1 00:00:37,880 --> 00:00:41,880 Estúdios Abbey Road 2 00:00:47,840 --> 00:00:49,320 Chamo-me Mary. 3 00:00:50,840 --> 00:00:55,400 Os Estúdios Abbey Road fazem parte da minha vida, desde que me lembro. 4 00:00:59,520 --> 00:01:03,920 Sinto uma certa magia, sempre que caminho por estes corredores. 5 00:01:08,720 --> 00:01:11,240 Não me lembro da primeira vez que cá vim. 6 00:01:11,920 --> 00:01:17,920 Esta sou eu no Estúdio Dois. Uma foto tirada pela minha mãe, que era fotógrafa, 7 00:01:18,000 --> 00:01:20,480 e fazia parte de uma banda com o meu pai. 8 00:01:24,920 --> 00:01:28,320 Quero contar a história de algumas das gravações icónicas 9 00:01:28,400 --> 00:01:31,600 que foram aqui feitas ao longo das últimas nove décadas. 10 00:01:31,680 --> 00:01:34,680 De música clássica, ao pop e a bandas sonoras para o cinema. 11 00:01:38,800 --> 00:01:41,240 Uma das razões pelas quais quis fazer este documentário 12 00:01:41,320 --> 00:01:45,360 foi por me lembrar de ver uma foto da mãe a atravessar a passadeira com o Jet. 13 00:01:45,440 --> 00:01:47,120 - Sim! - Lembras-te disso? 14 00:01:47,200 --> 00:01:48,520 Sim! Claro que sim. 15 00:01:49,360 --> 00:01:54,040 O que aconteceu foi que nós vivíamos aqui perto, como sabes. 16 00:01:54,120 --> 00:01:56,840 E tínhamos um pequeno pónei chamado Jet. 17 00:01:58,520 --> 00:02:00,960 E ela gostava tanto de cavalos 18 00:02:01,040 --> 00:02:04,840 que, quando vínhamos cá fazer alguma coisa, ela trazia o Jet. 19 00:02:05,440 --> 00:02:09,640 Portanto, há uma foto dela… com ele a atravessar a passadeira. 20 00:02:12,840 --> 00:02:16,440 E ele veio ao estúdio. Acho que não se portou mal. 21 00:02:17,200 --> 00:02:18,640 Jet! 22 00:02:18,720 --> 00:02:19,720 ESTÚDIO DOIS, 1974 23 00:02:19,800 --> 00:02:22,680 Nunca me vou esquecer Das caras engraçadas deles 24 00:02:23,800 --> 00:02:29,200 Quando lhes disseste Que te irias casar em breve 25 00:02:30,680 --> 00:02:33,240 E o Jet 26 00:02:33,320 --> 00:02:38,360 Pensei que o único lugar solitário Era na Lua 27 00:02:38,440 --> 00:02:39,680 Jet! 28 00:02:39,760 --> 00:02:41,760 Voltaste cá com os Wings? 29 00:02:41,840 --> 00:02:43,920 Lembras-te de tomares a decisão e de pensares: 30 00:02:44,000 --> 00:02:47,240 "Podia ir a qualquer lugar, mas vou fazer esta próxima fase 31 00:02:47,320 --> 00:02:49,440 na minha carreira musical nos mesmos estúdios"? 32 00:02:49,520 --> 00:02:50,520 Sim. 33 00:02:50,600 --> 00:02:57,400 Em Londres, tínhamos usado outros estúdios além de Abbey Road. 34 00:02:58,320 --> 00:02:59,800 Mas sempre gostámos mais destes. 35 00:02:59,880 --> 00:03:01,480 ESTÚDIO DOIS, 1974 36 00:03:01,560 --> 00:03:05,240 Portanto, quando quis gravar com os Wings, pensei: 37 00:03:05,320 --> 00:03:08,960 "São os melhores estúdios. Sei como são. Conheço muitas daquelas pessoas." 38 00:03:09,640 --> 00:03:12,800 Muitas das pessoas ainda cá estavam. Muitas ainda cá estão. 39 00:03:13,720 --> 00:03:16,200 Bem, eu nunca me farto Dessa doçura 40 00:03:16,280 --> 00:03:19,520 Que tem a minha miúda 41 00:03:21,320 --> 00:03:22,320 Pois é 42 00:03:27,160 --> 00:03:28,960 São estúdios fantásticos. 43 00:03:29,600 --> 00:03:32,160 Os microfones funcionam todos. 44 00:03:33,320 --> 00:03:35,080 Parece ridículo dizer isto, 45 00:03:35,160 --> 00:03:37,480 mas há certos estúdios onde isso não acontece. 46 00:03:38,920 --> 00:03:41,080 Portanto, foi fantástico. Foi bom voltar a casa. 47 00:03:42,000 --> 00:03:48,800 Sim, sim, sim 48 00:03:49,800 --> 00:03:51,120 Sim 49 00:03:53,680 --> 00:03:59,680 SE ESTAS PAREDES CANTASSEM 50 00:04:11,000 --> 00:04:14,920 Entrar pelos portões, junto à passadeira, 51 00:04:15,000 --> 00:04:16,560 nunca é cansativo. 52 00:04:16,640 --> 00:04:19,520 E quando passo de carro, olho para os grafítis e penso: 53 00:04:19,600 --> 00:04:23,200 "Atravessar aquela passadeira é mágico. Aqui, fez-se magia." 54 00:04:24,200 --> 00:04:27,680 Há história. Sentimo-la em todas as paredes. 55 00:04:32,040 --> 00:04:35,360 Neste momento, há um miúdo algures 56 00:04:36,920 --> 00:04:39,960 cujo sonho é entrar aqui e tocar uma música. 57 00:04:41,200 --> 00:04:43,840 E não podemos deixar esse sonho morrer. Nunca. Não podemos. 58 00:04:45,040 --> 00:04:46,760 É algo muito espiritual. 59 00:04:48,760 --> 00:04:50,080 Sim, é impressionante. 60 00:04:50,880 --> 00:04:54,280 Espero que permaneçam aqui durante milhões de anos. 61 00:04:55,840 --> 00:04:58,160 São um tesouro nacional, certo? Entendem? 62 00:05:00,280 --> 00:05:02,680 Na primeira vez que cá estive, 63 00:05:02,760 --> 00:05:07,080 senti uma certa realização por ter alcançado algo 64 00:05:07,160 --> 00:05:11,800 com o qual tinha fantasiado, quando era criança, no meu quarto. 65 00:05:16,120 --> 00:05:17,840 Penso em Abbey Road como sendo 66 00:05:17,920 --> 00:05:21,880 uma espécie de mãe da música que aqui foi tocada. 67 00:05:21,960 --> 00:05:24,440 Tratou de preservá-la para nós. 68 00:05:24,520 --> 00:05:27,120 Acolheu-a com a sua acústica pessoal. 69 00:05:28,720 --> 00:05:30,960 Portanto, é uma dádiva para nós. 70 00:05:32,280 --> 00:05:34,360 Nós usamo-la. Achamos que a alugamos. 71 00:05:34,960 --> 00:05:36,800 Mas é algo mais espiritual do que isso. 72 00:05:46,360 --> 00:05:48,440 No dia 12 de novembro de 1931, 73 00:05:49,240 --> 00:05:54,480 Sir Edward Elgar vai inaugurar um estúdio de gravações invulgar. 74 00:05:54,560 --> 00:05:59,040 O respeitado compositor é um apoiante do novo sistema de gravação. 75 00:05:59,120 --> 00:06:02,840 E prepara-se para gravar a sua obra diretamente em disco… 76 00:06:02,920 --> 00:06:05,200 - Prontos? - … com a Orquestra Sinfónica de Londres. 77 00:06:05,280 --> 00:06:06,280 Certo. 78 00:06:09,680 --> 00:06:15,280 ESTÚDIO UM, 1931 POMPA E CIRCUNSTÂNCIA, MARCHA N.º 1 79 00:06:18,880 --> 00:06:21,840 Há três anos, a Gramophone Company 80 00:06:21,920 --> 00:06:27,960 adquiriu o n.º 3 de Abbey Road em St. John's Wood, Londres, em leilão. 81 00:06:28,520 --> 00:06:33,720 A moradia isolada com nove quartos, cinco salas, 82 00:06:33,800 --> 00:06:37,680 aposentos para os empregados e um grande jardim nas traseiras, 83 00:06:37,760 --> 00:06:44,160 foi convertida nos maiores e melhores equipados estúdios do mundo. 84 00:06:52,680 --> 00:06:54,440 Um disco de cera. 85 00:06:54,520 --> 00:06:58,760 O disco-mestre a partir do qual serão produzidos milhares de cópias 86 00:06:58,840 --> 00:07:01,560 para serem ouvidas no mundo inteiro. 87 00:07:03,360 --> 00:07:05,160 PRESIDENTE DA EMI, 1954 - 1974 88 00:07:05,240 --> 00:07:06,720 Quando eu cheguei, 89 00:07:06,800 --> 00:07:09,120 a empresa estava a perder meio milhão por ano. 90 00:07:10,960 --> 00:07:14,640 O negócio das gravações de música clássica não dá dinheiro. 91 00:07:14,720 --> 00:07:17,920 E comecei à procura de quem tínhamos no ramo 92 00:07:18,000 --> 00:07:19,600 que percebesse de música pop. 93 00:07:22,560 --> 00:07:23,760 A MEXER E A ENTRAR NO RITMO 94 00:07:23,840 --> 00:07:25,880 Cantava dos tempos da escola. 95 00:07:25,960 --> 00:07:27,840 Portanto, tinha uns 14 ou 15 anos. 96 00:07:27,920 --> 00:07:31,760 E gravei o meu primeiro disco em Abbey Road aos 17 anos. 97 00:07:31,840 --> 00:07:36,400 Fizemos uma audição com o Norrie Paramor, 98 00:07:36,480 --> 00:07:39,120 que era um produtor da EMI. 99 00:07:40,400 --> 00:07:43,760 Foi a primeira vez que tocámos a música "Move It" para ele ouvir. 100 00:07:43,840 --> 00:07:47,080 Ficámos muito animados por podermos estar num estúdio. 101 00:07:47,160 --> 00:07:49,640 E num dos estúdios de Abbey Road. 102 00:07:49,720 --> 00:07:54,040 Na verdade, o Estúdio Dois tornou-se a nossa casa, durante muitos anos. 103 00:07:54,680 --> 00:07:58,040 Vamos, menina bonita Toca a mexer e a entrar no ritmo 104 00:07:58,120 --> 00:08:00,120 ESTÚDIO DOIS, 1958 105 00:08:00,720 --> 00:08:01,960 Abana, querida Abana 106 00:08:02,040 --> 00:08:04,200 Querida Não percas o ritmo 107 00:08:06,720 --> 00:08:09,880 É este o ritmo que entra No teu coração e alma 108 00:08:12,720 --> 00:08:16,200 Deixa-me que te diga, querida Chama-se rock and roll 109 00:08:19,440 --> 00:08:23,000 Abbey Road deu vida ao rock and roll, penso eu. 110 00:08:23,080 --> 00:08:26,840 Porque estava na dianteira de uma das maiores mudanças musicais. 111 00:08:26,920 --> 00:08:28,640 Acredito que, historicamente, 112 00:08:28,720 --> 00:08:33,840 o rock and roll foi a maior, a mais rápida e a mais duradoura mudança. 113 00:08:33,920 --> 00:08:37,480 A verdadeira música country Que apenas segue caminho 114 00:08:39,160 --> 00:08:40,760 Sim, querida Mexe-te 115 00:08:41,880 --> 00:08:42,960 Em 1950, 116 00:08:43,040 --> 00:08:46,400 a venda de discos na Grã-Bretanha totalizava apenas 3,5 milhões de libras. 117 00:08:47,320 --> 00:08:50,800 Em 1960, esse número tinha aumentado para 15 milhões de libras. 118 00:08:50,880 --> 00:08:54,400 A maior empresa é, sem dúvida, a EMI, a Electric and Musical Industries, 119 00:08:54,480 --> 00:08:57,200 que vende quase metade de todos os discos. 120 00:08:57,280 --> 00:09:01,640 Entre as editoras da EMI estão a Parlophone, a HMV e a Capitol. 121 00:09:01,720 --> 00:09:04,000 EMI é a maior editora discográfica do planeta. 122 00:09:04,080 --> 00:09:08,200 O presidente, Sir Joseph Lockwood, encara a concorrência de forma realista. 123 00:09:08,280 --> 00:09:11,960 Bem, não há regras. A concorrência é absolutamente incrível. 124 00:09:12,040 --> 00:09:15,920 E qualquer pessoa que ache que este é um negócio fácil, devia vir experimentar. 125 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 IDENTIFICAÇÃO DA MARINHA 126 00:09:17,080 --> 00:09:18,560 PRODUTOR 127 00:09:18,640 --> 00:09:22,000 Comecei na indústria das editoras em novembro de 1950. 128 00:09:22,080 --> 00:09:24,560 Tinha estudado na Escola de Música Guildhall, 129 00:09:24,640 --> 00:09:29,160 e convidaram-me para uma entrevista nos Estúdios da EMI. 130 00:09:29,760 --> 00:09:31,600 Surpreendentemente, para mim, 131 00:09:31,680 --> 00:09:34,400 deram-me um cargo de poder na Parlophone, 132 00:09:34,480 --> 00:09:35,800 e o Joe Lockwood disse-me: 133 00:09:35,880 --> 00:09:40,760 "És o mais jovem diretor de uma editora que já tivemos. Tens de ter sucesso." 134 00:09:41,280 --> 00:09:43,560 Portanto, comecei logo à procura de algo. 135 00:09:43,640 --> 00:09:46,400 Comecei à procura de algo como um Cliff Richard. 136 00:09:46,480 --> 00:09:51,400 EM BUSCA DO PRÓXIMO CLIFF 137 00:09:51,480 --> 00:09:54,960 Os The Beatles já estavam com a Decca, gravaram um disco, mas não o lançaram. 138 00:09:55,040 --> 00:09:56,160 PRODUTOR 139 00:09:56,240 --> 00:10:00,240 E o Brian Epstein veio falar com eles, como último recurso. 140 00:10:00,320 --> 00:10:02,640 Mesmo. Já tinha falado com toda a gente. 141 00:10:02,720 --> 00:10:05,840 E o meu pai gostou do Brian. O Brian era um homem muito simpático. 142 00:10:05,920 --> 00:10:07,720 Disse-lhe: "Talvez os possa trazer cá." 143 00:10:07,800 --> 00:10:13,520 Pois, então, viemos cá e o George Martin chegou. 144 00:10:13,600 --> 00:10:16,160 Disse: "Certo, rapazes. O que vamos fazer?" Sabes? 145 00:10:16,760 --> 00:10:18,720 Ele não os achava grande coisa. 146 00:10:18,800 --> 00:10:20,680 Mas gostava de conviver com eles. 147 00:10:20,760 --> 00:10:22,520 Também olhava para eles a pensar: 148 00:10:22,600 --> 00:10:25,240 "Certo, qual deles é o Cliff e quem são os The Shadows?" 149 00:10:26,800 --> 00:10:28,960 ESTÚDIO DOIS, 1962 150 00:10:29,040 --> 00:10:30,840 E ouvi-os tocar. 151 00:10:30,920 --> 00:10:33,160 As músicas que me mostraram não eram muito boas. 152 00:10:33,240 --> 00:10:35,200 "Love Me Do" foi a melhor que encontrei. 153 00:10:36,840 --> 00:10:38,080 O George era incrível. 154 00:10:38,160 --> 00:10:42,240 Não há mais nada a dizer além de: "O George era incrível." 155 00:10:42,720 --> 00:10:47,680 E nós éramos amadores. Ninguém sabia escrever ou ler música. Éramos amadores. 156 00:10:47,760 --> 00:10:50,520 Tivemos um pequeno sucesso com "Love Me Do". 157 00:10:50,600 --> 00:10:53,680 Depois, mais tarde, lançámos a "Please Please Me". 158 00:10:53,760 --> 00:10:55,000 O que estás a fazer? 159 00:10:55,080 --> 00:10:57,320 Só… É horrível. Não sou capaz. 160 00:10:57,400 --> 00:10:59,960 Não aguento. Faço só… Sinceramente… 161 00:11:00,040 --> 00:11:01,120 Não acerto uma. 162 00:11:01,200 --> 00:11:03,240 E o George Martin não ficou muito impressionado. 163 00:11:03,320 --> 00:11:05,720 E disse: "Podem fazer isso mais rápido?" 164 00:11:05,800 --> 00:11:08,160 E todos dissemos: "Não." 165 00:11:08,760 --> 00:11:10,000 Bem, não dissemos. 166 00:11:10,080 --> 00:11:13,760 Não. Pensámos: "Não." Mas dissemos: "Sim." 167 00:11:13,840 --> 00:11:15,360 Vamos ao take sete. 168 00:11:22,120 --> 00:11:23,520 ESTÚDIO DOIS, 1962 169 00:11:23,600 --> 00:11:27,680 Ontem à noite Disse estas palavras à minha miúda 170 00:11:30,200 --> 00:11:31,440 Não ficámos impressionados, 171 00:11:31,520 --> 00:11:33,800 mas ele disse: "Esse será o vosso primeiro número um." 172 00:11:33,880 --> 00:11:34,760 E ele tinha razão. 173 00:11:35,920 --> 00:11:39,280 Vamos, vamos Vamos, vamos 174 00:11:39,360 --> 00:11:42,520 Vamos, vamos Vamos, vamos 175 00:11:42,600 --> 00:11:46,600 Por favor, satisfaz-me, sim Como eu te satisfaço 176 00:11:46,680 --> 00:11:49,560 Quando tivemos êxito com "Please Please Me", 177 00:11:49,640 --> 00:11:51,360 eles despertaram como compositores. 178 00:11:51,440 --> 00:11:53,720 Seguiu-se "From Me To You", "She Loves You" e por aí fora. 179 00:11:53,800 --> 00:11:55,520 Cada uma delas era uma ótima canção. 180 00:11:57,080 --> 00:12:01,040 E percebi desde cedo que precisávamos de um álbum, e depressa. 181 00:12:02,320 --> 00:12:05,000 Foi em fevereiro de 1963 que fizemos o álbum. 182 00:12:05,080 --> 00:12:06,360 E foi feito num dia. 183 00:12:06,440 --> 00:12:07,440 UM ÁLBUM NUM DIA 184 00:12:07,520 --> 00:12:09,040 Fazemos no segundo verso? 185 00:12:09,120 --> 00:12:10,120 Sim. 186 00:12:10,920 --> 00:12:11,920 Sim? 187 00:12:12,520 --> 00:12:15,400 Chegámos cedo. Montámos tudo. Preparámo-nos. 188 00:12:15,480 --> 00:12:18,480 E, depois, tocámos tudo o que sabíamos. 189 00:12:23,760 --> 00:12:26,520 Os engenheiros de som, no piso de cima, faziam as misturas. 190 00:12:26,600 --> 00:12:28,520 Bem, toca a agitar, querida 191 00:12:28,600 --> 00:12:29,760 ESTÚDIO DOIS, 1963 192 00:12:29,840 --> 00:12:31,680 - Agita, querida - Revira e grita 193 00:12:31,760 --> 00:12:34,400 Eles faziam as misturas enquanto trabalhavam. 194 00:12:35,280 --> 00:12:39,080 Sabiam o volume a que deviam estar a bateria e o bombo, 195 00:12:39,160 --> 00:12:41,560 portanto, tinham tudo nivelado. 196 00:12:41,640 --> 00:12:45,520 Na verdade, naqueles tempos, chamavam-lhes "engenheiros de níveis". 197 00:12:46,920 --> 00:12:49,920 A ideia é gravar a banda como num concerto ao vivo. 198 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 São eles, diretamente do Cavern Club para Abbey Road. 199 00:12:54,400 --> 00:12:56,080 Exigi muito deles. 200 00:12:56,160 --> 00:12:59,320 E gravei-os quase como… Como uma emissão, entende? 201 00:12:59,400 --> 00:13:00,920 Onde eu só tinha duas pistas. 202 00:13:01,000 --> 00:13:02,480 Revira e grita 203 00:13:05,520 --> 00:13:07,760 Ali está a banda a tocar ao vivo na sala. 204 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 E na pista dois… 205 00:13:10,080 --> 00:13:12,360 - Vá lá, querida - Vem e mostra o que tens 206 00:13:12,440 --> 00:13:14,320 … temos a voz bem definida do John. 207 00:13:15,840 --> 00:13:18,600 E o Paul e o George cantam ao mesmo tempo que ele. 208 00:13:18,680 --> 00:13:22,440 - Vem e revira mais perto - Revira mais perto 209 00:13:22,520 --> 00:13:26,560 - E mostra-me que és minha - Mostra-me que és minha 210 00:13:26,640 --> 00:13:30,680 E gravámos tudo em menos de 12 horas, do princípio ao fim. 211 00:13:30,760 --> 00:13:33,880 Entendem? Não havia nada de: "Estou tão cansado. Estou isto…" 212 00:13:33,960 --> 00:13:35,840 Não. Se estávamos a tocar… 213 00:13:35,920 --> 00:13:40,240 Isso era o melhor nos The Beatles. Estávamos todos ali pela música. 214 00:13:40,320 --> 00:13:43,000 Estávamos a tocar. Era isso o mais importante. 215 00:13:43,640 --> 00:13:46,360 E isso resultou bastante bem para nós. 216 00:13:55,880 --> 00:13:59,320 A ALMA DELA EM CADA NOTA 217 00:14:12,000 --> 00:14:15,160 Sendo a música uma das coisas mais importantes da minha vida… 218 00:14:15,240 --> 00:14:16,880 PRODUTOR DE MÚSICA CLÁSSICA 219 00:14:16,960 --> 00:14:19,360 … dissemos que iríamos arriscar. Era um risco 220 00:14:19,440 --> 00:14:24,880 virmos para Inglaterra para ver se eu arranjava trabalho. 221 00:14:27,600 --> 00:14:30,920 A 19 de setembro de 1960, 222 00:14:31,000 --> 00:14:34,880 eu apresentei-me nos Estúdios Abbey Road. 223 00:14:34,960 --> 00:14:36,320 E foi assim que comecei. 224 00:14:40,560 --> 00:14:42,760 - Se lá estivesses… - Eu não seria tão má. 225 00:14:42,840 --> 00:14:44,720 Se ela estivesse… Ia dizer isso! 226 00:14:47,440 --> 00:14:49,680 - Já chega. Vamos tocar. - Por mim, tudo bem. 227 00:14:49,760 --> 00:14:51,360 - Sim. - Gostas do som? 228 00:14:51,440 --> 00:14:53,920 - Sem dúvida. - Boa. Vamos lá, então. 229 00:14:54,000 --> 00:14:58,040 Jacqueline du Pré era a pessoa perfeita com quem gravar 230 00:14:58,120 --> 00:15:00,120 porque ela nunca ficava impaciente… 231 00:15:00,200 --> 00:15:01,360 ESTÚDIO UM, 1967 ENSAIO 232 00:15:01,440 --> 00:15:03,840 … por mais que demorássemos a encontrar a harmonia. 233 00:15:03,920 --> 00:15:07,760 E com as explosões de som que fazia, era muito difícil gravar com ela. 234 00:15:15,880 --> 00:15:17,120 Está bem para a harmonia. 235 00:15:17,200 --> 00:15:18,760 Toca desde os rés repetidos. 236 00:15:20,160 --> 00:15:22,880 Muitos músicos que admiro gravaram aqui. 237 00:15:22,960 --> 00:15:24,160 E algumas das minhas 238 00:15:24,240 --> 00:15:26,440 gravações preferidas foram feitas aqui. - Sim. 239 00:15:26,520 --> 00:15:30,000 Artistas como a Jacqueline du Pré e o Daniel Barenboim. 240 00:15:30,080 --> 00:15:32,720 Eu cresci ao som dessas pessoas. 241 00:15:34,640 --> 00:15:37,920 E os sons que cresci a ouvir foram aqui gravados. 242 00:15:57,560 --> 00:16:00,640 Ouvíamos muita música no carro, quando viajávamos. 243 00:16:00,720 --> 00:16:04,440 Os meus pais tinham um CD da gravação dela do concerto para violoncelo, Opus 85. 244 00:16:06,520 --> 00:16:08,760 Eu devia ter cinco ou seis anos. 245 00:16:13,920 --> 00:16:17,160 Quando o ouvimos, sentimos que ela está a dar tudo, 246 00:16:17,240 --> 00:16:19,840 a entregar a alma a cada nota que toca. 247 00:16:22,560 --> 00:16:25,880 A Jacqueline du Pré gravou aqui o concerto para violoncelo, Opus 85, 248 00:16:26,840 --> 00:16:29,240 e há uns anos, quando eu gravei o mesmo concerto, 249 00:16:29,320 --> 00:16:31,800 fi-lo neste mesmo estúdio. 250 00:16:31,880 --> 00:16:34,800 Talvez neste sítio onde estou agora. 251 00:16:35,680 --> 00:16:41,480 É uma enorme honra para mim, claro, e muito especial só de pensar nisso. 252 00:16:42,320 --> 00:16:44,320 ESTÚDIO UM, 2019 253 00:16:44,400 --> 00:16:48,400 CONCERTO PARA VIOLONCELO OPUS 85 DE ELGAR 254 00:17:32,600 --> 00:17:35,080 Jacqueline, em julho de 1971, foi anunciado 255 00:17:35,160 --> 00:17:38,680 que teve um esgotamento nervoso e iria descansar durante um ano. 256 00:17:39,480 --> 00:17:42,120 Todos disseram: "Coitada. Tem exagerado." 257 00:17:42,200 --> 00:17:45,000 Depois, percebemos que não era apenas um esgotamento nervoso. 258 00:17:45,080 --> 00:17:46,080 ESTÚDIO UM, 1967 259 00:17:46,160 --> 00:17:47,960 SONATA PARA VIOLONCELO E PIANO EM FÁ MAIOR, OP. 99, BRAHMS 260 00:17:48,040 --> 00:17:50,320 Não. Afinal, era esclerose múltipla. 261 00:17:51,120 --> 00:17:53,640 Naturalmente, é algo que nos assusta muito. 262 00:17:54,800 --> 00:17:56,400 Mas eu tive sorte, sabe? 263 00:17:56,480 --> 00:18:01,880 O meu talento desenvolveu-se muito cedo. 264 00:18:01,960 --> 00:18:06,080 Portanto, quando comecei a ter sintomas de esclerose múltipla, 265 00:18:07,400 --> 00:18:10,800 graves o suficiente para me impedirem de tocar, 266 00:18:10,880 --> 00:18:17,200 eu já tinha feito tudo o que queria fazer com o violoncelo. 267 00:18:39,280 --> 00:18:42,000 Depois de a doença a ter afetado, 268 00:18:43,320 --> 00:18:44,880 o Daniel ligou-me, um dia, e disse: 269 00:18:44,960 --> 00:18:47,520 "O que tens marcado para o estúdio um, amanhã? 270 00:18:48,560 --> 00:18:52,560 Podes reservá-lo com o nome 'teste de Daniel Barenboim'?" 271 00:18:53,760 --> 00:18:56,920 E ele disse: "Vamos tentar gravar alguma coisa. 272 00:18:57,000 --> 00:18:59,080 Não fiques desiludido se não sair nada daqui." 273 00:18:59,160 --> 00:19:00,600 FOLHA DE GRAVAÇÕES 274 00:19:00,680 --> 00:19:02,840 Achei que isto te poderia interessar. 275 00:19:04,080 --> 00:19:06,960 São as notas do engenheiro da última gravação dela, aqui. 276 00:19:07,960 --> 00:19:09,680 São as sessões, mas há duas riscadas, 277 00:19:09,760 --> 00:19:14,080 portanto, deve querer dizer que só usaram duas delas. 278 00:19:14,160 --> 00:19:16,640 Vejo que diz que ela ficou doente após duas sessões. 279 00:19:17,480 --> 00:19:20,480 Du Pre doente após 2 sessões usadas por De Peyer 280 00:19:22,280 --> 00:19:25,880 Há algo incrivelmente vulnerável e frágil nisto. 281 00:19:26,720 --> 00:19:28,600 Adoro-o, sem dúvida, 282 00:19:28,680 --> 00:19:34,680 e podermos ouvir isto agora… Acho que somos muito abençoados. 283 00:19:42,480 --> 00:19:45,720 Começou a opus cinco, tocou as primeiras barras de compasso, 284 00:19:45,800 --> 00:19:49,880 pousou o violoncelo e disse: "Assim acaba o entretenimento do dia." 285 00:19:49,960 --> 00:19:52,520 Foi a última vez que veio ao estúdio. 286 00:20:37,800 --> 00:20:42,160 AQUELA PITADA DE MAGIA 287 00:20:42,960 --> 00:20:45,480 O Brian Epstein e o meu pai tinham uma ótima relação. 288 00:20:45,560 --> 00:20:46,400 Sim. 289 00:20:46,480 --> 00:20:49,840 E trabalhavam como equipa, portanto, penso que em 1964, 290 00:20:49,920 --> 00:20:53,480 tinham conseguido um número um em 36 das 52 semanas, no Reino Unido. 291 00:20:53,560 --> 00:20:55,280 Algo que não se repetiria. 292 00:20:55,360 --> 00:20:58,320 Quero dizer, se pensarmos… É uma loucura. 293 00:21:00,440 --> 00:21:02,240 E isso aconteceu, claro, com a Cilla Black, 294 00:21:02,320 --> 00:21:04,560 com os Gerry and the Pacemakers, e com os The Beatles. 295 00:21:06,320 --> 00:21:08,040 Eram todos no grupo do Brian Epstein, 296 00:21:08,120 --> 00:21:10,600 todos produzidos pelo meu pai, todos em Abbey Road. 297 00:21:10,680 --> 00:21:12,720 Cilla, achas que terias chegado ao topo 298 00:21:12,800 --> 00:21:14,440 sem o Brian Epstein? 299 00:21:14,520 --> 00:21:16,400 - Não, acho que não. - Porque não? 300 00:21:17,560 --> 00:21:19,200 Porque vim de Liverpool. 301 00:21:20,040 --> 00:21:24,640 Na altura, ninguém queria saber das pessoas que vinham de Liverpool, 302 00:21:24,720 --> 00:21:26,880 não até aparecer o Brian Epstein. 303 00:21:26,960 --> 00:21:30,040 Era um problema para qualquer pessoa que viesse de Liverpool 304 00:21:30,120 --> 00:21:31,440 por causa da maneira de falar. 305 00:21:32,400 --> 00:21:34,240 - Avança um pouco. - Certo. 306 00:21:35,080 --> 00:21:36,200 Certo, Burt. Vamos lá. 307 00:21:36,280 --> 00:21:37,440 Vamos começar, por favor. 308 00:21:37,520 --> 00:21:42,320 Do que se trata, Alfie? 309 00:21:42,400 --> 00:21:43,800 ESTÚDIO UM, 1966 310 00:21:43,880 --> 00:21:50,800 É apenas para o momento que vivemos? 311 00:21:51,320 --> 00:21:57,920 Do que se trata Quando resolveres isso, Alfie? 312 00:21:59,040 --> 00:22:00,040 Mais uma vez. 313 00:22:00,120 --> 00:22:01,520 Foi bom, querida. Podemos… 314 00:22:01,600 --> 00:22:03,400 - Olá, Brian. - Cilla, está maravilhoso. 315 00:22:03,480 --> 00:22:05,160 - Olá. Como estás? - Bem. 316 00:22:05,240 --> 00:22:06,360 Ainda bem. 317 00:22:06,440 --> 00:22:08,720 - Está a soar melhor. - Sim. 318 00:22:08,800 --> 00:22:11,520 Mas não quero passar a noite toda nisto. 319 00:22:11,600 --> 00:22:13,960 - Vai melhorando de cada vez. - Sim. Há… 320 00:22:14,040 --> 00:22:17,280 - O que… Não quero ter de… - Eu sei, mas precisamos… 321 00:22:17,360 --> 00:22:21,760 Burt Bacharach era muito insistente em gravar vezes atrás de vezes. 322 00:22:21,840 --> 00:22:24,360 Queria captar algo que mais ninguém via. 323 00:22:24,440 --> 00:22:26,520 - São só uns retoques. - Eu? 324 00:22:28,560 --> 00:22:31,640 E lembro-me de fazer um bom take 325 00:22:31,720 --> 00:22:33,840 e de continuar até aos 15 takes. 326 00:22:33,920 --> 00:22:36,880 Toda a gente ficava muito cansada e a orquestra ficava inquieta. 327 00:22:36,960 --> 00:22:38,400 Alfie 328 00:22:38,480 --> 00:22:41,200 E eu disse… Carreguei no botão e disse ao Burt: 329 00:22:41,280 --> 00:22:43,080 "Burt, o que procuras?" 330 00:22:45,720 --> 00:22:48,560 E ele disse: "Só quero aquela pitada de magia, George." 331 00:22:49,760 --> 00:22:52,400 E eu disse: "Bem, acho que conseguiste isso ao quarto take." 332 00:22:53,240 --> 00:22:54,280 E era óbvio que sim. 333 00:22:54,360 --> 00:22:56,440 O quarto take era o mais preciso. 334 00:22:58,640 --> 00:23:02,200 Alfie 335 00:23:07,000 --> 00:23:10,880 Alfie 336 00:23:22,160 --> 00:23:24,440 Acho que já está. Feito. 337 00:23:25,520 --> 00:23:28,320 O DISCO QUE MUDOU TUDO 338 00:23:32,120 --> 00:23:36,080 Ela adora-te, sim, sim Ela adora-te, sim… 339 00:23:36,160 --> 00:23:39,880 Os The Beatles eram uma das maiores indústrias de exportação britânicas. 340 00:23:39,960 --> 00:23:44,520 E o Brian tinha-os como… De certa forma, como uma boy band. 341 00:23:45,480 --> 00:23:47,960 E era assustador, não era agradável. 342 00:23:48,480 --> 00:23:54,040 Portanto, no fundo, eles tinham de se separar ou de ir para um bunker. 343 00:23:54,120 --> 00:23:55,480 E esse bunker era Abbey Road. 344 00:23:55,560 --> 00:23:57,440 Se não fizessem mais digressões, ficaria preocupado? 345 00:23:57,520 --> 00:24:00,320 Não, acho que não. Se não formos ouvidos, 346 00:24:00,400 --> 00:24:03,440 e se nem nós nos conseguirmos ouvir, então, não podemos melhorar. 347 00:24:03,520 --> 00:24:04,680 Não poderemos melhorar. 348 00:24:05,360 --> 00:24:08,560 Portanto, estamos a tentar melhorar com coisas como as gravações. 349 00:24:09,160 --> 00:24:14,000 Tornou-se demasiado horrível e começámos a planear o que faríamos. 350 00:24:14,080 --> 00:24:17,240 E isso ia dar-nos muito tempo para gravarmos. 351 00:24:17,320 --> 00:24:20,840 Outra coisa fantástica sobre Abbey Road, é que era de graça. 352 00:24:21,440 --> 00:24:25,320 No nosso contrato, tínhamos horas de gravação ilimitadas. 353 00:24:25,400 --> 00:24:27,040 Não é preciso isso. 354 00:24:27,120 --> 00:24:29,760 Acho que será mais um dia a cantar. 355 00:24:29,840 --> 00:24:32,600 Não, esta era a nossa casa, na verdade. 356 00:24:32,680 --> 00:24:33,920 Passávamos tanto tempo aqui. 357 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Sinto, sinto, sinto 358 00:24:36,080 --> 00:24:39,040 Falámos sobre o que iríamos fazer. E… 359 00:24:39,120 --> 00:24:40,680 Livre, agora 360 00:24:40,760 --> 00:24:43,240 Ele disse: "O que devíamos fazer 361 00:24:43,320 --> 00:24:46,800 era gravar um álbum e mandá-lo em digressão." 362 00:24:46,880 --> 00:24:49,840 E começámos a trabalhar no Sgt. Pepper. 363 00:24:50,600 --> 00:24:53,120 Fez hoje 20 anos 364 00:24:53,200 --> 00:24:55,680 Que o Sgt. Pepper ensinou A banda a tocar 365 00:24:55,760 --> 00:24:57,920 Têm estado dentro e fora de moda 366 00:24:58,000 --> 00:25:00,640 Começa com um interessante… 367 00:25:00,720 --> 00:25:02,040 POETA 368 00:25:02,120 --> 00:25:04,160 … e nostálgico lembrete do teatro de variedades. 369 00:25:04,240 --> 00:25:05,360 E dos bons velhos tempos. 370 00:25:05,440 --> 00:25:10,000 Eu vou aguentando Com a ajuda dos meus amigos 371 00:25:10,080 --> 00:25:12,440 E continua com "With a Little Help From My Friends". 372 00:25:12,520 --> 00:25:14,040 Uma declaração de objetivo comum. 373 00:25:14,120 --> 00:25:19,200 Imagina-te num barco num rio 374 00:25:19,280 --> 00:25:21,800 A próxima canção é uma declaração de imaginação. 375 00:25:21,880 --> 00:25:25,200 "Lucy in the Sky With Diamonds" é um elemento de importância. 376 00:25:25,280 --> 00:25:27,320 Procura a rapariga 377 00:25:29,440 --> 00:25:31,200 No Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band, 378 00:25:31,280 --> 00:25:33,560 as regras tinham mudado. - Concentração. 379 00:25:33,640 --> 00:25:35,960 Quiseram usar o estúdio para brincar. 380 00:25:36,840 --> 00:25:38,600 E queriam pintar imagens com o som. 381 00:25:40,320 --> 00:25:41,240 Dois! 382 00:25:41,320 --> 00:25:42,880 Foi um dos meus melhores inícios. 383 00:25:42,960 --> 00:25:45,920 Os loucos começaram a assumir o controlo do manicómio. 384 00:25:46,000 --> 00:25:51,360 Às vezes, tínhamos uma mistura na sala de controlo, aqui no número dois. 385 00:25:51,920 --> 00:25:55,360 Depois, tínhamos outra a acontecer no número três. 386 00:25:55,440 --> 00:25:57,160 Tínhamos liberdade no edifício. 387 00:25:57,800 --> 00:26:00,680 E há por aqui muito equipamento. 388 00:26:00,760 --> 00:26:03,840 E nós dizíamos: "Podemos tocar aquilo? Ou usar aquilo?" 389 00:26:03,920 --> 00:26:05,480 Tinham um órgão Lowrey 390 00:26:05,560 --> 00:26:08,360 que eu usei na abertura de "Lucy in the Sky With Diamonds". 391 00:26:08,440 --> 00:26:12,160 Imagina-te num barco num rio… 392 00:26:12,240 --> 00:26:15,400 Havia uma artista chamada Sra. Mills que tinha um certo… 393 00:26:16,320 --> 00:26:17,320 Ali está! 394 00:26:19,480 --> 00:26:22,120 E nós brincávamos com ele, 395 00:26:22,200 --> 00:26:24,840 e dizíamos: "Tem um som espetacular!" 396 00:26:24,920 --> 00:26:26,480 É um bom piano de rock and roll. 397 00:26:34,400 --> 00:26:39,400 Depois, tínhamos o Steinway clássico do Daniel Barenboim. 398 00:26:42,440 --> 00:26:44,080 Portanto, havia estas coisas todas. 399 00:26:45,520 --> 00:26:52,520 Penso que é uma das razões para a música dos The Beatles ser sempre interessante 400 00:26:52,600 --> 00:26:54,600 do ponto de vista dos instrumentos. 401 00:26:55,960 --> 00:27:00,080 Estive lá em 1962, acho eu. 402 00:27:01,320 --> 00:27:05,240 E "When I'm Sixty Four" alegrava-me. É uma bela canção. 403 00:27:06,720 --> 00:27:10,760 A última é "A Day in the Life" que, para mim, é o melhor poema. 404 00:27:13,280 --> 00:27:16,160 A canção mais significativa do álbum, talvez, "A Day in the Life", 405 00:27:16,240 --> 00:27:18,000 começou de uma forma muito simples. 406 00:27:18,520 --> 00:27:22,600 E gravámos o ensaio, o primeiro take. Foi quando a ouvi pela primeira vez. 407 00:27:22,680 --> 00:27:25,240 Põe o microfone no piano bastante baixo para esta. 408 00:27:25,320 --> 00:27:27,720 Como se fosse umas maracas, sabes? 409 00:27:27,800 --> 00:27:29,120 O John começa por dizer: 410 00:27:29,200 --> 00:27:31,840 "Fada do Açúcar, Fada do Açúcar, Fada do Açúcar…" 411 00:27:31,920 --> 00:27:34,720 Fada do Açúcar, Fada do Açúcar. 412 00:27:38,400 --> 00:27:43,440 "Day in the Life" surgiu quando o John foi a minha casa para escrevermos. 413 00:27:43,520 --> 00:27:47,240 E ele tinha estado a ler o jornal. 414 00:27:47,320 --> 00:27:48,920 Lotus de herdeiro da Guinness 'desfeito' no acidente 415 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 Li as notícias hoje Caramba 416 00:27:52,800 --> 00:27:55,160 E penso que depois escrevemos o segundo verso 417 00:27:55,240 --> 00:27:57,560 a olhar para o jornal em busca de pistas. 418 00:27:57,640 --> 00:28:00,080 ESTÚDIOS UM E DOIS, 1967 419 00:28:00,160 --> 00:28:03,280 E achei as notícias tristes 420 00:28:03,360 --> 00:28:04,800 Tara morreu a tentar salvar namorada? 421 00:28:04,880 --> 00:28:07,160 "A Day in the Life" parece muitíssimo complicada… 422 00:28:07,240 --> 00:28:08,880 Bem, eu tive de me rir 423 00:28:08,960 --> 00:28:12,600 … mas é maravilhosamente simples na forma como foi feita. 424 00:28:12,680 --> 00:28:18,400 Só tinham quatro coisas que podiam juntar para criar esta parede de som. 425 00:28:18,480 --> 00:28:20,480 Mesmo a orquestra está numa só pista. 426 00:28:21,160 --> 00:28:24,480 São os quatro juntos, numa sala, a fazerem um som juntos. 427 00:28:28,680 --> 00:28:30,560 Aqui, o John canta a voz que guia. 428 00:28:31,200 --> 00:28:32,920 Mas, mais tarde, dobra a voz dele. 429 00:28:35,480 --> 00:28:37,440 Esta é a gravação original da voz dele. 430 00:28:37,960 --> 00:28:42,040 - E é um som extraordinário. - Vi um filme hoje, caramba 431 00:28:42,120 --> 00:28:44,360 É, em essência, a "A Day in the Life". 432 00:28:44,440 --> 00:28:48,840 O Exército Inglês tinha ganhado a guerra 433 00:28:50,520 --> 00:28:54,360 Uma multidão de pessoas afastou-se 434 00:28:56,640 --> 00:28:58,880 Mas eu tinha de ver 435 00:29:00,120 --> 00:29:04,600 Tendo lido o livro 436 00:29:05,320 --> 00:29:08,160 Depois, acrescentei uma parte minha. 437 00:29:08,680 --> 00:29:10,840 Era: "Acordei, caí da cama." 438 00:29:11,920 --> 00:29:17,280 Acordei, caí da cama Passei um pente no cabelo 439 00:29:17,360 --> 00:29:19,960 E o Paul, de certa forma, trá-la de volta ao mundo real. 440 00:29:20,480 --> 00:29:23,240 E eles não faziam ideia de como ligar as canções. 441 00:29:23,320 --> 00:29:24,560 Deixaram um intervalo. 442 00:29:25,800 --> 00:29:28,760 E eles também não sabiam como iriam terminar a canção. 443 00:29:28,840 --> 00:29:31,360 Lembro-me de que começámos a falar de várias coisas. 444 00:29:31,440 --> 00:29:34,640 Eu disse: "Seria fantástico se tivéssemos uma orquestra sinfónica. 445 00:29:34,720 --> 00:29:36,360 Tenho umas ideias." Percebes? 446 00:29:38,760 --> 00:29:40,040 O Paul disse ao meu pai: 447 00:29:40,120 --> 00:29:42,720 "Acho que gostaria de ouvir um orgasmo sinfónico." 448 00:29:43,520 --> 00:29:45,000 E o meu pai disse: "Pois. Certo, Paul." 449 00:29:45,080 --> 00:29:48,520 Era mais uma coisa fantástica em virmos para aqui. 450 00:29:48,600 --> 00:29:51,920 Aqui havia as ferramentas para isso. Estavam disponíveis. 451 00:29:52,000 --> 00:29:54,880 O George Martin, o estúdio número um. 452 00:29:55,960 --> 00:29:58,760 Estava tudo aqui, entendes? E nós aproveitámos isso. 453 00:29:59,840 --> 00:30:05,360 E fizemos isso em "Day in the Life". Tínhamos a orquestra e a ideia. 454 00:30:05,440 --> 00:30:08,040 A instrução que lhes dei foi que começassem todos 455 00:30:08,120 --> 00:30:13,960 com a nota mais baixa dos instrumentos e que percorressem as notas todas 456 00:30:14,040 --> 00:30:16,520 até atingirem a nota mais alta em cada instrumento. 457 00:30:16,600 --> 00:30:20,480 E tinham de tocar desde o muito baixo até ao mais alto possível. 458 00:30:20,560 --> 00:30:23,080 Mas tinham de estar sintonizados e no tempo perfeito. 459 00:30:23,160 --> 00:30:25,600 Olharam para mim um bocado… 460 00:30:25,680 --> 00:30:28,920 "Não costumamos receber esse tipo de instrução." Sabes? 461 00:30:29,000 --> 00:30:32,080 Portanto, o George explicou-lhes melhor as coisas. 462 00:30:32,160 --> 00:30:37,240 Disse: "Acho que, neste ponto, devem ter chegado a meio 463 00:30:37,320 --> 00:30:40,520 e, depois, podem avançar para o crescendo por volta desta altura." 464 00:30:47,680 --> 00:30:50,000 Seis, sete, 465 00:30:50,600 --> 00:30:57,280 oito, nove, dez, 11, 12, 466 00:30:57,360 --> 00:31:04,160 13, 14, 15, 16, 17, 467 00:31:04,920 --> 00:31:10,000 18, 19, 20, 21! 468 00:31:14,280 --> 00:31:15,760 "A Day in the Life." 469 00:31:15,840 --> 00:31:18,600 É o oitavo take e o coro, para o final. 470 00:31:18,680 --> 00:31:19,920 Coro? 471 00:31:20,000 --> 00:31:25,840 Eles pensaram: "Não seria fantástico ter um coro a murmurar?" 472 00:31:25,920 --> 00:31:28,480 Qual é a nota? Vamos só verificar? 473 00:31:31,400 --> 00:31:35,120 É um dos maiores momentos anticlimáticos de sempre. 474 00:31:35,200 --> 00:31:37,600 Há um enorme crescendo com a orquestra e, depois, é… 475 00:31:38,640 --> 00:31:39,840 … três, quatro. 476 00:31:43,160 --> 00:31:44,480 Depois… 477 00:31:44,560 --> 00:31:49,200 Tinham quatro pianos de cauda e nós tínhamo-los… 478 00:31:50,640 --> 00:31:53,800 E todos podíamos ver, fizemos a contagem e foi… 479 00:32:01,240 --> 00:32:02,520 Certo. 480 00:32:02,600 --> 00:32:04,800 - Foi bom. Obrigado. Está bom. - Como? 481 00:32:04,880 --> 00:32:06,840 Acho que serve bem para o apoio vocal. 482 00:32:06,920 --> 00:32:08,040 Vamos chamar os músicos. 483 00:32:08,120 --> 00:32:10,320 Acho que aquele período foi especial… 484 00:32:10,400 --> 00:32:11,680 VOZ DE GEORGE HARRISON 485 00:32:11,760 --> 00:32:16,720 … porque houve uma grande explosão de energia e consciencialização. 486 00:32:16,800 --> 00:32:18,560 Só precisamos de amor 487 00:32:18,640 --> 00:32:21,520 Foi uma espécie de mini-renascimento. 488 00:32:21,600 --> 00:32:24,320 Só precisamos de amor 489 00:32:24,400 --> 00:32:26,880 Foi tão perto do fim da guerra 490 00:32:26,960 --> 00:32:30,040 e aqueles entre nós que nasceram durante a guerra, 491 00:32:30,120 --> 00:32:32,280 as nossas recordações eram todas a preto e branco. 492 00:32:32,920 --> 00:32:35,920 Mas as coisas foram melhorando, gradualmente. 493 00:32:36,000 --> 00:32:40,680 Nos anos 60, apareceu o tecnicolor. Sabes, era tudo… 494 00:32:41,960 --> 00:32:44,200 Só precisamos de amor 495 00:32:44,280 --> 00:32:46,000 Todos juntos 496 00:32:46,080 --> 00:32:47,880 ESTÚDIO UM, 1967 497 00:32:47,960 --> 00:32:51,600 Portanto, nós estávamos em Londres, que estava ao rubro. 498 00:32:51,680 --> 00:32:53,560 PRIMEIRA TRANSMISSÃO INTERNACIONAL EM DIRETO 499 00:32:53,640 --> 00:32:56,640 Tínhamos artistas, romancistas, poetas e pintores. 500 00:32:57,360 --> 00:33:01,720 Por exemplo, se quiséssemos a capa para um álbum, havia muitos artistas. 501 00:33:01,800 --> 00:33:05,040 O Peter Blake, o Richard Hamilton, estavam todos a trabalhar. 502 00:33:05,120 --> 00:33:08,040 E o Peter Blake fez a capa do Sgt. Pepper. 503 00:33:08,120 --> 00:33:09,520 Ele e a mulher dele, na altura. 504 00:33:09,600 --> 00:33:11,160 Basta termos amor 505 00:33:11,240 --> 00:33:13,360 - Basta termos amor - Basta termos amor 506 00:33:13,440 --> 00:33:15,600 - Basta termos amor - Basta termos amor 507 00:33:15,680 --> 00:33:17,280 Basta termos amor 508 00:33:17,360 --> 00:33:20,520 Eram os anos 60, o final dos anos 60, e eram tempos emocionantes. 509 00:33:20,600 --> 00:33:21,960 VOLTA, MILLY! 510 00:33:22,040 --> 00:33:24,160 A música era emocionante. Londres era emocionante. 511 00:33:24,720 --> 00:33:26,000 Tudo era emocionante. 512 00:33:28,520 --> 00:33:32,000 E digo sempre que me sinto agradecido por ter vivido esse período de tempo 513 00:33:32,080 --> 00:33:34,560 porque não voltaremos a viver um momento como aquele. 514 00:33:36,200 --> 00:33:39,840 E, para mim, foi o início da minha jornada. 515 00:33:39,920 --> 00:33:42,240 Passei três anos numa carrinha com os Bluesology. 516 00:33:42,320 --> 00:33:45,280 E estava cansado disso e queria fazer outra coisa. 517 00:33:45,360 --> 00:33:47,200 O que eu queria era escrever canções. 518 00:33:47,280 --> 00:33:50,960 Nunca pensei vir a ser o Elton John cantor, compositor e artista. 519 00:33:51,040 --> 00:33:52,840 Portanto, comecei a fazer sessões. 520 00:33:54,160 --> 00:33:56,560 "He's Heavy, He's My Brother", primeiro take. 521 00:33:56,640 --> 00:33:57,800 Dá-lhe, mano… 522 00:33:57,880 --> 00:33:59,760 E fiz muitas sessões aqui. 523 00:33:59,840 --> 00:34:02,680 Um, dois, três, quatro. 524 00:34:02,760 --> 00:34:04,320 O CHEIRO DO MEDO 525 00:34:14,080 --> 00:34:17,760 O caminho é longo 526 00:34:17,840 --> 00:34:20,440 O Reg Dwight era um compositor que conhecíamos 527 00:34:20,960 --> 00:34:24,240 e ele tocou a parte do piano de "He Ain't Heavy, He's My Brother", 528 00:34:24,320 --> 00:34:26,520 enquanto músico de sessões. 529 00:34:26,600 --> 00:34:29,920 Acho que ele recebeu umas 12 libras por isso. 530 00:34:30,000 --> 00:34:31,320 Hoje, acho que pediria mais. 531 00:34:31,400 --> 00:34:32,400 FOLHA DE GRAVAÇÕES 532 00:34:32,480 --> 00:34:34,880 Não. Não pediria. O mais certo seria fazê-lo de graça. 533 00:34:37,520 --> 00:34:40,840 O Reg estava no piano de cauda ao fundo das escadas. 534 00:34:40,920 --> 00:34:42,040 Eu na bateria, ali perto. 535 00:34:42,120 --> 00:34:45,000 Não queríamos mover o piano porque podia ficar desafinado. 536 00:34:45,080 --> 00:34:47,680 Portanto, eu pus a bateria ao lado do Elton. 537 00:34:47,760 --> 00:34:49,960 E estava lá o Bernie Calvert, o nosso baixista. 538 00:34:50,040 --> 00:34:53,640 Era essa a base. E o Clarkey cantava a guia vocal. 539 00:34:53,720 --> 00:34:55,640 E o Elton fazia a contagem. 540 00:34:55,720 --> 00:34:57,400 Ainda está algures na gravação. 541 00:34:58,480 --> 00:35:00,600 ESTÚDIO DOIS, 1969 542 00:35:00,680 --> 00:35:03,400 Ele é meu irmão 543 00:35:04,360 --> 00:35:06,480 Nota-se que sou eu a tocar, naquela gravação. 544 00:35:06,560 --> 00:35:07,720 É o meu estilo. 545 00:35:19,960 --> 00:35:24,040 Tive sorte porque, quando se soube que o Reg sabia tocar piano, 546 00:35:24,560 --> 00:35:26,720 o Reg foi contratado muitas vezes. 547 00:35:29,640 --> 00:35:34,360 E a Dick James Music pagava-me como compositor. 548 00:35:35,080 --> 00:35:36,280 Eram 50 libras por semana. 549 00:35:36,360 --> 00:35:39,280 Mas o dinheiro extra que eu ganhava como músico de sessões 550 00:35:39,360 --> 00:35:43,400 permitia-me comprar os discos que adorava, e eram muitos, 551 00:35:43,480 --> 00:35:45,520 podia comprar umas roupas e pagar a renda. 552 00:35:45,600 --> 00:35:48,920 1 pianista - Reg Dwight 6 horas - a dobrar depois da meia-noite 553 00:35:49,000 --> 00:35:51,040 E tenho tantas recordações de vir até aqui. 554 00:35:51,120 --> 00:35:52,600 Do cheiro de Abbey Road. 555 00:35:53,680 --> 00:35:56,040 Quando cheguei, na verdade, era o cheiro do medo. 556 00:35:56,840 --> 00:35:58,480 "Vou fazer asneira?" 557 00:36:02,680 --> 00:36:04,320 Acho que me formou, enquanto homem. 558 00:36:04,400 --> 00:36:05,680 Formou-me enquanto músico. 559 00:36:06,200 --> 00:36:08,560 Tornou-me bom. Porque eu tinha de ser bom em três horas. 560 00:36:08,640 --> 00:36:09,760 Tinha de ser. 561 00:36:11,760 --> 00:36:14,920 Lembro-me de tocar numa sessão com os The Barron Knights, aqui. 562 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 E "Hey Jude" tinha acabado de ser lançada. 563 00:36:17,080 --> 00:36:18,720 Portanto, estava aqui com o Bernie. 564 00:36:20,280 --> 00:36:22,960 E o teu pai entra pela porta e cumprimenta os The Barron Knights. 565 00:36:23,040 --> 00:36:26,640 Foi a primeira vez na vida que vi alguém assim tão famoso. 566 00:36:26,720 --> 00:36:29,640 E fiquei paralisado e o Bernie também. 567 00:36:30,160 --> 00:36:34,600 Os The Barron Knights pediram ao Paul que tocasse "Hey Jude" ao piano, e ele tocou. 568 00:36:34,680 --> 00:36:36,480 E eu e o Bernie nunca esquecemos isso. 569 00:36:36,560 --> 00:36:38,920 Foi do tipo: "Meu Deus! Vimos o Paul tocar 'Hey Jude' 570 00:36:39,000 --> 00:36:40,720 na altura em que o disco foi lançado." 571 00:36:41,880 --> 00:36:47,000 Ouve, Jude Não piores tudo 572 00:36:47,960 --> 00:36:53,080 Pega numa canção triste e torna-a melhor 573 00:36:54,520 --> 00:36:55,600 Imaginas isso? 574 00:36:56,240 --> 00:36:59,240 Para um miúdo dos subúrbios como eu? Foi do tipo: "Meu Deus!" 575 00:37:00,680 --> 00:37:03,480 E foi simplesmente impressionante. 576 00:37:03,560 --> 00:37:05,240 Sim 577 00:37:05,320 --> 00:37:07,040 ESTÚDIO DOIS, 1968 ENSAIO DE "HEY JUDE" 578 00:37:11,840 --> 00:37:12,880 Ouve, Jude 579 00:37:12,960 --> 00:37:15,000 Como é que não nos gabaríamos dessa história? 580 00:37:15,080 --> 00:37:17,320 E ainda é… Eu e o Bernie ainda falamos disso. 581 00:37:18,000 --> 00:37:19,760 E foi incrível. 582 00:37:19,840 --> 00:37:23,320 Portanto, o teu pai deu-me muito prazer ao longo da minha vida. 583 00:37:23,400 --> 00:37:24,720 Tanto prazer. 584 00:37:24,800 --> 00:37:28,560 Ele não imagina o que aquele momento significou para mim, mas agora saberá. 585 00:37:31,880 --> 00:37:33,200 Consegue, Jude 586 00:37:34,360 --> 00:37:36,240 Ouve, Jude 587 00:37:38,120 --> 00:37:41,120 O MUNDO CRUEL DO ESPETÁCULO 588 00:37:44,560 --> 00:37:46,320 Eu era um músico de estúdio. 589 00:37:47,280 --> 00:37:51,880 Portanto, eu devia vir para cá quando tinha uns 17 anos. 590 00:37:53,120 --> 00:37:56,120 Dezassete, 18, 19, 20 e por aí fora. 591 00:37:56,200 --> 00:37:57,520 Durante mais tempo. 592 00:37:57,600 --> 00:37:59,760 Jimmy Page, o que é um guitarrista de sessões? 593 00:37:59,840 --> 00:38:02,280 É um guitarrista que é chamado para as gravações. 594 00:38:02,360 --> 00:38:04,560 Não necessariamente uma única vez, 595 00:38:04,640 --> 00:38:06,400 mas com a esperança de ter sorte, 596 00:38:06,480 --> 00:38:08,400 embora só receba um valor normal. 597 00:38:08,480 --> 00:38:10,720 Como é que te tornaste um guitarrista de sessões? 598 00:38:10,800 --> 00:38:13,280 Não sei. Talvez tenham achado que eu tinha jeito. 599 00:38:13,360 --> 00:38:15,720 Obviamente, conhecem-me por eu tocar guitarra elétrica, 600 00:38:15,800 --> 00:38:19,000 mas também sei tocar guitarra acústica. 601 00:38:19,520 --> 00:38:22,200 Portanto… E tocava harmónica. 602 00:38:22,280 --> 00:38:27,240 Portanto, chamavam-me para as sessões para tocar harmónica, harmónica de blues, 603 00:38:27,320 --> 00:38:30,760 ou pela minha técnica de tocar guitarra só com os dedos, a guitarra de folk, 604 00:38:30,840 --> 00:38:34,120 porque isso era algo que estava muito na moda, na altura. 605 00:38:34,200 --> 00:38:37,600 Também com a guitarra elétrica, para os blues e todas essas coisas. 606 00:38:37,680 --> 00:38:41,440 Como é trabalhar com alguns dos grandes nomes do espetáculo? 607 00:38:41,520 --> 00:38:42,680 Uma desilusão. 608 00:38:42,760 --> 00:38:44,040 E porquê? 609 00:38:44,120 --> 00:38:47,440 Bem, acabam por não ser aquilo que esperamos que sejam. 610 00:38:48,120 --> 00:38:50,240 Diria que, no geral, é uma desilusão. 611 00:38:50,960 --> 00:38:54,080 Bem, isso deve ser uma má notícia para alguns fãs dos discos. 612 00:38:54,840 --> 00:38:58,520 Fiz muitas coisas no estúdio grande, o número um, 613 00:38:58,600 --> 00:39:00,000 onde gravavam a música para o cinema. 614 00:39:00,080 --> 00:39:04,960 Foi lá que gravaram com a Shirley Bassey a música do 007- Contra Goldfinger, 615 00:39:05,040 --> 00:39:06,640 e eu participei nessa sessão. 616 00:39:12,680 --> 00:39:14,520 8 de fevereiro, 1960 617 00:39:14,600 --> 00:39:16,160 Violinos Violas/Violoncelos - Coro 618 00:39:16,240 --> 00:39:17,600 Goldfing… 619 00:39:17,680 --> 00:39:19,040 Desculpem. Podemos… 620 00:39:20,080 --> 00:39:22,520 Take 11. Canta por cima de tudo. 621 00:39:22,600 --> 00:39:25,000 O John Barry era o responsável. 622 00:39:27,280 --> 00:39:29,280 ESTÚDIO UM, 1964 623 00:39:37,840 --> 00:39:43,040 Dá-nos verdadeiros arrepios, logo quando começa, 624 00:39:43,120 --> 00:39:44,520 e eu estava ali a acompanhar. 625 00:39:44,600 --> 00:39:47,160 Goldfinger 626 00:39:50,120 --> 00:39:51,680 Ele é o homem 627 00:39:51,760 --> 00:39:54,000 E tinham um ecrã enorme. 628 00:39:55,080 --> 00:39:56,080 DAMA SHIRLEY BASSEY 629 00:39:56,160 --> 00:39:59,720 E eu tinha de cantar "Goldfinger" 630 00:39:59,800 --> 00:40:03,000 ao ritmo do que estava a acontecer nos créditos. 631 00:40:03,080 --> 00:40:05,720 Um dedo tão frio 632 00:40:08,960 --> 00:40:13,560 Convida-nos a entrar na sua teia de pecado 633 00:40:13,640 --> 00:40:18,320 Eu não estava muito distante dela. Estava na primeira linha. 634 00:40:18,400 --> 00:40:21,280 E a orquestra estava por trás. 635 00:40:21,360 --> 00:40:23,080 Quinze, take 15. 636 00:40:23,160 --> 00:40:26,560 Mesmo no final do take, ela tinha uma voz muito poderosa, 637 00:40:26,640 --> 00:40:28,760 e ouço-a cantar uma última nota. 638 00:40:30,120 --> 00:40:31,800 Ama apenas o ouro 639 00:40:31,880 --> 00:40:34,760 Mas, quando chegámos ao fim, os créditos não tinham acabado 640 00:40:34,840 --> 00:40:36,360 e eu tive de aguentar a nota. 641 00:40:36,920 --> 00:40:38,440 E durou uma eternidade. 642 00:40:38,520 --> 00:40:42,000 Ele ama o ouro 643 00:40:42,080 --> 00:40:47,440 Ele ama o ouro 644 00:40:47,520 --> 00:40:49,240 E os créditos continuavam e continuavam. 645 00:40:49,320 --> 00:40:51,200 E ele dizia: "Aguenta." E eu estava… 646 00:40:53,240 --> 00:40:55,120 E então, ela cai no chão. 647 00:40:55,200 --> 00:40:58,360 Foi verdadeiramente dramático. 648 00:40:58,440 --> 00:41:01,640 E, claro, quando canta, ela faz todos aqueles movimentos teatrais. 649 00:41:02,160 --> 00:41:05,880 Foi algo que jamais poderia esquecer. Sem dúvida. 650 00:41:05,960 --> 00:41:10,720 Deram-me água, molharam-me as mãos com água… 651 00:41:10,800 --> 00:41:12,800 Água gelada e tudo. Eu estava… 652 00:41:13,360 --> 00:41:17,160 O mundo cruel do espetáculo. É muito cruel. 653 00:41:17,800 --> 00:41:20,280 Mas tive um sucesso mundial com isso. 654 00:41:21,640 --> 00:41:24,920 NOVAMENTE UMA BANDA 655 00:41:25,640 --> 00:41:28,320 John, onde estaria hoje sem o Sr. Epstein? 656 00:41:28,840 --> 00:41:29,840 Não sei. 657 00:41:30,440 --> 00:41:34,320 Sei que Maharishi falou com vocês. 658 00:41:34,400 --> 00:41:37,040 Posso perguntar que… Que conselho vos deu? 659 00:41:37,920 --> 00:41:42,480 Ele disse-nos para não nos deixarmos abater pelo sofrimento, 660 00:41:42,560 --> 00:41:46,120 e para pensarmos sempre coisas felizes sobre o Brian, 661 00:41:46,200 --> 00:41:50,160 pois esses pensamentos irão ter com ele, onde quer que ele esteja. 662 00:41:50,240 --> 00:41:52,480 EPSTEIN MORRE AOS 32 ANOS O Príncipe da Pop Criador dos Beatles 663 00:41:52,560 --> 00:41:56,720 A morte dele gera uma mudança enorme nos The Beatles. 664 00:41:57,520 --> 00:41:59,960 Havia uma âncora à qual se podiam agarrar. 665 00:42:00,040 --> 00:42:01,760 Que estava com eles, antes da fama. 666 00:42:01,840 --> 00:42:03,840 Isso é o principal. É do que precisam. 667 00:42:03,920 --> 00:42:08,920 Precisam da referência de quem eram, antes de serem famosos. 668 00:42:10,040 --> 00:42:11,040 E ele desaparecera. 669 00:42:12,400 --> 00:42:15,120 Não é um exagero. Foi isso que mudou tudo. 670 00:42:16,520 --> 00:42:19,760 Ficámos todos: "O que fazemos?" 671 00:42:21,480 --> 00:42:24,720 É o que acontece sempre, quando alguém sai da nossa vida. 672 00:42:25,360 --> 00:42:28,680 Temos um período de luto. 673 00:42:28,760 --> 00:42:34,160 Depois, saímos dele e pensamos: "Bem, devíamos… Temos de fazer isto. 674 00:42:34,240 --> 00:42:38,640 Agora, temos de fazer um bom álbum. Temos de seguir em frente." 675 00:42:43,360 --> 00:42:45,440 É a decisão de que voz usar, sabes? 676 00:42:45,960 --> 00:42:48,600 - Acho que menos barulho é melhor. - Também acho. 677 00:42:49,760 --> 00:42:51,200 É um pouco triste. 678 00:42:52,200 --> 00:42:54,440 Eu tinha uma guitarra muito parecida com esta. 679 00:42:54,960 --> 00:42:58,920 E tinha acabado de a compor. 680 00:42:59,000 --> 00:43:06,000 E o técnico de som tinha posto um pano, aqui, para o meu pé não fazer barulho. 681 00:43:06,520 --> 00:43:10,440 No entanto, na gravação, ouve-se. Estou a bater com o pé. 682 00:43:10,520 --> 00:43:11,520 E foi… 683 00:43:15,960 --> 00:43:19,080 Um melro a cantar na calada da noite 684 00:43:19,160 --> 00:43:20,400 ESTÚDIO DOIS, 1968 685 00:43:20,480 --> 00:43:23,640 Pega nestas asas partidas E aprende a voar 686 00:43:25,680 --> 00:43:28,840 A tua vida toda 687 00:43:29,600 --> 00:43:34,760 Estavas apenas à espera Deste momento 688 00:43:39,800 --> 00:43:43,800 Melro, voa 689 00:43:44,920 --> 00:43:49,160 Melro, voa 690 00:43:49,240 --> 00:43:52,960 Para a luz de uma noite escura 691 00:43:55,720 --> 00:43:59,720 Um melro a cantar na calada da noite 692 00:44:00,520 --> 00:44:01,520 Sim. 693 00:44:01,600 --> 00:44:02,440 E depois acabas… 694 00:44:02,520 --> 00:44:06,000 Acho que, sabes, esqueci-me do formato. 695 00:44:06,080 --> 00:44:08,080 "Bebe Daniels" take um! 696 00:44:08,560 --> 00:44:11,960 No que toca ao White Album, eu adorei-o porque… 697 00:44:12,040 --> 00:44:15,720 Ninguém falou disso, mas sabíamos que queríamos voltar a ser uma banda. 698 00:44:16,920 --> 00:44:19,520 E a minha canção preferida é "Yer Blues". 699 00:44:19,600 --> 00:44:22,760 Levámos tudo para uma sala… 700 00:44:25,480 --> 00:44:27,120 … mais pequena do que este tapete. 701 00:44:28,720 --> 00:44:30,800 Sim, estou só 702 00:44:30,880 --> 00:44:33,280 ARRECADAÇÃO DE ABBEY ROAD, 1968 703 00:44:33,360 --> 00:44:35,160 Quero morrer 704 00:44:38,000 --> 00:44:40,200 Sim, estou só 705 00:44:40,280 --> 00:44:41,920 Nós simplesmente tocámos. 706 00:44:42,000 --> 00:44:46,920 Transformámo-nos numa banda incrível e unida. 707 00:44:47,000 --> 00:44:50,200 Se ainda não estou morto 708 00:44:52,280 --> 00:44:54,240 Miúda, sabes qual é a razão 709 00:44:57,400 --> 00:45:00,360 É uma das melhores recordações, para mim. 710 00:45:05,440 --> 00:45:08,520 Abbey Road foi o álbum que nunca pensei que fosse feito. 711 00:45:09,400 --> 00:45:13,840 Porque antes de Abbey Road tínhamos gravado o álbum Let It Be. 712 00:45:15,120 --> 00:45:16,960 Foi um álbum muito infeliz. 713 00:45:17,040 --> 00:45:20,040 Eu estava a perder o controlo. A minha voz não era ouvida. 714 00:45:20,120 --> 00:45:22,000 E fiquei muito desanimado. 715 00:45:22,560 --> 00:45:26,360 Let It Be fragmentou-os e distorceu-os, enquanto pessoas, 716 00:45:26,440 --> 00:45:28,440 e eles abandonaram tudo. 717 00:45:29,480 --> 00:45:32,320 E o Paul McCartney telefonou ao meu pai e disse: 718 00:45:32,400 --> 00:45:35,160 "Queremos voltar e gravar um álbum como antes. 719 00:45:35,800 --> 00:45:37,480 E será o nosso último álbum." 720 00:45:37,560 --> 00:45:40,640 Ele disse: "Está bem, mas sem disparates." 721 00:45:41,200 --> 00:45:43,160 Disse: "Desde que vocês venham 722 00:45:43,240 --> 00:45:46,960 e façamos o álbum como costumávamos fazer. Bem feito." 723 00:45:47,680 --> 00:45:52,280 Portanto, eu compunha as músicas e telefonava-lhes. 724 00:45:52,800 --> 00:45:56,040 E era do género: "Olá, Ringo. Como estás?" 725 00:45:56,120 --> 00:45:58,920 Sabíamos que era o Paul. 726 00:45:59,960 --> 00:46:02,360 E o Paul ligava e dizia: "Muito bem, rapazes." 727 00:46:03,480 --> 00:46:05,800 "O que acham de fazermos um álbum novo?" 728 00:46:06,400 --> 00:46:07,880 "Devíamos voltar para o estúdio?" 729 00:46:09,480 --> 00:46:11,640 Eles estavam satisfeitos a apanhar banhos de sol. 730 00:46:11,720 --> 00:46:14,520 Se não fosse ele, teríamos gravado uns três álbuns. 731 00:46:15,360 --> 00:46:16,520 Em vez de oito. 732 00:46:18,040 --> 00:46:23,680 Portanto, voltámos para cá e gravámos o álbum Abbey Road. 733 00:46:28,160 --> 00:46:32,920 Algo na forma como ela se move 734 00:46:33,000 --> 00:46:35,160 ESTÚDIO DOIS, 1969 735 00:46:36,400 --> 00:46:40,400 Atrai-me como nenhuma outra 736 00:46:43,000 --> 00:46:48,000 Algo na forma como ela me seduz 737 00:46:50,320 --> 00:46:53,200 Estávamos numa das salas de controlo do estúdio 738 00:46:53,280 --> 00:46:56,200 a começar a misturar o álbum. 739 00:46:56,280 --> 00:46:58,240 E estávamos a pensar: "Como lhe vamos chamar?" 740 00:46:58,320 --> 00:46:59,800 Não pensámos em Abbey Road. 741 00:46:59,880 --> 00:47:04,360 Pensámos que, no próximo álbum, tínhamos de ir ao Egito e às pirâmides. 742 00:47:04,440 --> 00:47:07,960 Ou tínhamos de ir a um vulcão no Havai. 743 00:47:08,040 --> 00:47:11,200 Tínhamos sempre grandes aspirações. 744 00:47:11,880 --> 00:47:14,920 Depois, dissemos: "Que se dane. Vamos só atravessar a rua." 745 00:47:15,000 --> 00:47:17,080 E, no final 746 00:47:17,160 --> 00:47:18,680 ESTÚDIO TRÊS, 1969 747 00:47:18,760 --> 00:47:21,480 O amor que levas 748 00:47:22,600 --> 00:47:26,920 É igual ao amor 749 00:47:28,480 --> 00:47:29,840 Que fazes 750 00:47:31,240 --> 00:47:34,640 Fiz um desenho de uma passadeira com quatro pessoas. 751 00:47:35,680 --> 00:47:39,160 Agora, é impossível passar ali de carro sem termos de parar. 752 00:47:48,480 --> 00:47:51,080 Os funcionários sempre se referiram aos Estúdios EMI como Abbey Road. 753 00:47:51,160 --> 00:47:52,360 ESTÚDIOS EMI 754 00:47:52,440 --> 00:47:53,920 Mas, depois deste álbum… 755 00:47:54,000 --> 00:47:55,000 Estúdios Abbey Road 756 00:47:55,080 --> 00:47:59,080 … o Ken Townsend, diretor do estúdio, tornou-o oficial e mudou-lhe o nome. 757 00:48:01,880 --> 00:48:04,720 O Ken investiu uma grande parte da sua vida em Abbey Road, 758 00:48:05,520 --> 00:48:08,640 começando num estágio como engenheiro de som, em 1950. 759 00:48:08,720 --> 00:48:13,720 E acabou por se reformar como presidente, em 1995. 760 00:48:14,800 --> 00:48:17,720 Abbey Road sempre foi como uma família, para mim. 761 00:48:18,240 --> 00:48:21,600 Acho que é porque a maioria dos funcionários começa aqui a carreira 762 00:48:21,680 --> 00:48:23,760 e é incentivado a progredir. 763 00:48:24,880 --> 00:48:28,880 Aqui, os técnicos sempre foram soberbos. 764 00:48:29,480 --> 00:48:31,040 E é graças à inovação deles 765 00:48:31,120 --> 00:48:35,120 que Abbey Road tem a sua atual reputação. 766 00:48:36,680 --> 00:48:39,400 Trabalham aqui peritos muito bons. 767 00:48:39,480 --> 00:48:42,200 E são artistas, no campo deles. 768 00:48:43,080 --> 00:48:44,600 Mas nós desafiávamo-los. 769 00:48:45,240 --> 00:48:48,400 Acho que era intrigante, para eles. 770 00:48:48,480 --> 00:48:53,640 "Poderemos fazer isso? Nunca o fizemos, mas talvez se fizermos isto…" 771 00:48:53,720 --> 00:48:55,280 E eles são peritos, 772 00:48:55,360 --> 00:48:57,840 portanto, dedicam-se a resolver o quebra-cabeças. 773 00:49:01,040 --> 00:49:04,200 Quando alguém tem um problema, diz-se: "Vai falar com o Lester." 774 00:49:05,840 --> 00:49:08,760 Se alguém quer uma pilha, porcas ou parafusos… 775 00:49:08,840 --> 00:49:09,920 TÉCNICO 776 00:49:10,000 --> 00:49:13,840 … uma válvula ou algo: "O Lester tem." 777 00:49:14,480 --> 00:49:16,440 Estás a trabalhar no quê, Lester? 778 00:49:17,840 --> 00:49:21,920 Num microfone de 1960 que caiu ao chão 779 00:49:22,000 --> 00:49:26,000 e ficou com umas peças partidas que eu estou a colar. 780 00:49:26,080 --> 00:49:29,640 - Quem o deixou cair? - Nunca é culpa de ninguém. 781 00:49:30,520 --> 00:49:33,400 Abbey Road tem o melhor equipamento do mundo. 782 00:49:33,480 --> 00:49:36,800 Algo como Dark Side Of the Moon ou Sgt. Pepper resistiram aos anos 783 00:49:36,880 --> 00:49:40,480 porque são álbuns brilhantes, mas também tecnicamente fabulosos. 784 00:49:40,560 --> 00:49:41,840 E não soam a antigo. 785 00:49:41,920 --> 00:49:42,920 É esse o segredo. 786 00:49:53,160 --> 00:49:57,160 ESTÚDIO TRÊS, 1967 787 00:49:59,200 --> 00:50:02,600 A primeira ideia do Syd para o nome da banda foi "The Tea Set". 788 00:50:03,600 --> 00:50:07,400 Conseguimos um concerto e disseram: "Não podem ser os 'The Tea Set'." 789 00:50:07,480 --> 00:50:10,560 "Já temos uma banda chamada 'The Tea Set'." 790 00:50:12,440 --> 00:50:15,600 Foi então que o Syd pensou no nome Pink Floyd. 791 00:50:25,320 --> 00:50:28,080 Assinámos contrato com a EMI. 792 00:50:28,800 --> 00:50:31,920 E isso trouxe-nos para aqui. 793 00:50:32,000 --> 00:50:34,960 E estávamos no Estúdio Três 794 00:50:35,040 --> 00:50:36,400 que é onde estamos agora. 795 00:50:37,920 --> 00:50:39,920 E os The Beatles estavam no Estúdio Dois. 796 00:50:41,640 --> 00:50:44,480 E nós… Não diria que nos "concederam uma audiência", 797 00:50:44,560 --> 00:50:47,680 mas convidaram-nos a ir lá ver o que se passava. 798 00:50:48,680 --> 00:50:53,200 Sim, nós éramos os rapazes novos e eles eram os monitores. 799 00:50:56,960 --> 00:51:00,680 É uma fascinante página da história. 800 00:51:00,760 --> 00:51:04,160 Meu Deus! Estávamos em Abbey Road quando eles gravaram o Sgt. Pepper 801 00:51:04,240 --> 00:51:06,240 e nós estávamos a fazer o nosso primeiro álbum. 802 00:51:08,760 --> 00:51:10,640 Isso soube-se 803 00:51:11,880 --> 00:51:16,440 e nós íamos de carro, num Zephyr Six, tocar algures no norte de Inglaterra. 804 00:51:16,520 --> 00:51:22,320 E a June Child, que ia a conduzir, encostou na berma. 805 00:51:22,400 --> 00:51:23,400 E foi… 806 00:51:23,480 --> 00:51:29,240 Nós ficámos ali, na berma da estrada, a ouvir o Sgt. Pepper, e foi… 807 00:51:30,320 --> 00:51:34,120 "Grande m****! Este é um trabalho notável." 808 00:51:34,200 --> 00:51:36,880 E era. E ainda é, obviamente. 809 00:51:38,160 --> 00:51:45,080 E acho que libertou toda uma geração de jovens rapazes e raparigas ingleses 810 00:51:45,160 --> 00:51:49,080 e lhes deu autorização para escreverem músicas sobre coisas reais. 811 00:51:49,160 --> 00:51:55,600 E para terem a coragem de aceitar os seus sentimentos. 812 00:52:06,960 --> 00:52:11,040 Tornei-me membro dos Pink Floyd porque o Syd Barrett, 813 00:52:11,120 --> 00:52:16,000 o meu antecessor e meu amigo, perdeu o juízo. 814 00:52:16,080 --> 00:52:17,800 Sem querer entrar em pormenores. 815 00:52:21,040 --> 00:52:23,400 Era a banda dele. Ele tinha… 816 00:52:23,480 --> 00:52:27,000 Não foi ele que a criou, mas ele era o talento óbvio. 817 00:52:27,080 --> 00:52:32,720 Ele era um poeta, um pintor e um tipo muito talentoso. 818 00:52:32,800 --> 00:52:36,280 E ele era dois ou três anos mais novo do que os restantes, 819 00:52:36,360 --> 00:52:40,520 mas era ele que mandava, durante aquele breve período. 820 00:52:44,920 --> 00:52:48,800 E quando ele começou a ficar mal, foi tão rápido. 821 00:52:49,560 --> 00:52:52,440 E ficou completamente a leste, sabes? 822 00:52:52,520 --> 00:52:53,840 Nunca recuperou. 823 00:52:55,200 --> 00:52:56,280 Foi… 824 00:52:57,920 --> 00:53:01,800 Foi profundamente chocante, e ainda é. 825 00:53:15,400 --> 00:53:16,640 CIDADE DE WESTMINSTER 826 00:53:19,240 --> 00:53:20,080 em gravação 827 00:53:20,160 --> 00:53:22,440 O melhor de Abbey Road, naqueles tempos, 828 00:53:22,520 --> 00:53:26,160 é que tinha as mesmas pessoas a trabalhar 829 00:53:26,240 --> 00:53:27,800 quando fizemos o primeiro álbum 830 00:53:27,880 --> 00:53:31,280 e mais tarde, quando gravámos o Dark Side of the Moon. 831 00:53:31,360 --> 00:53:35,000 Que foi uns seis anos depois ou algo assim. 832 00:53:35,080 --> 00:53:38,760 Temos de manter os loucos no caminho 833 00:53:42,240 --> 00:53:46,040 O lunático está no corredor 834 00:53:49,720 --> 00:53:51,800 Há muitas coisas que a tornam muito, muito boa. 835 00:53:51,880 --> 00:53:53,680 As letras são muito, muito boas. 836 00:53:53,760 --> 00:53:56,920 E a ideia e as letras do Roger eram… 837 00:53:57,880 --> 00:54:02,360 Sim, acho que ele tinha melhorado as suas capacidades. 838 00:54:03,040 --> 00:54:04,120 Portanto… 839 00:54:04,200 --> 00:54:05,800 E essas coisas todas juntas 840 00:54:07,040 --> 00:54:11,720 moldaram algo que, obviamente, resultou. 841 00:54:16,720 --> 00:54:17,720 E a luta… 842 00:54:17,800 --> 00:54:18,800 Salto de feedback. 843 00:54:18,880 --> 00:54:20,000 … fazia parte… 844 00:54:20,080 --> 00:54:21,480 Não te preocupes com isso. 845 00:54:21,560 --> 00:54:23,520 … do que o tornava interessante. 846 00:54:23,600 --> 00:54:25,240 E do que o fazia resultar. 847 00:54:25,320 --> 00:54:26,400 Certo. 848 00:54:27,480 --> 00:54:29,440 O que seria do rock and roll sem feedback? 849 00:54:29,520 --> 00:54:31,880 … fora a chave 850 00:54:32,640 --> 00:54:33,840 E há alguém… 851 00:54:33,920 --> 00:54:37,000 Há momentos nostálgicos em que pensamos: 852 00:54:37,080 --> 00:54:40,640 "Céus, algumas das discussões foram mesmo feias." 853 00:54:40,720 --> 00:54:43,640 Porém, estávamos de volta no dia seguinte. 854 00:54:43,720 --> 00:54:47,720 E as discussões eram sobre conseguirmos o melhor 855 00:54:47,800 --> 00:54:51,280 e discordávamos na forma como faríamos isso. 856 00:54:51,360 --> 00:54:53,520 Dás-me tarte de fruta com natas? 857 00:54:53,600 --> 00:54:55,800 Não sei. Estava muito bêbedo, na altura. 858 00:54:57,320 --> 00:55:00,640 O Dave sempre quis que as vozes fossem quase inaudíveis. 859 00:55:00,720 --> 00:55:03,720 E eu dizia: "Bem, não. Não, temos de… 860 00:55:03,800 --> 00:55:06,120 Se não se ouvem, para que as temos?" 861 00:55:06,200 --> 00:55:07,840 Portanto, era assim. Era apenas… 862 00:55:12,440 --> 00:55:13,960 Éramos jovens e arrogantes 863 00:55:14,040 --> 00:55:17,840 e pensávamos que sabíamos exatamente o que queríamos fazer e como. 864 00:55:17,920 --> 00:55:20,600 E não ouvíamos os bons conselhos metade das vezes. 865 00:55:23,120 --> 00:55:24,120 É essa. 866 00:55:24,200 --> 00:55:25,880 Acho que há coisas que temos de fazer. 867 00:55:25,960 --> 00:55:30,040 Temos de acreditar muito em nós e podem chamar a isso arrogância. 868 00:55:36,080 --> 00:55:38,280 Acho que é um álbum muito bom. 869 00:55:38,360 --> 00:55:40,920 Acho que está muito bem moldado. 870 00:55:41,480 --> 00:55:45,960 E, claro, o Rick contribuiu com "Great Gig in the Sky". 871 00:55:46,480 --> 00:55:48,480 E não nos esqueçamos de "Us and Them". 872 00:55:50,200 --> 00:55:51,360 E é uma bela canção. 873 00:55:51,440 --> 00:55:55,440 Estou muito feliz por ter colaborado com o Rick, naqueles tempos. 874 00:55:55,520 --> 00:55:58,680 Porque ele… Ele tinha algo muito especial. 875 00:55:59,560 --> 00:56:00,640 Nós 876 00:56:02,160 --> 00:56:05,200 ESTÚDIO DOIS, 1973 877 00:56:05,280 --> 00:56:07,080 E eles 878 00:56:07,960 --> 00:56:11,960 Quando estamos a fazer um álbum, gravamos tudo de forma separada. 879 00:56:12,720 --> 00:56:18,760 Portanto, só quando está terminado é que ouvimos o total do que fizemos. 880 00:56:21,160 --> 00:56:25,160 Carregamos no botão e ficamos ali a ouvir o álbum inteiro. 881 00:56:28,640 --> 00:56:29,800 É verdadeiramente mágico. 882 00:56:29,880 --> 00:56:33,920 Foi… Foi a melhor vez que o ouvi. 883 00:56:34,520 --> 00:56:36,920 Levei-o para casa. 884 00:56:37,000 --> 00:56:40,000 E pu-lo a tocar para a Judy, que foi a minha primeira mulher. 885 00:56:41,320 --> 00:56:42,640 E quando acabou, 886 00:56:44,400 --> 00:56:46,480 virei-me para perguntar: "Que tal?" Assim. 887 00:56:46,560 --> 00:56:48,160 E ela estava a chorar. 888 00:56:48,960 --> 00:56:54,000 E emociona-me, ainda agora, porque pensei: "C****. Conseguimos. 889 00:56:54,080 --> 00:56:55,120 Vejam só." 890 00:56:56,760 --> 00:56:58,840 Isso é muito especial. 891 00:57:06,720 --> 00:57:08,800 ESTÚDIO DOIS, 1973 892 00:57:08,880 --> 00:57:13,880 Com aquele álbum, conseguimos algo nos Pink Floyd. 893 00:57:13,960 --> 00:57:16,880 E podíamos ter pensado: "Acabou-se." 894 00:57:16,960 --> 00:57:18,120 Como os Beatles fizeram. 895 00:57:18,720 --> 00:57:21,720 Mas não o fizemos. Tínhamos demasiado medo para isso. 896 00:57:21,800 --> 00:57:25,200 E, de certa forma, fico feliz por termos insistindo. 897 00:57:26,080 --> 00:57:28,880 Porque fizemos bons trabalhos depois desse. 898 00:57:28,960 --> 00:57:30,880 Temos Wish You Were Here, Animals, 899 00:57:30,960 --> 00:57:32,560 The Wall e The Final Cut. 900 00:57:32,640 --> 00:57:34,920 Fizemos esses quatro álbuns juntos. 901 00:57:35,560 --> 00:57:40,960 E são obras de grande qualidade. 902 00:57:41,920 --> 00:57:44,000 E tudo o que criamos 903 00:57:44,560 --> 00:57:46,400 E tudo o que destruímos 904 00:57:46,480 --> 00:57:49,040 E tudo o que fazemos 905 00:57:50,760 --> 00:57:52,120 Bem, é… 906 00:57:52,200 --> 00:57:56,760 Como é que alguém não se pode sentir satisfeito por ter tido a sorte 907 00:57:56,840 --> 00:58:02,760 de ter algo que se ligasse aos ouvintes mundiais de música, 908 00:58:03,360 --> 00:58:06,200 de forma tão profunda e duradoura, 909 00:58:06,280 --> 00:58:10,680 durante estes quase 50 anos desde que foi lançado? 910 00:58:10,760 --> 00:58:12,080 Parece-me… 911 00:58:13,400 --> 00:58:18,400 Parece-me muito extraordinário que isso possa ser feito. 912 00:58:30,960 --> 00:58:33,920 FELA EM TODO O LADO 913 00:58:38,680 --> 00:58:43,400 Conheci o Fela aqui, no Estúdio Três. 914 00:58:44,520 --> 00:58:46,600 Ele era claramente um líder. Sabíamos isso. 915 00:58:46,680 --> 00:58:49,360 Conhecemos algumas pessoas que têm um certo carisma, 916 00:58:49,440 --> 00:58:51,800 e sabemos que têm uma personalidade forte. 917 00:58:51,880 --> 00:58:52,880 PRODUTOR 918 00:58:52,960 --> 00:58:54,440 Mas ele era encantador. 919 00:58:54,520 --> 00:58:57,320 Assim que entrava no estúdio com os músicos, 920 00:58:58,040 --> 00:58:59,560 tornava-se uma pessoa diferente. 921 00:58:59,640 --> 00:59:03,680 Tornava-se um músico mágico. 922 00:59:03,760 --> 00:59:04,760 Jeff. 923 00:59:04,840 --> 00:59:06,600 - Sim? - Quero gravar… 924 00:59:06,680 --> 00:59:08,720 - Vamos gravar, Fela. - Gravem. 925 00:59:08,800 --> 00:59:11,160 Aquilo foi no primeiro dia de gravações. 926 00:59:11,240 --> 00:59:14,440 Acho que gravámos quase um álbum inteiro naquela primeira sessão. 927 00:59:14,520 --> 00:59:16,480 Quando a luz acender. Vamos. 928 00:59:16,560 --> 00:59:19,680 Um, dois, três, quatro. 929 00:59:22,800 --> 00:59:26,880 ESTÚDIO TRÊS, 1971 930 00:59:29,800 --> 00:59:32,920 - Não. Estou cansado. Vamos ouvir. - Para mim, está bom. 931 00:59:35,680 --> 00:59:39,760 LAGOS, NIGÉRIA 932 00:59:43,560 --> 00:59:47,480 Nasci em 1936 e entrei na banda do Fela 933 00:59:47,560 --> 00:59:50,160 em fevereiro de 1965. 934 00:59:52,520 --> 00:59:55,520 Eu tocava saxofone barítono. 935 00:59:59,880 --> 01:00:04,680 Naquela altura, a editora dele queria que ele gravasse na Nigéria, 936 01:00:04,760 --> 01:00:08,200 mas os estúdios não eram muito bons. 937 01:00:10,680 --> 01:00:14,920 Por isso, foi por causa do Fela 938 01:00:15,000 --> 01:00:18,640 que fomos para os Estúdios Abbey Road, em Londres. 939 01:00:19,880 --> 01:00:23,200 Porque ele insistiu em gravar 940 01:00:24,080 --> 01:00:26,720 num estúdio excecional. 941 01:00:26,800 --> 01:00:28,800 Estúdios Abbey Road 942 01:00:30,840 --> 01:00:37,240 Da segunda vez que fomos aos estúdios, o Ginger Baker apareceu. 943 01:00:38,280 --> 01:00:44,720 E tínhamos acordado em gravar aquele álbum ao vivo, naquela noite. 944 01:00:44,800 --> 01:00:46,360 Apresento-vos o Ginger Baker! 945 01:00:46,440 --> 01:00:47,960 Uma salva de palmas. Vamos. 946 01:00:48,040 --> 01:00:49,360 ESTÚDIO TRÊS, 1971 947 01:00:49,440 --> 01:00:51,440 As pessoas já sabiam que íamos. 948 01:00:51,520 --> 01:00:54,560 O próprio Fela tinha amigos. 949 01:00:54,640 --> 01:00:59,240 E, claro, alguns de nós tinham amigos por lá, 950 01:00:59,320 --> 01:01:02,800 portanto, a notícia espalhou-se depressa. 951 01:01:02,880 --> 01:01:03,920 "O Fela está na cidade! 952 01:01:04,000 --> 01:01:05,960 O Fela está cá com a banda dele." - Sim. 953 01:01:06,040 --> 01:01:07,040 ATUAÇÃO AO VIVO 954 01:01:07,120 --> 01:01:09,160 Não se preocupem. Já chega. 955 01:01:09,240 --> 01:01:11,960 O álbum está a andar. Vamos começar. 956 01:01:14,160 --> 01:01:16,440 Um, dois, três, quatro. 957 01:01:26,440 --> 01:01:29,040 Tínhamos o falecido Tony Allen. 958 01:01:29,560 --> 01:01:31,160 O Allen estava na bateria. 959 01:01:31,240 --> 01:01:35,200 E tínhamos o Ginger Baker também na bateria. 960 01:01:36,600 --> 01:01:37,600 Antes de irmos, 961 01:01:37,680 --> 01:01:41,960 já tínhamos ensaiado as canções que íamos gravar. 962 01:01:42,840 --> 01:01:44,360 Isso foi muito, muito importante 963 01:01:44,880 --> 01:01:49,080 porque, quando decidimos ir para estúdio, 964 01:01:49,680 --> 01:01:52,920 o som já está no corpo de todos. 965 01:02:22,640 --> 01:02:28,280 Foi bem recebido mundialmente, não só em África ou na Nigéria. 966 01:02:29,000 --> 01:02:30,360 No mundo inteiro. 967 01:02:30,440 --> 01:02:35,000 E hoje, podemos ver que… Vemos que o Fela está em todo o lado. 968 01:02:39,600 --> 01:02:40,640 Sim. 969 01:02:44,320 --> 01:02:48,240 Qual é a diferença entre a EMI e o Titanic? 970 01:02:48,320 --> 01:02:50,400 Pelo menos, o Titanic tinha uma banda boa. 971 01:02:56,520 --> 01:03:00,440 O ano de 1979 foi desesperante para a indústria discográfica. 972 01:03:00,520 --> 01:03:04,840 Os lucros caíram a pique e as bandas dos anos 60 já não vendiam discos. 973 01:03:11,960 --> 01:03:16,000 VENDA DO SÉCULO 974 01:03:17,320 --> 01:03:20,400 Começou em maio de 1979. 975 01:03:21,360 --> 01:03:23,200 Havia muitos estúdios mais pequenos 976 01:03:23,280 --> 01:03:24,800 a aparecer por todo o lado. 977 01:03:24,880 --> 01:03:25,880 DIRETORA DE ESTÚDIO 978 01:03:25,960 --> 01:03:28,840 E, para dizer a verdade, nós… Nós éramos mais caros. 979 01:03:30,440 --> 01:03:34,240 O Ken Townsend, que tinha sido diretor dos estúdios, ligava-me. 980 01:03:34,320 --> 01:03:38,560 E ele dizia-me: "Outro grupo assumiu a posse. 981 01:03:38,640 --> 01:03:42,080 Chegaram e trouxeram contabilistas que estão a dizer: 982 01:03:42,160 --> 01:03:44,560 'Precisamos desta porcaria toda? O que é isto? 983 01:03:44,640 --> 01:03:46,240 Livrem-se disto. Vendam tudo.'" 984 01:03:46,880 --> 01:03:48,280 E ele disse-me: "Queres? 985 01:03:48,360 --> 01:03:52,160 Quero saber que ficam bem entregues. Com alguém que se preocupe." 986 01:03:52,240 --> 01:03:54,520 Portanto, fiquei com muito daquele equipamento. 987 01:03:54,600 --> 01:03:56,600 VENDA DO SÉCULO 988 01:03:56,680 --> 01:03:59,480 Foi isto que aconteceu em 1980. Tínhamos tanta coisa. 989 01:04:00,400 --> 01:04:03,880 Fizemos uma venda de dois dias. Um sábado e um domingo. 990 01:04:03,960 --> 01:04:05,920 Para o Ken, tudo era sobre Abbey Road. 991 01:04:06,000 --> 01:04:10,720 Era pelo bem de Abbey Road. E ele… lutou com tudo o que tinha. 992 01:04:10,800 --> 01:04:13,960 Porque, às vezes, não tínhamos tanto movimento quanto devíamos ter. 993 01:04:17,200 --> 01:04:20,840 O estúdio um permanecia vazio, mês após mês. 994 01:04:20,920 --> 01:04:25,840 Colocámos fita adesiva branca no chão a marcar o campo de badminton. 995 01:04:26,440 --> 01:04:28,840 E íamos para lá jogar à hora do almoço. 996 01:04:34,040 --> 01:04:36,160 Havia muitos boatos a correr 997 01:04:36,240 --> 01:04:40,280 que podíamos convertê-lo em salas muito mais pequenas. 998 01:04:40,360 --> 01:04:43,160 E acho que até se falou em transformá-lo num estacionamento. 999 01:04:43,240 --> 01:04:45,160 Sempre achei que isso era ridículo. 1000 01:04:45,240 --> 01:04:47,080 Mas alguém disse que viu os planos. 1001 01:04:47,160 --> 01:04:48,160 PLANOS PARA O ESTÚDIO UM 1002 01:04:48,240 --> 01:04:49,480 Portanto, tínhamos de agir. 1003 01:04:49,560 --> 01:04:50,680 uma cave ou estacionamento. 1004 01:04:50,760 --> 01:04:52,240 Tínhamos de passar a outra zona. 1005 01:05:00,480 --> 01:05:04,560 QUEM NÃO QUERERIA FAZER O STAR WARS 1006 01:05:04,640 --> 01:05:09,000 A nossa chegada a Abbey Road foi… Foi um momento feliz. 1007 01:05:09,080 --> 01:05:12,040 Tínhamos um filme incrível. O Harrison Ford estava fabuloso. 1008 01:05:12,120 --> 01:05:14,560 Todos estavam animados. Lembro-me de tocar aquela marcha… 1009 01:05:14,640 --> 01:05:16,480 ESTÚDIO UM, 1981, OS SALTEADORES DA ARCA PERDIDA 1010 01:05:16,560 --> 01:05:19,800 … com os trompetes no máximo, e foi muito divertido. 1011 01:05:26,240 --> 01:05:29,320 Havia um grande estúdio para gravar para o cinema, em Denham. 1012 01:05:29,400 --> 01:05:31,680 E soubemos que ia fechar. 1013 01:05:31,760 --> 01:05:36,520 Acho que o Ken os abordou para nos passarem os negócios deles. 1014 01:05:37,360 --> 01:05:39,080 Tivemos de comprar os projetores. 1015 01:05:39,160 --> 01:05:41,720 Tínhamos um projetor de 35 mm no Estúdio Um, 1016 01:05:41,800 --> 01:05:45,520 além de um ecrã com 2,4 metros. 1017 01:05:45,600 --> 01:05:48,480 Era mais uma fonte de rendimento para Abbey Road. 1018 01:05:48,560 --> 01:05:51,080 E precisávamos dela para sobreviver. 1019 01:05:54,280 --> 01:05:56,160 Todos adorávamos Londres. 1020 01:05:56,680 --> 01:05:59,400 Um grupo norte-americano a chegar e felizes por ali estar. 1021 01:05:59,480 --> 01:06:01,160 Adorávamos. 1022 01:06:01,240 --> 01:06:05,160 Todo o ambiente do estúdio era muito diferente. 1023 01:06:05,800 --> 01:06:08,200 Abbey Road era mais jovem e mais ligeiro, 1024 01:06:08,280 --> 01:06:09,760 e nós divertimo-nos muito. 1025 01:06:10,320 --> 01:06:13,560 Depois, o filme estreou e o público adorou. 1026 01:06:13,640 --> 01:06:16,680 Portanto, estava tudo bem. Tudo a correr bem. 1027 01:06:17,360 --> 01:06:20,360 E nem se pôs em causa voltarmos a Abbey Road. 1028 01:06:20,440 --> 01:06:23,800 Sempre soube que, um dia, voltarias a bater-me à porta. 1029 01:06:23,880 --> 01:06:27,400 O John Williams e o George Lucas voltaram para fazer O Regresso de Jedi 1030 01:06:27,480 --> 01:06:29,560 o que foi, mais uma vez, incrível. 1031 01:06:29,640 --> 01:06:33,320 Uma parte dos filmes Star Wars. Quem não quereria fazer Star Wars? 1032 01:06:45,560 --> 01:06:49,000 Comecei a trabalhar na banda sonora do Star Wars. 1033 01:06:49,080 --> 01:06:51,400 Tornava-se notório, a cada dia, à medida que eu escrevia, 1034 01:06:51,480 --> 01:06:53,320 que fazia falta uma orquestra sinfónica. 1035 01:06:53,400 --> 01:06:57,040 Não podia ser um grupo qualquer de músicos aleatórios. 1036 01:06:58,080 --> 01:07:00,960 E a nossa diretora musical, na Fox Studios, disse: 1037 01:07:01,040 --> 01:07:04,000 "Porque não contratam uma orquestra sinfónica em Londres?" 1038 01:07:04,080 --> 01:07:05,680 Eu respondi: "Ótimo. Vamos a isso. 1039 01:07:05,760 --> 01:07:08,200 Vamos tentar a Orquestra Sinfónica de Londres." E assim foi. 1040 01:07:09,520 --> 01:07:12,680 E isso foi emocionante para mim. Disse na altura e digo agora 1041 01:07:12,760 --> 01:07:14,640 que é como conduzir um Rolls, sabes? 1042 01:07:14,720 --> 01:07:17,760 Pensamos: "Caramba, isto é… Que som. 1043 01:07:17,840 --> 01:07:20,640 Que perfeição. Que equilíbrio. Que sonoridade." 1044 01:07:25,360 --> 01:07:31,960 A verdadeira emoção foi ir a Abbey Road e ouvi-la com a orquestra toda. 1045 01:07:32,040 --> 01:07:34,840 Porque eles tocavam sempre uma vez, 1046 01:07:34,920 --> 01:07:37,080 para ver em que ponto estavam. 1047 01:07:37,160 --> 01:07:39,360 O novo 6-M-7. Take 106. 1048 01:07:39,440 --> 01:07:41,560 Foi espetacular. Foi como… 1049 01:07:41,640 --> 01:07:43,400 Foi como abrir uma prenda de Natal. 1050 01:07:46,800 --> 01:07:48,800 ESTÚDIO UM, 1999 1051 01:08:05,840 --> 01:08:10,080 Fomos a Abbey Road porque estava disponível e podia fazer o trabalho, 1052 01:08:10,160 --> 01:08:13,760 e ficámos e quisemos voltar porque fez esse trabalho muito bem. 1053 01:08:14,840 --> 01:08:18,800 Ainda hoje, não há porque pensar que quereríamos ir a outro lugar. 1054 01:08:18,880 --> 01:08:20,120 Perfeito. 1055 01:08:20,200 --> 01:08:21,960 - E… - Mesmo o que precisávamos. 1056 01:08:22,040 --> 01:08:23,040 - Ainda bem. - Foram… 1057 01:08:23,120 --> 01:08:26,560 As gravações eram muito divertidas. Especialmente com o Johnny. 1058 01:08:26,640 --> 01:08:29,040 Era como uma segunda casa. 1059 01:08:30,160 --> 01:08:32,320 Chegamos e vamos ao refeitório, 1060 01:08:32,400 --> 01:08:33,760 têm fotos nas paredes. 1061 01:08:33,840 --> 01:08:37,320 E passávamos entre oito a dez horas ali. 1062 01:08:38,040 --> 01:08:41,040 Portanto, é importante que seja um espaço confortável. 1063 01:08:41,120 --> 01:08:43,560 Bem, o refeitório é especialmente britânica, sabes? 1064 01:08:43,640 --> 01:08:44,880 Não temos nada assim. 1065 01:08:44,960 --> 01:08:49,480 Temos cantinas, mas não servem bebidas alcoólicas. 1066 01:08:49,560 --> 01:08:54,520 Tanto quanto sei, não parecia alargar a duração dos intervalos. 1067 01:08:54,600 --> 01:08:57,960 E toda a gente voltava mais descontraída do almoço. 1068 01:08:58,040 --> 01:08:59,280 O que era bom. 1069 01:09:03,200 --> 01:09:04,280 Esta peça é linda. 1070 01:09:04,360 --> 01:09:05,960 - Resulta bem? - Muito bem. 1071 01:09:06,880 --> 01:09:08,080 É uma cena importante. 1072 01:09:10,920 --> 01:09:14,400 Abbey Road é muito, muito especial. Muito invulgar. 1073 01:09:15,320 --> 01:09:17,320 ESTÚDIO UM, 2005 1074 01:09:17,400 --> 01:09:20,400 A sala tem um som. Faz um ruído só dela. 1075 01:09:22,040 --> 01:09:25,680 Não parecia perfeita em termos de tamanho e configuração. Parecia pequena. 1076 01:09:27,800 --> 01:09:29,880 Parece uma caixa de sapatos. 1077 01:09:29,960 --> 01:09:35,360 Enquanto que os anteriores estúdios, como os que tínhamos em Hollywood, 1078 01:09:35,440 --> 01:09:37,440 tinham muitíssimo volume. 1079 01:09:37,520 --> 01:09:40,720 Portanto, é um eco muito longo e um som rico, 1080 01:09:41,600 --> 01:09:46,160 que pode distrair da expressão e do som de certos instrumentos. 1081 01:09:53,200 --> 01:09:57,760 Abbey Road parecia perfeito. Era seco o suficiente. Ecoava pouco. 1082 01:09:57,840 --> 01:10:01,480 E não era seco ao ponto de não se sentir a riqueza musical. 1083 01:10:01,560 --> 01:10:03,800 Tem um rosto bonito, um som bonito. 1084 01:10:03,880 --> 01:10:06,120 Certo, Shawn. Podemos gravar, por favor. 1085 01:10:06,200 --> 01:10:08,880 Ideal, na verdade, para aquela orquestra 1086 01:10:08,960 --> 01:10:10,440 e para aquele tipo de trabalho. 1087 01:10:11,160 --> 01:10:13,120 É uma dádiva para a música, devo dizer. 1088 01:10:14,400 --> 01:10:17,280 ESTÚDIO UM, 2005 1089 01:10:27,680 --> 01:10:29,520 Nunca pensei em bater nas paredes, 1090 01:10:29,600 --> 01:10:31,720 mas seja lá do que forem feitas, são boas. 1091 01:10:31,800 --> 01:10:33,600 Acho que não há outro estúdio em Londres 1092 01:10:33,680 --> 01:10:36,280 que seja sequer parecido, que eu saiba. 1093 01:10:36,360 --> 01:10:38,000 Ou talvez até no mundo. 1094 01:10:42,840 --> 01:10:44,000 Bravo. Intervalo. 1095 01:10:47,240 --> 01:10:49,240 Beatles Adoramos-vos 1096 01:10:55,240 --> 01:11:00,400 A GERAÇÃO BRIT-POP 1097 01:11:00,920 --> 01:11:03,760 Começámos o Be Here Now aqui, em 1997. 1098 01:11:03,840 --> 01:11:07,920 Em 1997, éramos um pouco exuberantes e fomos convidados a sair. 1099 01:11:10,080 --> 01:11:13,400 E orgulhávamo-nos disso, na altura. Ser expulso de Abbey Road é… 1100 01:11:13,480 --> 01:11:15,160 Os Stones nunca foram expulsos de lado nenhum. 1101 01:11:15,240 --> 01:11:17,360 Talvez me lembre de fazer uma festa aqui, uma noite. 1102 01:11:17,440 --> 01:11:20,160 Falou-se de termos sido expulsos daqui. Isso nunca aconteceu. 1103 01:11:20,240 --> 01:11:21,320 Acho que não. 1104 01:11:21,400 --> 01:11:25,760 E que destruímos tudo. Quem viesse aqui destruir as coisas 1105 01:11:25,840 --> 01:11:27,600 teria de ser destruído, entendes? 1106 01:11:27,680 --> 01:11:29,480 Isso jamais teria acontecido. Entendes? 1107 01:11:29,560 --> 01:11:34,040 Pediram-nos para sair 1108 01:11:34,880 --> 01:11:38,160 porque estávamos aqui uma noite e… As luzes estavam todas apagadas 1109 01:11:38,240 --> 01:11:41,800 e pusemos os álbuns dos Beatles a tocar, todos, no escuro, 1110 01:11:42,560 --> 01:11:44,080 com o volume no máximo. 1111 01:11:44,160 --> 01:11:46,320 E acho que uma daquelas coisas foi pelos ares. 1112 01:11:50,400 --> 01:11:52,400 Lembro-me de ficar aqui uma noite, até tarde, 1113 01:11:52,480 --> 01:11:54,760 e estávamos todos ali, espaçados, 1114 01:11:54,840 --> 01:11:57,240 nos cantos, a beber alguma coisa 1115 01:11:57,320 --> 01:12:00,720 e a ouvir Rubber Soul, Pepper, e essas coisas e… 1116 01:12:00,800 --> 01:12:02,560 Acho que não passou disso, sabes? 1117 01:12:04,400 --> 01:12:07,800 Quando gravámos o último álbum juntos, fizemos tudo aqui. 1118 01:12:08,320 --> 01:12:10,360 ESTÚDIO DOIS, 2007 1119 01:12:10,440 --> 01:12:14,000 Quando vieram pela segunda vez, estávamos mais preparados para eles 1120 01:12:14,080 --> 01:12:16,840 e criámos uma zona confortável, no estúdio, para eles. 1121 01:12:17,920 --> 01:12:20,920 Pusemos uns sofás, caso quisessem relaxar. 1122 01:12:22,800 --> 01:12:26,800 Lembro-me de descer as escadas, por volta das 9 horas da manhã, 1123 01:12:26,880 --> 01:12:30,120 e de o Liam aparecer todo bem vestido e com um belo chapéu. 1124 01:12:30,960 --> 01:12:33,240 Eu disse: "Olá. Chegaste cedo. 1125 01:12:33,320 --> 01:12:35,720 Não estávamos à tua espera de manhã tão cedo." 1126 01:12:35,800 --> 01:12:38,760 Ele disse: "Estou acordado há imenso tempo a decidir o que vestir 1127 01:12:38,840 --> 01:12:40,520 para o meu primeiro dia em Abbey Road." 1128 01:12:40,600 --> 01:12:42,800 Voltei ao fogo 1129 01:12:42,880 --> 01:12:45,800 Estou descontrolado Mas estou bem amarrado 1130 01:12:45,880 --> 01:12:48,880 Entra Vamos sair esta noite 1131 01:12:48,960 --> 01:12:51,440 Serei o primeiro a chegar e o último a sair. 1132 01:12:51,520 --> 01:12:53,520 Temos de senti-lo, certo? Entendes? 1133 01:12:53,600 --> 01:12:55,320 Não podemos só aparecer e… 1134 01:12:55,920 --> 01:12:58,320 Do tipo: "Liga quando… quando precisarem de mim." 1135 01:12:58,400 --> 01:12:59,800 Não farei isso. Entendes? 1136 01:12:59,880 --> 01:13:05,000 Temos que deixar que nos entre nas veias. Entendes? 1137 01:13:05,080 --> 01:13:06,520 Na nossa alma e isso, acho eu. 1138 01:13:08,200 --> 01:13:11,400 Não, era como ir à igreja, certo? Vir a Abbey Road. 1139 01:13:11,480 --> 01:13:13,120 Acho que pode ter sido o fim. 1140 01:13:13,200 --> 01:13:16,720 Acho que foi o nosso último álbum. Dig Out Your Soul. 1141 01:13:25,400 --> 01:13:30,480 Uma parte enorme da minha coleção de discos foi gravada neste estúdio. 1142 01:13:31,120 --> 01:13:33,520 A minha linguagem musical nasceu neste estúdio. 1143 01:13:33,600 --> 01:13:35,480 O meu penteado nasceu neste estúdio. 1144 01:13:36,600 --> 01:13:40,080 Não havia maiores fãs dos Beatles do que nós, tirando os próprios Beatles. 1145 01:13:44,160 --> 01:13:49,480 Deve ter sido um privilégio estar na casa dos 20, nos anos 60. 1146 01:13:49,560 --> 01:13:52,480 Começa com os The Beatles, depois aparecem os The Rolling Stones, 1147 01:13:52,560 --> 01:13:54,280 os The Who, os The Kinks e por aí fora. 1148 01:13:54,360 --> 01:13:55,840 Que época para se estar vivo, não? 1149 01:13:55,920 --> 01:13:57,400 São as drogas, não são? 1150 01:13:58,880 --> 01:13:59,960 Entendes? 1151 01:14:00,040 --> 01:14:03,560 Ou talvez não. Talvez… o swing… Fosse o que fosse. 1152 01:14:03,640 --> 01:14:09,160 Aconteceu tudo desde o período da guerra e isso tudo, até um pouco… 1153 01:14:09,240 --> 01:14:12,280 Há quem diga que foram as drogas, há quem diga que foi isto ou aquilo. 1154 01:14:12,360 --> 01:14:14,640 Ou que foi a minissaia, ou que foi tudo, 1155 01:14:14,720 --> 01:14:16,680 mas pareciam estar todos na mesma onda. 1156 01:14:16,760 --> 01:14:18,400 Descontraíam um pouco. 1157 01:14:20,520 --> 01:14:24,920 As gerações seguintes tendem a olhar mais para o passado. 1158 01:14:25,000 --> 01:14:28,880 Enquanto que a geração que saiu dos horrores da guerra 1159 01:14:28,960 --> 01:14:31,040 não tinha nada sobre o que se sentir nostálgica. 1160 01:14:32,560 --> 01:14:35,280 Os racionamentos e os bombardeamentos. Não, obrigado. 1161 01:14:35,360 --> 01:14:37,000 Portanto, olhavam para o futuro. 1162 01:14:37,080 --> 01:14:38,120 E Deus os abençoe 1163 01:14:38,200 --> 01:14:42,840 porque nos deram alguma da melhor arte musical de sempre. 1164 01:14:55,720 --> 01:14:58,360 Abbey Road não é um estúdio do passado. 1165 01:14:59,080 --> 01:15:01,240 Mas é, sem dúvida, um estúdio do futuro. 1166 01:15:05,680 --> 01:15:07,840 Talvez por eu ser da velha guarda 1167 01:15:07,920 --> 01:15:12,800 e por adorar o que Abbey Road representa na minha vida, quero partilhar isso. 1168 01:15:12,880 --> 01:15:17,120 Porque as pessoas ensinaram-me música ao partilharem comigo… 1169 01:15:17,200 --> 01:15:19,120 ACADEMIA IVORS NOVAS ESTRELAS FORMAÇÃO DE COMPOSITORES 1170 01:15:19,200 --> 01:15:21,720 … o que outras músicas tinham significado na vida delas. 1171 01:15:21,800 --> 01:15:23,800 - Elyse. - Olá! Então, é assim que se diz. 1172 01:15:23,880 --> 01:15:25,000 Sim. 1173 01:15:25,080 --> 01:15:30,640 Foram aqui feitos tantos discos incríveis de rock and roll. 1174 01:15:31,440 --> 01:15:36,240 Ninguém acredita que isso aconteceu por acaso. 1175 01:15:39,720 --> 01:15:43,920 Acham que há algo mágico em Abbey Road. 1176 01:15:44,000 --> 01:15:48,800 A verdade é que eu acho que essa magia existe no artista. 1177 01:15:50,920 --> 01:15:53,800 Mas os artistas são supersticiosos. 1178 01:15:55,720 --> 01:15:59,120 E Abbey Road, de forma estranha, assim que entramos, 1179 01:15:59,920 --> 01:16:06,800 muita da ligação que tem de acontecer entre os artistas e o produtor, 1180 01:16:06,880 --> 01:16:09,080 acontece quase instantaneamente. 1181 01:16:12,400 --> 01:16:19,240 Portanto, acho que Abbey Road é o grande nivelador nas nossas relações. 1182 01:16:19,880 --> 01:16:24,240 Luz do Sol, nova vida Refrescam as minhas ideias 1183 01:16:24,320 --> 01:16:25,840 Não importa qual é o nosso 1184 01:16:25,920 --> 01:16:27,520 gosto musical… - Paixões diferentes. 1185 01:16:27,600 --> 01:16:29,800 Sim. Ou que paixões temos. 1186 01:16:29,880 --> 01:16:35,160 Elas estão nestas paredes, nestas mesas, em todo o lado, aqui. 1187 01:16:35,240 --> 01:16:40,800 Portanto, vir aqui é… É quase como conseguirmos cheirar a inspiração. 1188 01:16:40,880 --> 01:16:43,240 - É algo como: "Estou nesta sala…" - Sim. 1189 01:16:43,320 --> 01:16:45,080 "… onde este e aquele estiveram." 1190 01:16:45,160 --> 01:16:47,000 E isso faz-nos sentir 1191 01:16:47,080 --> 01:16:49,720 parte da história de Abbey Road. - Sim. 1192 01:16:52,080 --> 01:16:53,240 Estou tão entusiasmada. 1193 01:16:53,320 --> 01:16:56,200 Para mim, este é o álbum. Ficava assim. 1194 01:16:56,280 --> 01:16:57,280 Obrigado! 1195 01:16:58,640 --> 01:17:01,600 - É o começo certo. - É muito fixe. É fixe. 1196 01:17:01,680 --> 01:17:03,480 Sim. "Meu Deus!" 1197 01:17:07,400 --> 01:17:10,480 Ao fazer este documentário e ao recolher estas histórias, 1198 01:17:10,560 --> 01:17:15,360 encontrei artistas inspirados em ir mais além, dentro destas paredes. 1199 01:17:15,440 --> 01:17:17,000 50.º ANIVERSÁRIO DE ABBEY ROAD 1200 01:17:17,080 --> 01:17:20,600 Tal como a Kate Bush, que fez aqui o seu terceiro álbum 1201 01:17:20,680 --> 01:17:23,480 e que a viu começar a produzir a sua própria música. 1202 01:17:27,080 --> 01:17:28,560 Trabalhávamos no Estúdio Dois. 1203 01:17:28,640 --> 01:17:29,480 VOZ DE KATE BUSH 1204 01:17:29,560 --> 01:17:32,120 Ainda tinha a mesa de válvulas que os Beatles tinham usado. 1205 01:17:33,720 --> 01:17:37,400 E a sala de gravação estava tal e qual como eles a deixaram. 1206 01:17:38,200 --> 01:17:42,120 Havia um receio genuíno de que o som da sala podia alterar-se, 1207 01:17:42,200 --> 01:17:43,840 se pintassem as paredes. 1208 01:17:48,880 --> 01:17:50,880 ESTÚDIO DOIS, 1981 1209 01:17:52,880 --> 01:17:56,880 Filmámos o videoclipe de "Sat In Your Lap" no Estúdio Dois. 1210 01:17:58,040 --> 01:18:02,040 Vejo pessoas a trabalhar E vejo que trabalha para elas 1211 01:18:02,920 --> 01:18:07,040 E quero juntar-me a elas Mas depois vejo que me faz mal 1212 01:18:07,640 --> 01:18:11,040 Foi muito divertido e foi a primeira vez que geri tudo. 1213 01:18:12,000 --> 01:18:14,400 Muitos estúdios comerciais tinham fechado. 1214 01:18:15,080 --> 01:18:19,720 Mas Abbey Road não tinha apenas sobrevivido. Continua a evoluir. 1215 01:18:24,800 --> 01:18:28,280 O Estúdio Um foi construído para interpretações com orquestras. 1216 01:18:29,400 --> 01:18:34,280 A primeira gravação ao vivo foi de Elgar e a Orquestra Sinfónica de Londres. 1217 01:18:36,360 --> 01:18:41,080 E, 70 anos depois, Kanye West e John Legend voltaram ao início. 1218 01:18:43,520 --> 01:18:44,680 Só queres isto? 1219 01:18:44,760 --> 01:18:48,760 Eu conhecia bem a história de Abbey Road. 1220 01:18:48,840 --> 01:18:49,840 VOZ DE KANYE WEST 1221 01:18:49,920 --> 01:18:53,360 E foi uma das razões para sentir que isto era importante. 1222 01:18:53,440 --> 01:18:56,240 Sim, dedicámos muito tempo e esforço a… 1223 01:18:56,320 --> 01:19:00,480 Viemos para cá muito antes e ensaiámos muito 1224 01:19:00,560 --> 01:19:02,960 porque queríamos estar à altura da tradição. 1225 01:19:03,040 --> 01:19:07,040 Queríamos estar à altura da mística deste estúdio lendário. 1226 01:19:07,120 --> 01:19:09,680 Antes de me pedires Para ir arranjar trabalho hoje 1227 01:19:09,760 --> 01:19:12,240 Posso pedir, ao menos um aumento Do salário mínimo? 1228 01:19:12,320 --> 01:19:14,600 E sei que o governo Me pediu para ter calma 1229 01:19:14,680 --> 01:19:16,400 Portanto, resta-nos rezar Como diz o Pastor 1230 01:19:16,480 --> 01:19:18,120 ESTÚDIO UM, 2005 1231 01:19:18,200 --> 01:19:20,160 Allahu Akbar E atira-lhe uns carros explosivos 1232 01:19:20,240 --> 01:19:22,480 As coisas que vemos no ecrã Não são nossas 1233 01:19:22,560 --> 01:19:25,160 Mas são **** lá do bairro Os sonhos não estão distantes 1234 01:19:25,240 --> 01:19:27,760 De onde venho O traficante é a estrela 1235 01:19:27,840 --> 01:19:30,080 Mas não podem roubar polícias Sem verem as sirenes 1236 01:19:30,160 --> 01:19:32,320 Devem querer-nos todos presos 1237 01:19:32,400 --> 01:19:33,400 Eu sei 1238 01:19:33,480 --> 01:19:34,960 E ouvi-os dizer 1239 01:19:35,040 --> 01:19:37,280 Atuar em Abbey Road foi mesmo… 1240 01:19:37,360 --> 01:19:38,600 É uma daquelas coisas 1241 01:19:38,680 --> 01:19:42,040 que, quando sonhamos em sermos músicos ou rappers, 1242 01:19:42,120 --> 01:19:44,000 nem sequer imaginamos. 1243 01:19:44,080 --> 01:19:47,720 E quando surge a oportunidade, ficamos: "Podemos mesmo fazer isso?" 1244 01:19:52,240 --> 01:19:54,200 Fizemos muitas orquestrações. 1245 01:19:54,280 --> 01:19:58,760 E foi… Não tivemos dificuldade em escolher trabalhar com as cordas. 1246 01:19:58,840 --> 01:20:01,640 Achei que levaria esta atuação a um outro nível. 1247 01:20:02,160 --> 01:20:04,160 A outra classe de hip-hop. 1248 01:20:04,240 --> 01:20:05,360 … que o vês 1249 01:20:05,440 --> 01:20:08,240 Até lá, segue as pisadas dele Tenta ser como ele 1250 01:20:08,320 --> 01:20:10,760 O diabo está vivo Sinto-o respirar 1251 01:20:11,560 --> 01:20:17,640 Em Abbey Road, senti-me um miúdo numa loja de doces ou um artista numa galeria. 1252 01:20:17,720 --> 01:20:20,760 Vemos os quadros todos e dizemos: "Consigo fazer isto! E aquilo!" 1253 01:20:20,840 --> 01:20:23,640 E ter ali o John com o piano, 1254 01:20:23,720 --> 01:20:25,760 a instrumentação, a orquestração. 1255 01:20:26,840 --> 01:20:30,640 Tudo isso… Fiquei alucinado. 1256 01:20:36,440 --> 01:20:37,520 Obrigado! 1257 01:20:58,520 --> 01:21:00,520 ESTÚDIO UM, 2021 1258 01:21:04,040 --> 01:21:07,360 O meu momento inspirador foi vir aqui pela primeira vez. 1259 01:21:07,440 --> 01:21:11,400 Acho que nunca esquecemos a primeira vez que fazemos algo. 1260 01:21:11,480 --> 01:21:14,200 Passou por aqui muita gente 1261 01:21:14,280 --> 01:21:17,280 que fez peças musicais tão importantes 1262 01:21:17,360 --> 01:21:21,840 que alteraram a forma como as pessoas olham para algo. 1263 01:21:22,760 --> 01:21:28,920 E isso encoraja-nos a querer melhorar o nosso desempenho. 1264 01:21:30,200 --> 01:21:32,760 Acho que é algo neste espaço. 1265 01:21:33,720 --> 01:21:36,320 E se o entendermos e o absorvermos, 1266 01:21:36,400 --> 01:21:41,120 vamos conseguir fazer algo genuinamente comovente e belo, 1267 01:21:41,200 --> 01:21:42,280 na minha opinião. 1268 01:21:45,920 --> 01:21:52,000 Ouçam a minha voz 1269 01:21:52,600 --> 01:21:58,360 Ouçam os meus sonhos 1270 01:21:59,520 --> 01:22:02,880 Quando entramos num lugar com tanta história, 1271 01:22:02,960 --> 01:22:04,920 é sagrado, de certa forma. 1272 01:22:05,000 --> 01:22:06,480 Tudo o que aconteceu antes de nós. 1273 01:22:07,240 --> 01:22:10,600 As pessoas querem vir aqui. Querem gravar. 1274 01:22:10,680 --> 01:22:12,440 Querem o som de Abbey Road. 1275 01:22:13,360 --> 01:22:19,080 Ouçam as minhas palavras 1276 01:22:19,160 --> 01:22:22,360 Só temos estes… estes momentos efémeros, quando passam. 1277 01:22:22,440 --> 01:22:26,240 E quando fazemos ligações significativas com as pessoas, 1278 01:22:26,320 --> 01:22:30,800 cheias de emoção, de amor e isso tudo. 1279 01:22:30,880 --> 01:22:35,880 E parte disso aconteceu em Abbey Road. Foi muito especial. 1280 01:22:40,440 --> 01:22:43,800 Sinto sempre que nasci naquele canto do Estúdio Dois 1281 01:22:43,880 --> 01:22:50,480 e que Abbey Road me deu vida e me ensinou a fazer tudo. 1282 01:22:52,720 --> 01:22:55,720 Começou aqui e, um dia, pode acabar aqui. Não sei. 1283 01:22:55,800 --> 01:22:58,520 Mas é… É assim tão importante para mim. 1284 01:23:00,080 --> 01:23:03,320 De esperança e desejo 1285 01:23:03,400 --> 01:23:06,440 E liberto-os 1286 01:23:06,520 --> 01:23:10,360 Os estúdios são ótimos pontos de encontro para pessoas que partilham interesses. 1287 01:23:10,440 --> 01:23:12,320 Tal como as lojas de discos, os bares 1288 01:23:12,400 --> 01:23:14,240 e os estádios de futebol. 1289 01:23:14,320 --> 01:23:15,560 E é onde… 1290 01:23:16,720 --> 01:23:20,440 É onde convivemos e fazemos música com outros artistas. 1291 01:23:21,240 --> 01:23:25,280 É algo muito espiritual. Nunca é demais realçar isso. 1292 01:23:25,360 --> 01:23:30,480 Ouçam os meus sonhos 1293 01:23:30,560 --> 01:23:33,640 Em Abbey Road, não podemos ignorar o legado. 1294 01:23:33,720 --> 01:23:38,280 E penso que é como… Não devemos limpar um bule de chá. 1295 01:23:38,360 --> 01:23:40,920 Temos de deixar um resíduo de chá 1296 01:23:41,000 --> 01:23:42,880 porque, aí, o chá infunde. 1297 01:23:42,960 --> 01:23:44,640 E acho que os estúdios são assim. 1298 01:23:46,200 --> 01:23:48,440 Vamos até ao Estúdio Dois 1299 01:23:49,360 --> 01:23:53,000 e sentimos que as paredes estão impregnadas com música incrível. 1300 01:23:56,200 --> 01:23:58,440 As músicas que foram aqui gravadas… 1301 01:24:00,520 --> 01:24:03,000 … são memórias impressionantes. 1302 01:24:03,720 --> 01:24:07,000 As pessoas com as quais trabalhámos são fantásticas. 1303 01:24:08,960 --> 01:24:11,960 Portanto, tenho recordações maravilhosas. 1304 01:24:15,480 --> 01:24:18,040 Sabes? Se estas paredes cantassem… 1305 01:24:21,200 --> 01:24:28,080 Ouçam a minha voz 1306 01:24:30,120 --> 01:24:32,360 Está aqui alguém para ti. 1307 01:24:32,440 --> 01:24:34,120 - Estou? - Olá! 1308 01:24:34,200 --> 01:24:36,480 Olá! 1309 01:24:36,560 --> 01:24:37,640 - Está tudo bem? - Olá. 1310 01:24:37,720 --> 01:24:39,720 - Bem. Acabámos! - Bem! Acabámos. 1311 01:24:39,800 --> 01:24:41,520 - Acabaram? - Sim. Já está. 1312 01:24:41,600 --> 01:24:43,360 Ouve, adoro-te. Fica bem. 1313 01:24:43,440 --> 01:24:45,000 - Sim. Adoro-te. - Certo. Adeus. 1314 01:24:45,080 --> 01:24:46,480 - Até logo. - Adeus. 1315 01:24:46,560 --> 01:24:48,440 Eras fã de alguma da música? 1316 01:24:48,520 --> 01:24:50,560 - Olá. - Pergunta-lhe isso outra vez. 1317 01:24:53,440 --> 01:24:56,160 - Fantástico. - Ia perguntar porque estavas… 1318 01:24:56,720 --> 01:24:57,720 Adoro. 1319 01:25:00,200 --> 01:25:01,840 Todas estas pessoas espetaculares. 1320 01:25:01,920 --> 01:25:02,960 Onde está a minha foto? 1321 01:25:06,640 --> 01:25:08,360 Nem acredito que quase o atropelou! 1322 01:25:10,400 --> 01:25:12,840 Está desligado. Não consigo trabalhar assim. 1323 01:25:12,920 --> 01:25:15,560 - Carrega no 15 amperes. E no play. - Mesmo? Desculpa. 1324 01:25:22,280 --> 01:25:23,280 É o que temos. 1325 01:28:10,920 --> 01:28:12,920 Legendas: Cláudia Nobre