea mică.
860
01:09:27,800 --> 01:09:29,880
E ca o cămăruță.
861
01:09:29,960 --> 01:09:35,360
Pe când platourile de înregistrare,
cum avem la Hollywood,
862
01:09:35,440 --> 01:09:37,440
au un volum uriaș.
863
01:09:37,520 --> 01:09:40,720
E un ecou lung,
emană intensitate și căldură,
864
01:09:41,600 --> 01:09:46,160
lucru care poate distrage atenția
de la anumite instrumente.
865
01:09:53,200 --> 01:09:57,760
Abbey Road părea locul perfect.
Era destul de „uscat”, fără reverberații,
866
01:09:57,840 --> 01:10:03,800
dar nu cât să dispară intensitatea
și căldura. Are un sunet plăcut.
867
01:10:03,880 --> 01:10:06,120
Shawn, putem înregistra.
868
01:10:06,200 --> 01:10:10,440
E locul ideal pentru acea orchestră
și acel tip de material.
869
01:10:11,160 --> 01:10:13,120
E un dar făcut muzicii, sincer.
870
01:10:14,400 --> 01:10:17,280
STUDIOUL UNU, 2005
O NOUĂ SPERANȚĂ ȘI GENERIC
871
01:10:27,680 --> 01:10:31,720
Nu am bătut în pereți,
dar sunt ceea ce trebuie.
872
01:10:31,800 --> 01:10:36,280
Nu cred că există alt studio în Londra
care să se apropie de acesta.
873
01:10:36,360 --> 01:10:38,000
Și poate nici în lume.
874
01:10:42,840 --> 01:10:44,000
Bravo! Pauză!
875
01:10:47,240 --> 01:10:49,240
Beatles, vă iubim
876
01:10:55,240 --> 01:11:00,400
GENERAȚIA POPULUI BRITANIC
1996
877
01:11:01,400 --> 01:11:03,760
Am început Be Here Now aici în 1997.
878
01:11:03,840 --> 01:11:07,920
Dar am fost cam turbulenți
și am fost rugați să plecăm.
879
01:11:10,080 --> 01:11:13,400
Am fost mândri de asta atunci,
ne dăduseră afară de la Abbey Road.
880
01:11:13,480 --> 01:11:15,160
Rolling Stones n-au fost dați afară.
881
01:11:15,240 --> 01:11:17,360
Cred că am dat o petrecere aici.
882
01:11:17,440 --> 01:11:21,320
S-a zis că ne vor da afară,
dar nu s-a întâmplat. Parcă.
883
01:11:21,400 --> 01:11:25,760
Am distrus totul pe aici.
Cei care vin aici și distrug chestii
884
01:11:25,840 --> 01:11:27,600
merită o bătaie bună.
885
01:11:27,680 --> 01:11:29,480
Nu s-ar fi întâmplat așa ceva.
886
01:11:29,560 --> 01:11:34,040
Ni s-a cerut să plecăm
887
01:11:34,880 --> 01:11:38,160
pentru că eram aici într-o noapte
cu luminile stinse
888
01:11:38,240 --> 01:11:44,080
și am ascultat toate albumele Beatles
pe întuneric, la volum maxim.
889
01:11:44,160 --> 01:11:46,320
Cred că a și explodat ceva pe aici.
890
01:11:50,400 --> 01:11:54,760
Am stat aici până noaptea târziu
și eram prin toată încăperea,
891
01:11:54,840 --> 01:11:57,240
stăteam prin colțuri, beam
892
01:11:57,320 --> 01:12:00,720
și ascultam Rubber Soul, Pepper
și toate albumele…
893
01:12:00,800 --> 01:12:02,560
Asta a fost nebunia.
894
01:12:04,400 --> 01:12:07,800
Ultimul nostru album împreună
a fost înregistrat aici.
895
01:12:08,320 --> 01:12:10,360
STUDIOUL DOI, 2007
896
01:12:10,440 --> 01:12:14,000
A doua oară când au venit
eram mai pregătiți pentru ei
897
01:12:14,080 --> 01:12:16,840
și le-am aranjat o zonă de relaxare.
898
01:12:17,920 --> 01:12:20,920
Le-am pus canapele, să se destindă.
899
01:12:22,800 --> 01:12:26,800
Țin minte că am coborât pe la ora 09:00
900
01:12:26,880 --> 01:12:30,120
și a apărut Liam îmbrăcat frumos
și cu o pălărie drăguță.
901
01:12:30,960 --> 01:12:35,720
I-am zis: „Bună! Ai venit devreme.
Nu ne așteptam să apari la ora asta.”
902
01:12:35,800 --> 01:12:38,760
Iar el zice: „Sunt treaz de mult,
am căutat hainele potrivite
903
01:12:38,840 --> 01:12:40,520
pentru prima zi la Abbey Road.”
904
01:12:48,960 --> 01:12:51,440
Ajungeam primul și plecam ultimul.
905
01:12:51,520 --> 01:12:55,320
Trebuie să te implici. Nu treci puțin și…
906
01:12:55,920 --> 01:12:59,800
Nu le zici să te cheme
când e nevoie de tine. Nu merge așa.
907
01:12:59,880 --> 01:13:06,520
Trebuie să-ți intre totul în vene.
Și în suflet, așa cred.
908
01:13:08,200 --> 01:13:11,400
Parcă mergeam la biserică
atunci când veneam la Abbey Road.
909
01:13:11,480 --> 01:13:16,720
Cred că atunci a fost finalul.
Ultimul album, Dig Out Your Soul.
910
01:13:25,400 --> 01:13:30,480
Multe dintre discurile din colecția mea
au fost înregistrate aici.
911
01:13:31,120 --> 01:13:35,480
Limbajul meu muzical s-a născut aici.
Freza mea s-a născut aici.
912
01:13:36,600 --> 01:13:40,080
Eram cei mai mari fani Beatles,
în afară de ei înșiși.
913
01:13:44,160 --> 01:13:49,480
Cred că a fost un adevărat privilegiu
să ai 20 și de ani în anii '60.
914
01:13:49,560 --> 01:13:52,480
A început cu The Beatles,
apoi au apărut Rolling Stones,
915
01:13:52,560 --> 01:13:54,280
apoi The Who, The Kinks…
916
01:13:54,360 --> 01:13:55,840
Ce vremuri!
917
01:13:55,920 --> 01:13:57,400
Asta fac drogurile.
918
01:13:58,880 --> 01:13:59,960
Știi ce vreau să zic?
919
01:14:00,040 --> 01:14:03,560
Sau poate nu. Toată trecerea aia
sau ce-a fost ea…
920
01:14:03,640 --> 01:14:09,160
S-a trecut de la perioada războiului
la chestia asta…
921
01:14:09,240 --> 01:14:12,280
Oamenii vor spune c-au fost drogurile,
dar oamenii spun multe.
922
01:14:12,360 --> 01:14:14,640
Vor spune că rochia mini e de vină.
923
01:14:14,720 --> 01:14:18,400
Dar toată lumea trăgea. Se relaxaseră.
924
01:14:20,520 --> 01:14:24,920
Generațiile care au urmat
au privit mai mult spre trecut.
925
01:14:25,000 --> 01:14:28,880
Însă acea generație,
venită după ororile războiului,
926
01:14:28,960 --> 01:14:31,040
nu avea nostalgii.
927
01:14:32,560 --> 01:14:37,000
Raționalizare și războiul-fulger…
Nu, mersi. Priveau către viitor.
928
01:14:37,080 --> 01:14:38,120
Slavă Domnului,
929
01:14:38,200 --> 01:14:42,840
fiindcă ne-au oferit artă muzicală
de calitate excepțională.
930
01:14:55,720 --> 01:15:01,240
Abbey Road nu e doar un studio din trecut,
dar sigur e un studio al viitorului.
931
01:15:05,680 --> 01:15:07,840
Poate fiindcă sunt de modă veche
932
01:15:07,920 --> 01:15:12,800
și apreciez ce reprezintă Abbey Road
în viața mea. Vreau să simtă și alții.
933
01:15:12,880 --> 01:15:17,120
Și eu am învățat muzică de la alții…
934
01:15:17,200 --> 01:15:19,120
ACADEMIA IVORS
TABĂRĂ DE COMPOZIȚIE MUZICALĂ
935
01:15:19,200 --> 01:15:21,720
…mi-au împărtășit ce-a însemnat pentru ei.
936
01:15:21,800 --> 01:15:23,800
- Elyse.
- Deci așa se pronunță!
937
01:15:23,880 --> 01:15:25,000
Da.
938
01:15:25,080 --> 01:15:30,640
Atât de multe albume rock-and-roll uriașe
au fost înregistrate aici…
939
01:15:31,440 --> 01:15:36,240
Oamenii nu cred că e o întâmplare.
940
01:15:39,720 --> 01:15:43,920
Sunt de părere
că Abbey Road are ceva magic.
941
01:15:44,000 --> 01:15:48,800
Adevărul este că eu cred
că magia există în artist.
942
01:15:50,920 --> 01:15:53,800
Dar artiștii sunt superstițioși.
943
01:15:55,720 --> 01:15:59,120
Iar la Abbey Road, în mod ciudat,
imediat ce intri,
944
01:15:59,920 --> 01:16:06,800
conexiunea aceea necesară
dintre artist și producător
945
01:16:06,880 --> 01:16:09,080
are loc aproape instantaneu.
946
01:16:12,400 --> 01:16:19,240
Simt că Abbey Road ne aduce pe toți
la același nivel.
947
01:16:24,320 --> 01:16:27,520
- Nu contează gusturile muzicale…
- Sau pasiunile.
948
01:16:27,600 --> 01:16:29,800
Da. Sau ce pasiuni ai.
949
01:16:29,880 --> 01:16:35,160
Se găsesc peste tot aici.
În pereți, pe birouri…
950
01:16:35,240 --> 01:16:40,800
Când vii aici,
aproape că simți mirosul inspirației.
951
01:16:40,880 --> 01:16:45,080
„Sunt în încăperea asta,
în care a fost și cutărică!”
952
01:16:45,160 --> 01:16:49,720
Simți că poți face parte și tu
din istoria Abbey Road.
953
01:16:52,080 --> 01:16:53,240
Sunt entuziasmată.
954
01:16:53,320 --> 01:16:56,200
Din punctul meu de vedere,
ăsta e albumul. Îl lăsăm așa.
955
01:16:56,280 --> 01:16:57,280
Vă mulțumesc!
956
01:16:58,640 --> 01:17:01,600
- E un început bun.
- N-are nimic.
957
01:17:01,680 --> 01:17:03,480
„Dumnezeule mare!”
958
01:17:07,400 --> 01:17:10,480
Făcând acest film
și strângând aceste povești,
959
01:17:10,560 --> 01:17:15,360
am aflat că artiștii sunt inspirați
să inoveze între acești pereți.
960
01:17:15,440 --> 01:17:17,000
1981
50 DE ANI DE ABBEY ROAD
961
01:17:17,080 --> 01:17:20,600
Așa cum a făcut Kate Bush,
care a înregistrat aici al treilea album
962
01:17:20,680 --> 01:17:23,480
și așa a început
să-și producă singură muzica.
963
01:17:27,080 --> 01:17:28,560
Înregistram în studioul doi.
964
01:17:28,640 --> 01:17:29,480
VOCEA LUI KATE BUSH
965
01:17:29,560 --> 01:17:32,120
Încă avea consola de mixaj
folosită de Beatles.
966
01:17:33,720 --> 01:17:37,400
Iar spațiul de înregistrare era neatins,
cum îl lăsaseră ei.
967
01:17:38,200 --> 01:17:42,120
Se temeau cu adevărat
să nu se schimbe sunetul încăperii
968
01:17:42,200 --> 01:17:43,840
chiar și dacă doar o zugrăvesc.
969
01:17:48,880 --> 01:17:50,880
STUDIOUL DOI, 1981
970
01:17:52,880 --> 01:17:56,880
Am filmat videoclipul
pentru „Sat In Your Lap” în studioul doi.
971
01:18:07,640 --> 01:18:11,040
A fost foarte distractiv,
prima mea experiență de regizoare.
972
01:18:12,000 --> 01:18:14,400
Multe studiouri comerciale s-au închis.
973
01:18:15,080 --> 01:18:19,720
Dar Abbey Road nu doar că a supraviețuit,
continuă să evolueze.
974
01:18:24,800 --> 01:18:28,280
Studioul unu a fost construit
pentru orchestre.
975
01:18:29,400 --> 01:18:34,280
Primi înregistrați live au fost Elgar
și Orchestra Simfonică din Londra.
976
01:18:35,640 --> 01:18:41,520
Iar 70 de ani mai târziu,
Kanye West și John Legend a închis cercul.
977
01:18:43,520 --> 01:18:44,680
Vrei asta?
978
01:18:44,760 --> 01:18:48,760
Cunoșteam istoria Studioului Abbey Road.
979
01:18:48,840 --> 01:18:49,840
VOCEA LUI KANYE WEST
980
01:18:49,920 --> 01:18:53,360
De aia am și considerat
că e foarte important.
981
01:18:53,440 --> 01:18:56,240
Am muncit mult și din greu ca să…
982
01:18:56,320 --> 01:19:00,480
Am venit cu mult timp înainte
și am repetat asiduu
983
01:19:00,560 --> 01:19:02,960
fiindcă am vrut să respectăm tradiția.
984
01:19:03,040 --> 01:19:07,040
Să ne ridicăm la înălțimea
aurei mistice a acestui legendar studio.
985
01:19:16,480 --> 01:19:18,120
STUDIOUL UNU, 2005
986
01:19:35,040 --> 01:19:37,280
Reprezentația de la Abbey Road a fost…
987
01:19:37,360 --> 01:19:42,040
E ca atunci când visezi
să fii muzician sau rapper,
988
01:19:42,120 --> 01:19:44,000
dar nu crezi că se va împlini.
989
01:19:44,080 --> 01:19:47,720
Iar când afli că e posibil,
chiar nu-ți vine să crezi.
990
01:19:52,240 --> 01:19:54,200
Am făcut multă orchestrație.
991
01:19:54,280 --> 01:19:58,760
Am hotărât ușor
să lucrăm cu instrumente cu coarde.
992
01:19:58,840 --> 01:20:01,640
Urmau să ducă reprezentația
la un alt nivel.
993
01:20:02,160 --> 01:20:04,160
Alt nivel de hip-hop.
994
01:20:11,560 --> 01:20:17,640
M-am simțit ca un copil la cofetărie
sau un artist la magazinul de artă.
995
01:20:17,720 --> 01:20:20,760
Ai la dispoziție o mulțime de culori
cu care poți face ce vrei.
996
01:20:20,840 --> 01:20:25,760
Iar prezența lui John la pian,
instrumentația, orchestrația…
997
01:20:26,840 --> 01:20:30,640
Toate astea au fost o adevărată încântare.
998
01:20:36,440 --> 01:20:37,520
Mulțumesc!
999
01:20:58,520 --> 01:21:00,520
STUDIOUL UNU, 2021
1000
01:21:04,040 --> 01:21:07,360
Momentul meu decisiv
a fost venirea aici pentru prima oară.
1001
01:21:07,440 --> 01:21:11,400
Nu uiți niciodată
când faci ceva pentru prima oară și…
1002
01:21:11,480 --> 01:21:17,280
Pe aici au trecut foarte mulți oameni
și au creat piese muzicale importante
1003
01:21:17,360 --> 01:21:21,840
care au schimbat modul
în care oamenii văd lucrurile.
1004
01:21:22,760 --> 01:21:28,920
Știind asta, ești încurajat
să-ți dorești să fii mai bun.
1005
01:21:30,200 --> 01:21:32,760
Locul are acest efect.
1006
01:21:33,720 --> 01:21:36,320
Dacă crezi cu adevărat,
1007
01:21:36,400 --> 01:21:41,120
poți crea ceva impresionant
și cu adevărat frumos.
1008
01:21:41,200 --> 01:21:42,280
Eu asta cred.
1009
01:21:59,520 --> 01:22:02,880
Când ajungi într-un loc
unde ești înconjurat de istorie,
1010
01:22:02,960 --> 01:22:04,920
e aproape sacru.
1011
01:22:05,000 --> 01:22:06,480
Tot ce-a fost înaintea ta.
1012
01:22:07,240 --> 01:22:10,600
Oamenii vor să vină aici.
Vor să înregistreze aici.
1013
01:22:10,680 --> 01:22:12,440
Își doresc sunetul Abbey Road.
1014
01:22:19,160 --> 01:22:22,360
Viața e formată din momente
care trec foarte repede.
1015
01:22:22,440 --> 01:22:26,240
Trebuie să legi relații
cu oameni care înseamnă ceva pentru tine,
1016
01:22:26,320 --> 01:22:30,800
să-ți umpli sufletul de emoție și iubire.
1017
01:22:30,880 --> 01:22:35,880
Asta s-a întâmplat la Abbey Road.
Au fost momente deosebite.
1018
01:22:40,440 --> 01:22:43,800
Simt mereu că m-am născut
în acel colț al studioului doi
1019
01:22:43,880 --> 01:22:50,480
și că Abbey Road m-a adus la viață
și m-a învățat cum să trăiesc.
1020
01:22:52,720 --> 01:22:55,720
A început aici și s-ar putea
să se și termine aici cândva. Nu știu.
1021
01:22:55,800 --> 01:22:58,520
Dar e un loc foarte important pentru mine.
1022
01:23:06,520 --> 01:23:10,360
Studiourile sunt locuri de întâlnire
pentru oameni asemănători.
1023
01:23:10,440 --> 01:23:14,240
La fel ca magazinele de discuri, barurile
și stadioanele de fotbal.
1024
01:23:14,320 --> 01:23:20,440
E locul în care te vezi și faci muzică
cu alți artiști.
1025
01:23:21,240 --> 01:23:25,280
E o chestie spirituală, fără exagerare.
1026
01:23:30,560 --> 01:23:33,640
La Abbey Road nu poți ignora istoria.
1027
01:23:33,720 --> 01:23:38,280
E ca la ceainice,
care nu trebuie spălate niciodată.
1028
01:23:38,360 --> 01:23:42,880
Resturile trebuie să rămână acolo
pentru gustul următorului ceai.
1029
01:23:42,960 --> 01:23:44,640
Și studiourile sunt așa.
1030
01:23:46,200 --> 01:23:48,440
Dacă intri în studioul doi,
1031
01:23:49,360 --> 01:23:53,000
simți că pereții sunt îmbibați
cu muzică excepțională.
1032
01:23:56,200 --> 01:23:58,440
Cântecele înregistrate aici…
1033
01:24:00,520 --> 01:24:03,000
sunt amintiri incredibile.
1034
01:24:03,720 --> 01:24:07,000
Oamenii cu care am lucrat sunt fantastici.
1035
01:24:08,960 --> 01:24:11,960
Am amintiri excepționale.
1036
01:24:15,480 --> 01:24:18,040
Dacă pereții ăștia ar putea cânta…
1037
01:24:30,120 --> 01:24:32,360
Vrea cineva să vorbească cu tine.
1038
01:24:32,440 --> 01:24:34,120
- Salut!
- Salut!
1039
01:24:34,200 --> 01:24:36,480
Bună!
1040
01:24:36,560 --> 01:24:37,640
- Ce faceți?
- Bună!
1041
01:24:37,720 --> 01:24:39,720
- Bine, am terminat!
- Da!
1042
01:24:39,800 --> 01:24:41,520
- Ați terminat?
- Da.
1043
01:24:41,600 --> 01:24:43,360
Te iubesc, ai grijă de tine!
1044
01:24:43,440 --> 01:24:45,000
- Și eu, pe tine!
- Pa!
1045
01:24:45,080 --> 01:24:46,480
- La revedere!
- Pa!
1046
01:24:46,560 --> 01:24:48,440
V-a plăcut din muzica de aici?
1047
01:24:48,520 --> 01:24:50,560
- Bună!
- Întreabă-l acum!
1048
01:24:53,440 --> 01:24:56,160
- Fantastic!
- Voiam să te întreb de ce…
1049
01:24:56,720 --> 01:24:57,720
Ce-mi place!
1050
01:25:00,200 --> 01:25:02,960
Ce de oameni cool! Poza mea unde e?
1051
01:25:06,640 --> 01:25:08,360
Era să-l calce!
1052
01:25:10,400 --> 01:25:12,840
Nu mai merge.
Nu pot lucra în condițiile astea!
1053
01:25:12,920 --> 01:25:15,560
- Apasă pe 15 amperi și pe redare.
- E deja… Scuze!
1054
01:25:22,280 --> 01:25:23,280
Asta a fost tot!
1055
01:28:10,920 --> 01:28:12,920
Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu