1 00:00:47,840 --> 00:00:49,320 A nevem Mary. 2 00:00:50,840 --> 00:00:55,400 Az Abbey Road Studios az életem része, amióta csak az eszemet tudom. 3 00:00:59,520 --> 00:01:03,920 Valahányszor végigsétálok a folyosókon, egy tündérmesében érzem magam. 4 00:01:08,720 --> 00:01:11,240 Az első ittjártamra nem is emlékszem. 5 00:01:11,920 --> 00:01:17,920 Ez én vagyok a kettes stúdióban. A képet anya készítette, aki fotós volt, 6 00:01:18,000 --> 00:01:20,480 és egyben apukám zenekarának tagja. 7 00:01:24,920 --> 00:01:28,320 Szeretném elmesélni néhány legendás felvétel történetét, 8 00:01:28,400 --> 00:01:31,600 amik az elmúlt kilenc évtized során készültek itt, 9 00:01:31,680 --> 00:01:34,680 a komolyzenétől a popdalokig és filmzenékig. 10 00:01:38,800 --> 00:01:41,240 Az egyik dolog, ami a film elkészítését ihlette, 11 00:01:41,320 --> 00:01:45,360 egy fotó volt, amin anya átvezeti Jetet a stúdió előtti zebrán. 12 00:01:45,440 --> 00:01:47,120 - Igen. - Emlékszel rá? 13 00:01:47,200 --> 00:01:48,520 Hogyne, persze. 14 00:01:48,600 --> 00:01:54,040 Amint te is tudod, közel laktunk a stúdióhoz, 15 00:01:54,120 --> 00:01:56,840 és volt egy Jet nevű pónink. 16 00:01:58,520 --> 00:02:00,960 Anyád pedig annyira odavolt a lovakért, 17 00:02:01,040 --> 00:02:04,840 hogy elhozta magával Jetet, amikor bejöttünk dolgozni. 18 00:02:05,440 --> 00:02:09,640 Így készült róluk az a kép a kereszteződésben. 19 00:02:12,840 --> 00:02:16,440 Jet itt volt a stúdióban, és azt hiszem, elég jól viselkedett. 20 00:02:17,200 --> 00:02:18,640 Jet! 21 00:02:18,720 --> 00:02:22,680 KETTES STÚDIÓ, 1974 „JET” 22 00:02:39,760 --> 00:02:41,760 Mert a Wingsszel is ide jöttetek. 23 00:02:41,840 --> 00:02:43,920 Emlékszel, miért döntöttél így? 24 00:02:44,000 --> 00:02:47,240 Arra gondoltál, hogy bár mehetnél bárhova, ez az a hely, 25 00:02:47,320 --> 00:02:49,440 ahol folytatod a zenei karriered? 26 00:02:49,520 --> 00:02:50,520 Igen. 27 00:02:50,600 --> 00:02:57,400 Más londoni stúdiókban is dolgoztunk, nem csak az Abbey Roadon, 28 00:02:58,320 --> 00:02:59,800 de ez volt a kedvencünk. 29 00:02:59,880 --> 00:03:01,480 KETTES STÚDIÓ, 1974 30 00:03:01,560 --> 00:03:05,240 Így a Wings lemezfelvételére készülve azt gondoltam: 31 00:03:05,320 --> 00:03:08,960 „Ez a legjobb stúdió. Jól ismerem. Sok embert ismerek ott.” 32 00:03:09,640 --> 00:03:12,800 Sokan dolgoztak még a régi bandából. Van, aki még mindig itt van. 33 00:03:27,160 --> 00:03:28,960 Ez egy nagyszerű stúdió. 34 00:03:29,600 --> 00:03:32,160 Minden mikrofon működik. 35 00:03:33,320 --> 00:03:35,080 Ez ostobaságnak hangzik, 36 00:03:35,160 --> 00:03:37,480 de sajnos van, ahol nem ez a helyzet. 37 00:03:38,920 --> 00:03:41,080 Jó hely volt. Jó volt ide hazatérni. 38 00:03:53,680 --> 00:03:59,680 HA EZEK A FALAK ÉNEKELNI TUDNÁNAK 39 00:04:11,000 --> 00:04:14,920 Belépni ide a kereszteződésnél lévő kis kapun át 40 00:04:15,000 --> 00:04:16,560 megunhatatlan érzés. 41 00:04:16,640 --> 00:04:20,000 Valahányszor erre járok, a graffitire nézve arra gondolok: 42 00:04:20,080 --> 00:04:23,200 „A kereszteződés túloldalán varázslat zajlik.” 43 00:04:24,200 --> 00:04:27,680 Ez maga a történelem. Érezni a falakból áradó történelmet. 44 00:04:32,040 --> 00:04:35,360 Most is van egy kölyök valahol, 45 00:04:36,920 --> 00:04:39,960 aki arról álmodozik, hogy besétál és felvesz egy dalt. 46 00:04:41,200 --> 00:04:43,840 Ez az álom nem halhat meg. Soha. Az kizárt. 47 00:04:45,040 --> 00:04:46,760 Ez egy spirituális élmény. 48 00:04:48,760 --> 00:04:50,080 Csodálatos. 49 00:04:50,880 --> 00:04:54,280 Remélem, még évmilliókig állni fog. 50 00:04:55,840 --> 00:04:58,160 Valóságos nemzeti kincs, nem? 51 00:05:00,280 --> 00:05:02,680 Amikor először jártam itt, 52 00:05:02,760 --> 00:05:07,080 úgy éreztem, hogy sikerült elérnem valamit, 53 00:05:07,160 --> 00:05:11,800 amiről gyerekként a hálószobámban fantáziáltam. 54 00:05:16,120 --> 00:05:17,840 Számomra Abbey Road olyan, 55 00:05:17,920 --> 00:05:21,880 mintha a szülőanyja lenne az itt előadott daloknak. 56 00:05:21,960 --> 00:05:24,440 Megőrizte számunkra ezeket a dalokat. 57 00:05:24,520 --> 00:05:27,120 Körbeölelte őket a maga egyedi akusztikájával. 58 00:05:28,720 --> 00:05:30,960 Ez a hely ajándék számunkra. 59 00:05:32,280 --> 00:05:34,360 Nem pusztán használjuk, kibéreljük. 60 00:05:34,960 --> 00:05:36,800 Ennél sokkal spirituálisabb élmény. 61 00:05:42,800 --> 00:05:46,280 ABBEY ROAD 3. 1931 62 00:05:46,360 --> 00:05:48,440 1931. november 12-ét írunk, 63 00:05:49,240 --> 00:05:54,480 és Sir Edward Elgar egy rendkívüli zenei stúdió megnyitására készül. 64 00:05:54,560 --> 00:05:59,040 A neves zeneszerző nagy támogatója egy új zenerögzítési eszköznek, 65 00:05:59,120 --> 00:06:02,840 és most arra készül, hogy szerzeményét lemezre rögzítse… 66 00:06:02,920 --> 00:06:05,200 - Mehet? - …a Londoni Szimfonikusokkal. 67 00:06:05,280 --> 00:06:06,280 Rendben. 68 00:06:09,680 --> 00:06:15,280 EGYES STÚDIÓ, 1931 „POMP AND CIRCUMSTANCE MARCH No.1” 69 00:06:18,880 --> 00:06:21,840 A Gramophone Company három éve árverésen vette meg 70 00:06:21,920 --> 00:06:27,960 a londoni St. John's Wood negyedben álló, Abbey Road 3. szám alatti házat. 71 00:06:28,040 --> 00:06:33,720 A különálló, kilenc hálószobás, öt nappalis, 72 00:06:33,800 --> 00:06:37,680 személyzeti szállással és nagy hátsó kerttel rendelkező épületet 73 00:06:37,760 --> 00:06:44,160 a világ legnagyobb, legjobban felszerelt stúdiójává alakították át. 74 00:06:52,680 --> 00:06:54,440 Egy viaszlemez. 75 00:06:54,520 --> 00:06:58,760 Ez az eredeti lemez, amiről másolatok ezrei készülnek majd, 76 00:06:58,840 --> 00:07:01,560 hogy a világon mindenhol élvezhessék a zenét. 77 00:07:03,360 --> 00:07:05,160 AZ E.M.I. ELNÖKE 1954-1974 KÖZÖTT 78 00:07:05,240 --> 00:07:06,720 Amikor a céghez kerültem, 79 00:07:06,800 --> 00:07:09,120 évente félmilliós veszteséget termelt. 80 00:07:10,960 --> 00:07:14,640 Komolyzenei lemezeket kiadni nem volt nyereséges. 81 00:07:14,720 --> 00:07:17,920 Ekkor kezdtem el olyasvalakit keresni, 82 00:07:18,000 --> 00:07:19,600 aki értett a popzenéhez. 83 00:07:22,560 --> 00:07:23,760 RISZÁLD ÉS RÁZD 1958 84 00:07:23,840 --> 00:07:27,840 Iskoláskorom óta énekeltem, vagyis úgy 14-15 éves koromtól kezdve. 85 00:07:27,920 --> 00:07:31,760 Az első dalomat 17 évesen vettem fel az Abbey Roadnál. 86 00:07:31,840 --> 00:07:35,640 Norrie Paramor hallgatott meg minket, 87 00:07:36,800 --> 00:07:39,120 aki az EMI egyik producere volt akkor. 88 00:07:40,400 --> 00:07:43,760 Lejátszottuk neki a „Move It” című dalt. 89 00:07:43,840 --> 00:07:47,080 Őrült izgalmas volt bejutni egy igazi stúdióba, 90 00:07:47,160 --> 00:07:49,640 ami nem más volt, mint az Abbey Road. 91 00:07:49,720 --> 00:07:54,040 Ezután a kettes stúdió sok-sok évre szinte az otthonunkká vált. 92 00:07:54,680 --> 00:08:00,120 KETTES STÚDIÓ, 1958 „MOVE IT” 93 00:08:19,440 --> 00:08:23,000 Szerintem az Abbey Road hívta életre a rock and rollt, 94 00:08:23,080 --> 00:08:26,840 mert ez a stúdió volt a legnagyobb zenei forradalom élharcosa. 95 00:08:26,920 --> 00:08:28,640 Történelmi szempontból 96 00:08:28,720 --> 00:08:33,840 a rock'n roll születése volt a legnagyobb, leggyorsabb és legtartósabb változás. 97 00:08:41,880 --> 00:08:46,400 1950-ben a brit lemezeladások összértéke három és fél millió font volt. 98 00:08:47,320 --> 00:08:50,800 Ez a szám 1960-ra 15 millió fontra nőtt. 99 00:08:50,880 --> 00:08:54,400 Az iparág legnagyobbja az EMI, az Electric and Musical Industries, 100 00:08:54,480 --> 00:08:57,200 ami az eladott lemezek közel felének kiadója. 101 00:08:57,280 --> 00:09:01,640 Az EMI kiadó égisze alá tartozik a Parlophone, a HMV, a Capitol. 102 00:09:01,720 --> 00:09:04,000 Az EMI a világ legnagyobb lemezcége. 103 00:09:04,080 --> 00:09:08,200 Elnöke, Sir Joseph Lockwood realista az iparági verseny tekintetében. 104 00:09:08,280 --> 00:09:11,960 Ez egy szabad piac, ahol elképesztő a verseny. 105 00:09:12,040 --> 00:09:15,920 De aki azt hiszi, hogy könnyű boldogulni, az jöjjön, és próbálja ki! 106 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 TENGERÉSZIGAZOLVÁNY 107 00:09:18,640 --> 00:09:22,000 1950 novemberében kerültem be a zeneiparba. 108 00:09:22,080 --> 00:09:24,560 A Guildhallon végeztem a zenei tanulmányaimat, 109 00:09:24,640 --> 00:09:29,160 és behívtak az EMI-hoz egy állásinterjúra. 110 00:09:29,760 --> 00:09:31,600 Én magam is meglepődtem, 111 00:09:31,680 --> 00:09:35,800 amikor kineveztek a Parlophone vezetőjévé. Joe Lockwood azt mondta nekem: 112 00:09:35,880 --> 00:09:40,760 „Nem volt még nálad fiatalabb kiadóvezető, úgyhogy jobb, ha összekapod magad!” 113 00:09:41,280 --> 00:09:43,560 Így hát elkezdtem keresgélni. 114 00:09:43,640 --> 00:09:46,400 Olyasvalakit kerestem, mint Cliff Richard. 115 00:09:46,480 --> 00:09:51,400 A KÖVETKEZŐ CLIFF RICHARD NYOMÁBAN 1962 116 00:09:51,480 --> 00:09:56,160 A Beatles először a Deccához szerződött, de a lemezüket végül nem adták ki, 117 00:09:56,240 --> 00:10:00,240 Brian Epstein pedig utolsó lehetőségként megkereste apámat. 118 00:10:00,320 --> 00:10:02,640 Addigra már járt mindenki másnál. 119 00:10:02,720 --> 00:10:05,840 Apám meg, mivel kedvelte Briant, aki kedves pasas volt, 120 00:10:05,920 --> 00:10:07,720 azt mondta: „Jó, hozd el őket!” 121 00:10:07,800 --> 00:10:13,520 Bejöttünk a stúdióba, majd megérkezett George Martin, 122 00:10:13,600 --> 00:10:16,160 és azt mondta: „Oké, srácok, mi lesz?” 123 00:10:16,760 --> 00:10:18,720 A zenéjüktől nem volt hasra esve, 124 00:10:18,800 --> 00:10:20,680 de szeretett velük lógni. 125 00:10:20,760 --> 00:10:25,240 A következő Cliffet, az újabb Shadows tagjait kereste bennük. 126 00:10:26,800 --> 00:10:28,960 KETTES STÚDIÓ, 1962 „LOVE ME DO” 127 00:10:29,040 --> 00:10:30,840 Meghallgattam őket, 128 00:10:30,920 --> 00:10:33,160 de a dalaik nem nyűgöztek le. 129 00:10:33,240 --> 00:10:35,200 A „Love Me Do” volt a legjobb köztük. 130 00:10:36,840 --> 00:10:42,240 George elképesztő volt. Nincs rá jobb szó. Egyszerűen elképesztő volt. 131 00:10:42,320 --> 00:10:47,680 Mi viszont totál amatőrök voltunk. Még kottát írni-olvasni sem tudtunk. 132 00:10:47,760 --> 00:10:50,520 A „Love Me Do”-nak volt egy kis sikere, 133 00:10:50,600 --> 00:10:53,680 majd megírtuk a „Please Please Me”-t. 134 00:10:53,760 --> 00:10:55,000 Mit csinálsz? 135 00:10:55,080 --> 00:10:57,320 Csak… Ez gyilkos. Nem megy. 136 00:10:57,400 --> 00:10:59,960 Nem tudom követni. Én… Én tényleg… 137 00:11:00,040 --> 00:11:01,120 Nincs meg. 138 00:11:01,200 --> 00:11:03,240 George Martint nem nyűgöztük le. 139 00:11:03,320 --> 00:11:05,720 Megkérdezte, hogy menne-e gyorsabban. 140 00:11:05,800 --> 00:11:08,160 Mire azt feleltük: „Nem.” 141 00:11:08,760 --> 00:11:10,000 Vagyis nem. 142 00:11:10,080 --> 00:11:13,760 Nemet gondoltunk, de azt mondtuk: „Igen”. 143 00:11:13,840 --> 00:11:15,360 Hetes felvétel. 144 00:11:22,120 --> 00:11:27,680 KETTES STÚDIÓ, 1962 „PLEASE PLEASE ME” 145 00:11:30,200 --> 00:11:33,800 Nekünk nem tetszett, de George állította, hogy sláger lesz. 146 00:11:33,880 --> 00:11:34,760 És igaza volt. 147 00:11:46,680 --> 00:11:49,560 A „Please Please Me” sikere után 148 00:11:49,640 --> 00:11:51,360 ontani kezdték a jó dalokat. 149 00:11:51,440 --> 00:11:55,520 „From Me To You”, „She Loves You”, és így tovább, remek dalok születtek. 150 00:11:57,080 --> 00:12:01,040 Rájöttem, hogy gyorsan össze kell raknunk egy albumot. 151 00:12:02,320 --> 00:12:05,000 1963 februárjában felvettük a lemezt. 152 00:12:05,080 --> 00:12:06,360 Egyetlen nap alatt. 153 00:12:06,440 --> 00:12:07,440 AZ EGYNAPOS ALBUM 1963 154 00:12:07,520 --> 00:12:09,040 - Legyen a második strófában? - Ja. 155 00:12:10,920 --> 00:12:11,920 Hahó! 156 00:12:12,520 --> 00:12:15,400 Korán bementünk és összeraktuk a cuccainkat. 157 00:12:15,480 --> 00:12:18,480 Aztán eljátszottunk mindent, amit tudtunk. 158 00:12:23,760 --> 00:12:26,520 A hangmérnökök az emeleten keverték a dalokat. 159 00:12:28,600 --> 00:12:31,680 KETTES STÚDIÓ, 1963 „TWIST AND SHOUT” 160 00:12:31,760 --> 00:12:34,400 Játszottunk, és ők egyből keverték a dalokat. 161 00:12:35,280 --> 00:12:39,080 Pontosan tudták, hogy szóljon a pergő, hogy a lábdob, 162 00:12:39,160 --> 00:12:41,560 megteremtették a hangszerek egyensúlyát. 163 00:12:41,640 --> 00:12:45,520 Akkoriban „egyensúlymérnök” volt a hangmérnökök neve. 164 00:12:46,920 --> 00:12:49,920 Élő fellépésnek tűnő anyagot akartunk felvenni. 165 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 A Cavern Clubból egyenesen az Abbey Roadra. 166 00:12:54,400 --> 00:12:56,080 Keményen hajtottam őket. 167 00:12:56,160 --> 00:12:59,320 A felvétel olyan lett, mint egy élő közvetítés, 168 00:12:59,400 --> 00:13:00,920 holott csak két szalagunk volt. 169 00:13:05,520 --> 00:13:07,760 Ez a zenekar élőben a stúdióból. 170 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 A másikon pedig… 171 00:13:12,440 --> 00:13:14,320 John erős, rekedtes vokálja. 172 00:13:15,840 --> 00:13:18,600 Paul és George szólamai pedig élőben a másikon. 173 00:13:26,640 --> 00:13:30,680 Az első hangtól az utolsóig 12 óra alatt vettük fel. 174 00:13:30,760 --> 00:13:33,880 Érted? Nem nyafogtunk, hogy fáradtak vagyunk, ilyesmi… 175 00:13:33,960 --> 00:13:35,840 Nem. Ha játszottunk… 176 00:13:35,920 --> 00:13:40,240 Ez volt a nagyszerű a Beatlesben, hogy mind a zenélés kedvéért zenéltünk. 177 00:13:40,320 --> 00:13:43,000 Semmi más nem számított, csak a zene. 178 00:13:43,640 --> 00:13:46,360 Ez elég jól bevált nekünk. 179 00:13:55,880 --> 00:13:59,320 A LELKE OTT VOLT MINDEN HANGBAN 1965 180 00:14:12,000 --> 00:14:15,160 A zene az egyik legfontosabb dolog az életemben… 181 00:14:15,240 --> 00:14:16,880 SUVI RAJ GRUBB KOMOLYZENEI PRODUCER 182 00:14:16,960 --> 00:14:19,360 …ezért úgy döntöttem, kockáztatok, 183 00:14:19,440 --> 00:14:24,880 és Angliába jöttem, hogy itt keressek állást. 184 00:14:27,600 --> 00:14:30,920 1960. szeptember 19-én 185 00:14:31,000 --> 00:14:34,880 megérkeztem az Abbey Road Studiosba. 186 00:14:34,960 --> 00:14:36,320 Hát így kezdődött. 187 00:14:40,560 --> 00:14:42,760 - Ha te… - Én nem lennék ilyen rossz. 188 00:14:42,840 --> 00:14:44,720 Ha ő lenne… Ezt akartam mondani. 189 00:14:47,440 --> 00:14:49,680 - Ennyi elég. Játsszunk! - Tőlem mehet. 190 00:14:49,760 --> 00:14:51,360 - Igen. - Jó lesz a hang? 191 00:14:51,440 --> 00:14:53,920 - Abszolút. - Jó. Rajta! 192 00:14:54,000 --> 00:14:58,040 Jacqueline du Pré olyan művész volt, akivel élmény együtt dolgozni. 193 00:14:58,120 --> 00:15:00,120 Sosem türelmetlenkedett… 194 00:15:00,200 --> 00:15:01,360 EGYES STÚDIÓ, 1967 PRÓBA 195 00:15:01,440 --> 00:15:03,840 …bármennyi időbe is telt a keverés, 196 00:15:03,920 --> 00:15:07,760 márpedig az ő hangkitöréseit nehéz volt jól rögzíteni. 197 00:15:15,880 --> 00:15:17,120 Most jó az egyensúly. 198 00:15:17,200 --> 00:15:18,760 Játszd újra a D hangoktól! 199 00:15:20,160 --> 00:15:22,880 Sok, általam csodált zenész játszott itt, 200 00:15:22,960 --> 00:15:26,440 - ahol sok kedvenc felvételem készült. - Igen. 201 00:15:26,520 --> 00:15:30,000 Olyan művészek, mint Jacqueline du Pré, Daniel Barenboim. 202 00:15:30,080 --> 00:15:32,720 Az ő játékukon nőttem fel. 203 00:15:34,640 --> 00:15:37,920 És az ő játékukat itt rögzítették. 204 00:15:57,560 --> 00:16:00,640 Utazások alatt sok zenét hallgattunk az autóban. 205 00:16:00,720 --> 00:16:04,440 A szüleimnek volt egy CD-je, amin Jacqueline Elgar Concertóját játssza. 206 00:16:06,520 --> 00:16:08,760 Öt- vagy hatévesen hallottam. 207 00:16:13,920 --> 00:16:17,160 A felvételen érezni lehet, hogy belead mindent, 208 00:16:17,240 --> 00:16:19,840 hogy a lelke ott van minden egyes hangjegyben. 209 00:16:22,560 --> 00:16:25,880 Jacqueline du Pré itt rögzítette Elgar Concertóját, 210 00:16:26,840 --> 00:16:31,800 és pár éve én is eljátszhattam ezt a darabot ugyanebben a stúdióban. 211 00:16:31,880 --> 00:16:34,800 Talán pont itt ült, ahol most én. 212 00:16:35,680 --> 00:16:41,480 Ez óriási megtiszteltetés nekem, és nagyon különleges élmény. 213 00:16:42,320 --> 00:16:44,320 EGYES STÚDIÓ, 2019 214 00:16:44,400 --> 00:16:48,400 EDWARD ELGAR: E-MOLL CSELLÓVERSENY, OP. 85 215 00:17:32,600 --> 00:17:35,080 1971 júliusában bejelentették, 216 00:17:35,160 --> 00:17:38,680 hogy idegi kimerültség miatt egy év pihenőt tart. 217 00:17:39,480 --> 00:17:42,120 Mindenki azt hitte, hogy túlhajtotta magát. 218 00:17:42,200 --> 00:17:45,000 Aztán kiderült, hogy ez nem egyszerű kimerültség. 219 00:17:45,080 --> 00:17:46,080 EGYES STÚDIÓ, 1967 220 00:17:46,160 --> 00:17:47,960 BRAHMS: F-DÚR CSELLÓSZONÁTA, OP. 99 221 00:17:48,040 --> 00:17:50,320 Szklerózis multiplexet diagnosztizáltak nálam. 222 00:17:51,120 --> 00:17:53,640 Persze nagyon megrémültem. 223 00:17:54,800 --> 00:17:56,400 De szerencsésnek érzem magam, 224 00:17:56,480 --> 00:18:01,880 mert nagyon korán megmutatkozott a tehetségem, 225 00:18:01,960 --> 00:18:06,080 így mire a betegségem tünetei 226 00:18:07,400 --> 00:18:10,800 olyan súlyossá váltak, hogy akadályoztak a zenélésben, 227 00:18:10,880 --> 00:18:17,200 már mindent eljátszottam a csellón, amit akartam. 228 00:18:39,280 --> 00:18:42,000 Miután a betegség legyűrte Jacqueline-t, 229 00:18:43,320 --> 00:18:47,520 Daniel felhívott azzal, hogy szabad-e másnap az egyes stúdió. 230 00:18:48,560 --> 00:18:52,560 Azt kérte, foglaljam le neki „Daniel Barenboim tesztfelvétel” néven. 231 00:18:53,760 --> 00:18:56,920 Azt mondta: „Megpróbálunk rögzíteni valamit, 232 00:18:57,000 --> 00:18:59,080 de ne légy csalódott, ha nem jön össze!” 233 00:18:59,160 --> 00:19:00,600 FELVÉTELJEGYZÉK GRUBB MŰV. VEZ. 234 00:19:00,680 --> 00:19:02,840 Szerintem ez érdekelni fog. 235 00:19:04,080 --> 00:19:06,960 A hangmérnök jegyzetei Jacqueline utolsó itteni felvételéről. 236 00:19:07,960 --> 00:19:14,080 A felvételek közül kettő ki van húzva, tehát csak kettőt használtak fel. 237 00:19:14,160 --> 00:19:16,640 Itt is van. Két felvétel után rosszul lett. 238 00:19:17,480 --> 00:19:18,320 Hűha! 239 00:19:18,400 --> 00:19:20,480 Du Pré beteg De Peyer ezeket használta 240 00:19:22,280 --> 00:19:25,880 Elképesztő sérülékenység, törékenység sugárzik belőle. 241 00:19:26,720 --> 00:19:28,600 Imádom. 242 00:19:28,680 --> 00:19:34,680 Nagyon szerencsések vagyunk, hogy hallhatjuk ezt a felvételt. 243 00:19:42,480 --> 00:19:45,720 Elkezdték az ötös tételt, eljátszotta az első pár ütemet, 244 00:19:45,800 --> 00:19:49,880 majd letette a csellót és azt mondta: „Mára itt a vége.” 245 00:19:49,960 --> 00:19:52,520 Ekkor járt utoljára a stúdióban. 246 00:20:37,800 --> 00:20:42,160 APRÓCSKA VARÁZSLAT 1964 247 00:20:42,960 --> 00:20:45,480 Brian Epstein és apám nagyon jóban voltak. 248 00:20:45,560 --> 00:20:46,400 Igen. 249 00:20:46,480 --> 00:20:49,840 Együtt dolgoztak, egy csapatként, és az 1964-es évben 250 00:20:49,920 --> 00:20:53,480 az 52 hétből 36-ban az ő felvételeik vezették a slágerlistát. 251 00:20:53,560 --> 00:20:55,280 Utánozhatatlan teljesítmény. 252 00:20:55,360 --> 00:20:58,320 Gondolj csak bele! Tiszta őrület. 253 00:21:00,440 --> 00:21:02,240 És ehhez kellett Cilla Black, 254 00:21:02,320 --> 00:21:04,560 a Gerry and the Pacemakers és a Beatles. 255 00:21:06,320 --> 00:21:08,040 Brian Epstein művészei, 256 00:21:08,120 --> 00:21:10,600 akik apámmal dolgoztak az Abbey Roadon. 257 00:21:10,680 --> 00:21:12,720 Cilla, feljutott volna a csúcsra 258 00:21:12,800 --> 00:21:14,440 Brian Epstein nélkül? 259 00:21:14,520 --> 00:21:16,400 - Nem hinném. - Miért nem? 260 00:21:16,480 --> 00:21:19,200 Nos, mert liverpooli vagyok. 261 00:21:20,040 --> 00:21:24,640 Senki sem akart velünk, „liverpudlikkal” dolgozni, 262 00:21:24,720 --> 00:21:26,880 amíg Brian Epstein fel nem tűnt. 263 00:21:26,960 --> 00:21:30,040 Addig hátrány volt, ha valaki Liverpoolból jött, 264 00:21:30,120 --> 00:21:31,440 a beszédünk miatt. 265 00:21:32,400 --> 00:21:34,240 - Kicsit előrébb! - Jó. 266 00:21:35,080 --> 00:21:36,200 Oké, Burt. Mehet. 267 00:21:36,280 --> 00:21:37,440 Indítsd, kérlek! 268 00:21:37,520 --> 00:21:43,800 EGYES STÚDIÓ, 1966 „ALFIE” 269 00:21:59,040 --> 00:22:00,040 Még egyszer! 270 00:22:00,120 --> 00:22:01,520 Jó volt, drágám. Talán… 271 00:22:01,600 --> 00:22:03,400 - Szia, Brian! - Csodás, Cilla. 272 00:22:03,480 --> 00:22:05,160 - Üdv, mi újság? - Minden oké. 273 00:22:05,240 --> 00:22:06,360 Akkor jó. 274 00:22:06,440 --> 00:22:08,720 - Odakint jobb. - Ja. 275 00:22:08,800 --> 00:22:11,520 Nem akarom egész éjszaka folytatni. 276 00:22:11,600 --> 00:22:13,960 - Minden alkalommal jobb. - Valóban. Van… 277 00:22:14,040 --> 00:22:17,280 - Mi a baj? Nem akarom, hogy… - Tudom, de muszáj… 278 00:22:17,360 --> 00:22:21,760 Burt Bacharach fáradhatatlanul rögzítette egyik felvételt a másik után. 279 00:22:21,840 --> 00:22:24,360 Keresett valamit, de csak ő tudta, mit. 280 00:22:24,440 --> 00:22:26,520 - Csak finomhangolunk. - Engem? 281 00:22:28,560 --> 00:22:31,640 Emlékszem, rögzítettünk egy kiváló felvételt, 282 00:22:31,720 --> 00:22:33,840 de ő még 15-ször megismételtette. 283 00:22:33,920 --> 00:22:36,880 Mindenki kezdett fáradni, a zenészek dühöngtek. 284 00:22:38,480 --> 00:22:41,200 Végül megkérdeztem Burttől, 285 00:22:41,280 --> 00:22:43,080 hogy mégis mit keres. 286 00:22:45,720 --> 00:22:48,560 Azt felelte: „Azt az aprócska varázslatot, George.” 287 00:22:49,760 --> 00:22:52,400 Mire én: „Ott van a négyes felvételen.” 288 00:22:53,240 --> 00:22:54,280 És ott volt. 289 00:22:54,360 --> 00:22:56,440 A négyes felvétel volt a tökéletes. 290 00:23:22,160 --> 00:23:24,440 Azt hiszem, megvan. Végeztünk. 291 00:23:25,520 --> 00:23:28,320 A MINDENT MEGVÁLTOZTATÓ FELVÉTEL 1967 292 00:23:36,160 --> 00:23:39,880 A Beatles volt Anglia legkelendőbb exportcikke, 293 00:23:39,960 --> 00:23:44,520 és Brian bizonyos értelemben úgy kezelte őket, mint egy fiúbandát. 294 00:23:45,480 --> 00:23:47,960 Ez ijesztő volt és kellemetlen. 295 00:23:48,480 --> 00:23:54,040 Két lehetőségük volt: szakítanak vele, vagy elmenekülnek egy biztonságos helyre. 296 00:23:54,120 --> 00:23:55,480 Ez volt az Abbey Road. 297 00:23:55,560 --> 00:24:00,320 - Aggódnának, ha nem turnézhatnának többé? - Nem hinném. Ha nem hallgatnak minket, 298 00:24:00,400 --> 00:24:04,680 ha már mi sem hallgatjuk magunkat, akkor vége, nem tudunk fejlődni. 299 00:24:05,360 --> 00:24:08,560 A lemezfelvétel és hasonlók viszont segítenek fejlődni. 300 00:24:09,160 --> 00:24:14,000 Eléggé elfajultak a dolgok, így elgondolkodtunk, hogy mihez kezdjünk. 301 00:24:14,080 --> 00:24:17,240 Temérdek időnk volt a lemezfelvételre, 302 00:24:17,320 --> 00:24:20,840 és ráadásul az Abbey Roadon ingyen dolgozhattunk, 303 00:24:21,440 --> 00:24:25,320 mert a szerződésünk korlátlan stúdióidőt engedett. 304 00:24:25,400 --> 00:24:27,040 Ez nem kell. 305 00:24:27,120 --> 00:24:29,760 Szerintem még egy nap lesz felénekelni. 306 00:24:29,840 --> 00:24:33,920 Ez a hely volt az otthonunk. Rengeteg időt töltöttünk itt. 307 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 Érzem, érzem… 308 00:24:36,080 --> 00:24:39,040 Átbeszéltük, hogy mit fogunk csinálni, és… 309 00:24:39,120 --> 00:24:40,680 Végre szabad… 310 00:24:40,760 --> 00:24:43,240 Akkor hangzott el: „Azt kéne tennünk, 311 00:24:43,320 --> 00:24:46,800 hogy felveszünk egy lemezt, és azt küldjük turnéra.” 312 00:24:46,880 --> 00:24:49,840 És elkezdtük a Sgt. Pepper munkálatait. 313 00:24:58,000 --> 00:25:00,640 A nyitódal igen érdekes… 314 00:25:00,720 --> 00:25:02,040 KÖLTŐ 315 00:25:02,120 --> 00:25:04,160 a régi revüműsorokat idézi. 316 00:25:04,240 --> 00:25:05,360 A régi szép időket. 317 00:25:10,080 --> 00:25:12,440 A „With a Little Help From My Friends” következik. 318 00:25:12,520 --> 00:25:14,040 A közös cél megfogalmazása. 319 00:25:19,280 --> 00:25:21,800 A következő dal óda a képzelethez. 320 00:25:21,880 --> 00:25:25,200 „Lucy in the Sky With Diamonds.” Nagyon fontos darab. 321 00:25:29,440 --> 00:25:31,200 A Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band 322 00:25:31,280 --> 00:25:33,560 - átírta a szabályokat. - Koncentrálj! 323 00:25:33,640 --> 00:25:35,960 Játszótérként akarták használni a stúdiót. 324 00:25:36,840 --> 00:25:38,600 Képeket akartak festeni hangokkal. 325 00:25:40,320 --> 00:25:41,240 Kettő! 326 00:25:41,320 --> 00:25:42,880 Az egyik legjobb nyitásom. 327 00:25:42,960 --> 00:25:45,920 Az ápoltak kezdték átvenni a diliház irányítását. 328 00:25:46,000 --> 00:25:51,360 Volt, hogy egyszerre kevertünk itt, a kettesben, 329 00:25:51,920 --> 00:25:57,160 és egy másik felvételt a hármasban. Szabadon jártunk-keltünk a házban. 330 00:25:57,800 --> 00:26:00,680 És volt itt egy csomó hangszer. 331 00:26:00,760 --> 00:26:03,840 Mindet ki akartuk próbálni, fel akartuk fedezni. 332 00:26:03,920 --> 00:26:05,480 Volt egy Lowrey orgona, 333 00:26:05,560 --> 00:26:08,360 amit a „Lucy in the Sky With Diamonds” intrójában használatam. 334 00:26:12,240 --> 00:26:15,400 Egy Mrs. Mills nevű zenésznek volt egy bizonyos… 335 00:26:16,320 --> 00:26:17,320 Ott is van! 336 00:26:19,480 --> 00:26:22,120 Mókáztunk vele, 337 00:26:22,200 --> 00:26:26,480 és nagyon megtetszett a hangzása. Amolyan igazi rock 'n' roll zongora. 338 00:26:34,400 --> 00:26:39,400 Aztán itt volt Daniel Barenboim klasszikus Steinway zongorája. 339 00:26:42,440 --> 00:26:44,080 Egy csomó holmi. 340 00:26:45,520 --> 00:26:52,520 Szerintem ezért volt a Beatles zenéje mindig érdekes 341 00:26:52,600 --> 00:26:54,600 hangszeres zenei szempontból. 342 00:26:55,960 --> 00:27:00,080 Akkoriban 62 körül voltam, 343 00:27:01,320 --> 00:27:05,240 így a „When I'm Sixty-Four” különösen lenyűgözött. Tündéri dal. 344 00:27:06,720 --> 00:27:10,760 A lemez záródala az „A Day in the Life”, ami a legjobb költemény. 345 00:27:13,280 --> 00:27:18,000 A lemez talán legfontosabb dala, az „A Day in the Life” egyszerűen indult. 346 00:27:18,520 --> 00:27:22,600 A próbát rögzítettük. Akkor hallottam először a dalt. 347 00:27:22,680 --> 00:27:25,240 A zongora mikrofonját vedd le! 348 00:27:25,320 --> 00:27:27,720 Legyen olyan, mint a rumbatököknél! 349 00:27:27,800 --> 00:27:29,120 John számolt be. 350 00:27:29,200 --> 00:27:31,840 Azt mondogatta: „Cukortündér, cukortündér…” 351 00:27:31,920 --> 00:27:34,720 Cukortündér, cukortündér. 352 00:27:38,400 --> 00:27:43,440 John egyszer átugrott hozzám dalokat írni. Akkor született az „A Day in the Life”. 353 00:27:43,520 --> 00:27:47,240 John ugyanis leült újságot olvasni. 354 00:27:47,320 --> 00:27:52,000 A Guiness-örökös Lotusa „darabokra szakadt” a balesetben 355 00:27:52,800 --> 00:27:55,160 A második strófához is 356 00:27:55,240 --> 00:27:57,560 az újságból kerestünk ihletet. 357 00:27:57,640 --> 00:28:03,280 EGYES ÉS KETTES STÚDIÓ, 1967 „A DAY IN THE LIFE” 358 00:28:03,360 --> 00:28:04,800 Tarát a lányáért ölték meg? 359 00:28:04,880 --> 00:28:07,160 Az „A Day in the Life” bonyolultnak hangzik, 360 00:28:08,960 --> 00:28:12,600 pedig csodálatosan egyszerű módon készült. 361 00:28:12,680 --> 00:28:18,400 Mindössze négy felvételt raktak össze ehhez a hangzáshoz. 362 00:28:18,480 --> 00:28:20,480 A zenekari rész az egyik felvétel. 363 00:28:21,160 --> 00:28:24,480 Ezek ők négyen, amint egy szobában zenélnek. 364 00:28:28,680 --> 00:28:30,560 John énekli a vezető szólamot. 365 00:28:31,200 --> 00:28:32,920 Ezt felénekelte még egyszer. 366 00:28:35,480 --> 00:28:37,440 Ez itt a vokál eredetije. 367 00:28:37,960 --> 00:28:42,040 Elképesztően hangzik. 368 00:28:42,120 --> 00:28:44,360 Ez az „A Day in the Life” lényege. 369 00:29:05,320 --> 00:29:08,160 Én is hozzátettem egy dalfoszlányt, ami a fejemben volt. 370 00:29:08,680 --> 00:29:10,840 Ez a „Woke up, fell out of bed” rész. 371 00:29:17,360 --> 00:29:19,960 Paul visszahozza a dalt a való világba. 372 00:29:20,480 --> 00:29:24,560 Nem tudták, hogy kössék össze a két dalt. Ezért szünetet hagytak köztük. 373 00:29:25,800 --> 00:29:28,760 Aztán nem volt ötletük a befejezésre. 374 00:29:28,840 --> 00:29:31,360 Emlékszem, beszélgettünk mindenféléről. 375 00:29:31,440 --> 00:29:34,640 Azt mondtam: „Jó lenne egy szimfonikus zenekar, 376 00:29:34,720 --> 00:29:36,360 mert van pár ötletem.” 377 00:29:38,760 --> 00:29:42,720 Paul azt mondta apámnak, hogy egy zenekari orgazmust akar hallani. 378 00:29:43,520 --> 00:29:48,520 - Mire apám azt felelte: „Oké, Paul.” - Ez volt a másik remek dolog itt, 379 00:29:48,600 --> 00:29:51,920 hogy minden rendelkezésünkre állt. Itt minden volt. 380 00:29:52,000 --> 00:29:54,880 George Martin, az egyes stúdió. 381 00:29:55,960 --> 00:29:58,760 Mindenféle zenei lehetőség adott volt, és mi éltünk vele. 382 00:29:59,840 --> 00:30:05,360 Felhasználtuk az „A Day in the Life”-ban. Adott volt a nagyzenekar és az ötlet is. 383 00:30:05,440 --> 00:30:08,040 Azt kértem a zenészektől, 384 00:30:08,120 --> 00:30:13,960 hogy a legmélyebbtől kezdve szólaltassák meg a hangszerük minden hangját, 385 00:30:14,040 --> 00:30:16,520 amíg el nem érik a legmagasabbat. 386 00:30:16,600 --> 00:30:20,480 Közben folyamatosan növelniük kellett a hangerőt, de úgy, 387 00:30:20,560 --> 00:30:23,080 hogy stimmeljen a hangzás és az időzítés. 388 00:30:23,160 --> 00:30:25,600 Egy kissé furán néztek rám. 389 00:30:25,680 --> 00:30:28,920 Ezek az instrukciók elég szokatlanok voltak számukra, 390 00:30:29,000 --> 00:30:32,080 így George-nak kellett emészthetővé tennie. 391 00:30:32,160 --> 00:30:37,240 Azt mondta: „Azt hiszem, most félúton járunk, 392 00:30:37,320 --> 00:30:40,520 és nagyjából itt kéne elérni a crescendót.” 393 00:30:47,680 --> 00:30:50,000 Hat, hét, 394 00:30:50,600 --> 00:30:57,280 nyolc, kilenc, tíz, tizenegy, tizenkettő, 395 00:30:57,360 --> 00:31:04,160 tizenhárom, tizennégy, tizenöt, tizenhat, tizenhét, 396 00:31:04,920 --> 00:31:10,000 tizennyolc, tizenkilenc, húsz, huszonegy! 397 00:31:14,280 --> 00:31:15,760 „A Day in the Life.” 398 00:31:15,840 --> 00:31:18,600 Nyolcas felvétel. Ez a kórus a végére. 399 00:31:18,680 --> 00:31:19,920 Kórus? 400 00:31:20,000 --> 00:31:25,840 Az eredeti gondolat az volt, hogy jó lenne, ha kórusban „ümmögnének”. 401 00:31:25,920 --> 00:31:28,480 Mi a hang? Megnézzük? 402 00:31:31,400 --> 00:31:35,120 Ez minden idők legkevésbé emelkedett befejezése. 403 00:31:35,200 --> 00:31:37,600 Ott a nagyzenekari crescendo, és utána… 404 00:31:38,640 --> 00:31:39,840 …három, négy. 405 00:31:43,160 --> 00:31:44,480 Utána… 406 00:31:44,560 --> 00:31:49,200 Volt négy hangversenyzongora, és mi… 407 00:31:50,640 --> 00:31:53,800 Mindenki leült egyhez, beszámoltunk, és… 408 00:32:01,240 --> 00:32:02,520 Jó. 409 00:32:02,600 --> 00:32:04,800 - Nagyon jó volt. Kösz. Remek. - Hé! 410 00:32:04,880 --> 00:32:08,040 Ez remek lesz háttérvokálnak. Most jöhetnek a zenészek. 411 00:32:08,120 --> 00:32:10,320 Az egy különleges időszak volt… 412 00:32:10,400 --> 00:32:11,680 GEORGE HARRISON HANGJA 413 00:32:11,760 --> 00:32:16,720 …mert mindenki nagyon energikus és nagyon tudatos volt. 414 00:32:18,640 --> 00:32:21,520 Mint egyfajta minireneszánsz. 415 00:32:24,400 --> 00:32:26,880 Még közeli volt a háború vége, 416 00:32:26,960 --> 00:32:30,040 és azoknak, akik a háborúba születtek bele, 417 00:32:30,120 --> 00:32:32,280 fekete-fehérek voltak az emlékeik. 418 00:32:32,920 --> 00:32:35,920 De minden egyre jobb és jobb lett, 419 00:32:36,000 --> 00:32:40,680 és a '60-as évekre már színekben pompázott minden. 420 00:32:46,080 --> 00:32:47,880 EGYES STÚDIÓ, 1967 „ALL YOU NEED IS LOVE” 421 00:32:47,960 --> 00:32:51,600 Itt voltunk a pezsgő, izzó Londonban. 422 00:32:51,680 --> 00:32:53,560 OUR WORLD - ELSŐ NEMZETKÖZI ÉLŐ KÖZVETÍTÉS 423 00:32:53,640 --> 00:32:56,640 A város tele volt művészekkel, írókkal, költőkkel, festőkkel. 424 00:32:57,360 --> 00:33:01,720 Ha például albumborító kellett, válogattunk az olyan ismert alkotók közül, 425 00:33:01,800 --> 00:33:05,040 mint Peter Blake, Richard Hamilton, akik mind itt voltak. 426 00:33:05,120 --> 00:33:09,520 A Sgt. Pepper borítóját például Peter Blake és az akkori neje készítették. 427 00:33:17,360 --> 00:33:20,520 A '60-as évek végén jártunk. Izgalmas világ volt. 428 00:33:20,600 --> 00:33:21,960 GYERE VISSZA, MILLY! 429 00:33:22,040 --> 00:33:24,160 Izgalmas volt a zene, London. 430 00:33:24,720 --> 00:33:26,000 Minden izgalmas volt. 431 00:33:28,520 --> 00:33:32,000 Nagyon hálás vagyok, hogy akkor itt lehettem, 432 00:33:32,080 --> 00:33:34,560 mert azok az idők megismételhetetlenek. 433 00:33:36,200 --> 00:33:39,840 Nekem az az időszak bizonyos értelemben a kezdetet jelentette. 434 00:33:39,920 --> 00:33:45,280 Lehúztam három évet a Bluesology buszában. Elegem volt. Valami másra vágytam. 435 00:33:45,360 --> 00:33:47,200 Saját dalokat akartam írni, 436 00:33:47,280 --> 00:33:50,960 de nem hittem, hogy én leszek Elton John, a híres énekes-dalszerző. 437 00:33:51,040 --> 00:33:52,840 Stúdiózenészként kezdtem dolgozni. 438 00:33:54,160 --> 00:33:56,560 „He's Heavy, He's My Brother”, egyes. 439 00:33:56,640 --> 00:33:57,800 Ó, fogd, testvér… 440 00:33:57,880 --> 00:33:59,760 Nagyon sokat dolgoztam itt. 441 00:33:59,840 --> 00:34:02,680 Egy, két, há', négy. 442 00:34:02,760 --> 00:34:04,320 A FÉLELEM SZAGA 1968 443 00:34:17,840 --> 00:34:20,440 Reg Dwight dalszerző volt, akit ismertünk, 444 00:34:20,960 --> 00:34:26,520 és a „He Ain't Heavy, He's My Brother” dalunkban ő zongorázott stúdiózenészként, 445 00:34:26,600 --> 00:34:29,920 amiért, azt hiszem, 12 fontot kapott. 446 00:34:30,000 --> 00:34:31,320 Ma biztos többet kérne. 447 00:34:31,400 --> 00:34:32,400 FELVÉTELJEGYZÉK 448 00:34:32,480 --> 00:34:34,880 Bár talán mégsem. Ingyen vállalná. 449 00:34:37,520 --> 00:34:42,040 Reg ült a lépcső aljánál lévő hangversenyzongoránál, ahol a dob is volt. 450 00:34:42,120 --> 00:34:45,000 A zongorát nem mozgattuk, hogy ne hangolódjon el. 451 00:34:45,080 --> 00:34:47,680 Úgyhogy ott ültem a doboknál, Elton mellett. 452 00:34:47,760 --> 00:34:49,960 Bernie Calvert volt a basszusgitáros. 453 00:34:50,040 --> 00:34:53,640 Ez volt az alapfelállás, plusz Clarkey, a szólóénekes. 454 00:34:53,720 --> 00:34:57,400 Elton számolt be. Még megvan valahol az a felvétel. 455 00:34:58,480 --> 00:35:03,400 KETTES STÚDIÓ, 1969 HE AIN'T HEAVY, HE'S MY BROTHER 456 00:35:04,360 --> 00:35:07,720 Hallható, hogy én zongorázok. Felismerhető a stílusom. 457 00:35:19,960 --> 00:35:24,040 Szerencsém volt, mert amikor híre ment, hogy Reg tud zongorázni, 458 00:35:24,560 --> 00:35:26,720 Reg keresett zenész lett. 459 00:35:29,640 --> 00:35:34,360 Amúgy a Dick James Music kiadónak dolgoztam dalszerzőként, 460 00:35:35,080 --> 00:35:39,280 heti 15 fontért. A pluszpénzből, amit stúdiózenészként kerestem, 461 00:35:39,360 --> 00:35:43,400 megvehettem a kedvenc lemezeimet, amiből pedig elég sok volt, 462 00:35:43,480 --> 00:35:45,520 de futotta lakbérre, ruhára is. 463 00:35:45,600 --> 00:35:48,920 1 zongorista - Reg Dwight 6 óra - éjfél után dupla bér 464 00:35:49,000 --> 00:35:52,600 Sok emlékem van innen. Máig érzem az Abbey Road illatát. 465 00:35:53,680 --> 00:35:56,040 Ami valójában a félelem szaga volt. 466 00:35:56,840 --> 00:35:58,480 Féltem, hogy elszúrom a felvételt. 467 00:36:02,680 --> 00:36:05,680 Sokat fejlődtem itt emberként, zenészként. 468 00:36:06,200 --> 00:36:09,760 Megtanultam jónak lenni, jó teljesítményt nyújtani órákon át. 469 00:36:11,760 --> 00:36:14,920 Egyszer a Barron Knights stúdiózenészeként dolgoztam itt. 470 00:36:15,000 --> 00:36:18,720 Akkor jött ki a „Hey, Jude”. A stúdióban voltunk Bernie-vel, 471 00:36:20,280 --> 00:36:22,960 amikor apukád feltűnt az ajtóban és beköszönt. 472 00:36:23,040 --> 00:36:26,640 Akkor láttam életemben először olyan híres embert. 473 00:36:26,720 --> 00:36:29,640 Bernie és én is lefagytunk. 474 00:36:30,160 --> 00:36:34,600 Majd megkértük Pault, hogy játssza el a „Hey, Jude”-ot a zongorán. Megtette. 475 00:36:34,680 --> 00:36:36,480 Felejthetetlen pillanat volt. 476 00:36:36,560 --> 00:36:38,920 Láttuk Pault eljátszani a „Hey, Jude”-ot, 477 00:36:39,000 --> 00:36:40,720 ami csak akkor jelent meg. 478 00:36:54,520 --> 00:36:55,600 El tudod képzelni, 479 00:36:56,240 --> 00:36:59,240 milyen volt ez egy magamfajta middlesexinek? Úristen! 480 00:37:00,680 --> 00:37:03,480 Elképesztő volt. 481 00:37:05,320 --> 00:37:09,320 KETTES STÚDIÓ, 1968 „HEY, JUDE” PRÓBA 482 00:37:12,960 --> 00:37:17,320 Ki ne lenne oda egy ilyen sztoritól? Bernie-vel még ma is emlegetjük. 483 00:37:18,000 --> 00:37:19,760 Hihetetlen volt. 484 00:37:19,840 --> 00:37:23,320 Apád nagyon sok örömet szerzett nekem életem során. 485 00:37:23,400 --> 00:37:24,720 Nagyon sok örömet. 486 00:37:24,800 --> 00:37:28,560 Eddig nem tudta, mennyit jelentett nekem, de most már tudni fogja. 487 00:37:38,120 --> 00:37:41,120 A SHOWBUSINESS KEGYETLEN 1964 488 00:37:44,560 --> 00:37:46,320 Stúdiózenész voltam. 489 00:37:47,280 --> 00:37:51,880 Úgy 17 éves koromtól jártam ide dolgozni. 490 00:37:51,960 --> 00:37:56,120 Itt voltam 17, 18, 19, 20 évesen, és még tovább. 491 00:37:56,200 --> 00:37:57,520 Sokkal tovább. 492 00:37:57,600 --> 00:37:59,760 Jimmy Page, ki a stúdiógitáros? 493 00:37:59,840 --> 00:38:02,280 Lemezfelvételekhez alkalmazott gitáros. 494 00:38:02,360 --> 00:38:04,560 Ezek nem feltétlenül egyszeri megbízások, 495 00:38:04,640 --> 00:38:08,400 mert mindenki a sikerről álmodik, de be kell érnünk a fizetéssel. 496 00:38:08,480 --> 00:38:10,720 Hogyan lettél stúdiógitáros? 497 00:38:10,800 --> 00:38:13,280 Nem tudom. Meglátták bennem a tehetséget. 498 00:38:13,360 --> 00:38:19,000 Bár főleg elektromos gitárosként ismernek, akusztikus gitáron is játszom. 499 00:38:19,520 --> 00:38:22,200 Sőt, szájharmonikán is. 500 00:38:22,280 --> 00:38:27,240 Stúdiózenészként felkérésre játszottam bluesharmonikán, 501 00:38:27,320 --> 00:38:30,760 játszottam gitáron ujjal pengetve, folkstílusban, 502 00:38:30,840 --> 00:38:34,120 ami akkoriban nagyon divatos volt. 503 00:38:34,200 --> 00:38:37,600 És persze elektromos gitáron, slide technikával, ilyesmi. 504 00:38:37,680 --> 00:38:41,440 Milyen a showbusiness nagyjaival dolgozni? 505 00:38:41,520 --> 00:38:42,680 Kiábrándító. 506 00:38:42,760 --> 00:38:44,040 Miért? 507 00:38:44,120 --> 00:38:47,440 Nem olyanok, mint várná az ember. 508 00:38:48,120 --> 00:38:50,240 Összességében csalódást keltőek. 509 00:38:50,960 --> 00:38:54,080 Ez egyes rajongók számára elég rossz hír. 510 00:38:54,840 --> 00:39:00,000 Mindenféléket vettünk fel az egyes stúdióban, például filmzenéket. 511 00:39:00,080 --> 00:39:04,960 Ott rögzítettük a Goldfinger zenéjét is Shirley Bassey-vel. 512 00:39:05,040 --> 00:39:06,640 Én is játszottam aznap. 513 00:39:12,680 --> 00:39:14,520 1960. február 8. 514 00:39:14,600 --> 00:39:16,160 Hegedűk Brácsák / Csellók - kórus 515 00:39:16,240 --> 00:39:17,600 Goldfing… 516 00:39:17,680 --> 00:39:19,040 Bocs! 517 00:39:20,080 --> 00:39:22,520 Tizenegyes. Vegyük újra az egészet! 518 00:39:22,600 --> 00:39:25,000 John Barry volt a karmester. 519 00:39:27,280 --> 00:39:29,280 EGYES STÚDIÓ, 1964 „GOLDFINGER” 520 00:39:37,840 --> 00:39:44,520 Hátborzongatóan kezdődik a zene, én meg játszom a magam részét. 521 00:39:51,760 --> 00:39:54,000 Volt egy hatalmas képernyő. 522 00:39:55,080 --> 00:39:59,720 Úgy kellett elénekelnem a „Goldfinger”-t, 523 00:39:59,800 --> 00:40:03,000 hogy a dal illeszkedjen a film végén a stáblistához. 524 00:40:13,640 --> 00:40:18,320 Nem ültem messze Shirley-től, nagyjából az első sorban. 525 00:40:18,400 --> 00:40:21,280 A zenekar a hátunk mögött volt. 526 00:40:21,360 --> 00:40:23,080 Tizenötös felvétel. 527 00:40:23,160 --> 00:40:26,560 Shirley-nek igen erőteljes hangja volt, és a felvétel végén 528 00:40:26,640 --> 00:40:28,760 kitartotta az utolsó hangot. 529 00:40:31,880 --> 00:40:36,360 Úgy tűnt, sosem lesz vége a stáblistának, és ki kellett tartanom azt a hangot. 530 00:40:36,920 --> 00:40:38,440 Egy örökkévalóságnak tűnt. 531 00:40:42,080 --> 00:40:47,440 He loves gold 532 00:40:47,520 --> 00:40:51,200 A stáblista csak fut, fut. John meg integet, hogy tartsam. 533 00:40:53,240 --> 00:40:55,120 Aztán összeesett. 534 00:40:55,200 --> 00:40:58,360 Nagyon drámai pillanat volt. 535 00:40:58,440 --> 00:41:01,640 És persze éneklés közben is folyton színészkedett. 536 00:41:02,160 --> 00:41:05,880 Ez olyasmi, amit sosem felejt el az ember. 537 00:41:05,960 --> 00:41:12,800 Vizet hoztak, a kezemet paskolgatták a jéghideg vízzel, meg minden. Én csak… 538 00:41:13,360 --> 00:41:17,160 A showbusiness kegyetlen. Nagyon kegyetlen. 539 00:41:17,800 --> 00:41:20,280 De a dal világsiker lett. 540 00:41:21,640 --> 00:41:24,920 ZENEKAR, ÚJRA 1968 541 00:41:25,640 --> 00:41:28,320 John, hol lenne ma Mr. Epstein nélkül? 542 00:41:28,840 --> 00:41:29,840 Nem tudom. 543 00:41:30,440 --> 00:41:34,320 Úgy tudom, Maharishi guru mindannyiukkal beszélt. 544 00:41:34,400 --> 00:41:37,040 Megkérdezhetem, hogy mit tanácsolt? 545 00:41:37,920 --> 00:41:42,480 Hogy ne hagyjuk eluralkodni magunkon a gyászt, 546 00:41:42,560 --> 00:41:46,120 és mindig boldogan gondoljunk Brianre, 547 00:41:46,200 --> 00:41:50,160 mert a gondolataink, legyenek bármilyenek, vele lesznek, bárhol is van. 548 00:41:50,240 --> 00:41:52,480 EPSTEIN 32 ÉVESEN MEGHALT A Beatles szülőatyja 549 00:41:52,560 --> 00:41:56,720 Epstein halála hatalmas törés volt a Beatles életében. 550 00:41:57,520 --> 00:42:01,760 Ő volt számukra a kapaszkodó, a biztos pont, aki kezdettől velük volt. 551 00:42:01,840 --> 00:42:03,840 Ő volt a kulcsfigura. 552 00:42:03,920 --> 00:42:08,920 Ő emlékeztette őket arra, kik voltak, mielőtt híresek lettek. 553 00:42:10,040 --> 00:42:11,040 És ő elment. 554 00:42:12,400 --> 00:42:15,120 Túlzás nélkül, ez volt az, ami mindent megváltoztatott. 555 00:42:16,520 --> 00:42:19,760 Azon gondolkodtunk, hogy mit tegyünk. 556 00:42:21,480 --> 00:42:24,720 Mindig ez történik, ha az ember elveszít valakit. 557 00:42:25,360 --> 00:42:28,680 Megvan a gyász időszaka, 558 00:42:28,760 --> 00:42:34,160 aztán az ember összeszedi magát, és rájön, hogy mit kell tennie. 559 00:42:34,240 --> 00:42:38,640 Mi is rájöttünk, hogy készítenünk kell egy jó lemezt. Folytatnunk kell. 560 00:42:43,360 --> 00:42:45,440 A hangszín döntés kérdése, tudod? 561 00:42:45,960 --> 00:42:48,600 - Halkan jobb. - Szerintem is. 562 00:42:49,760 --> 00:42:51,200 Mert egy kicsit szomorú. 563 00:42:52,200 --> 00:42:54,440 Volt egy ehhez hasonló gitárom. 564 00:42:54,960 --> 00:42:58,920 Azon írtam meg a dalt. 565 00:42:59,000 --> 00:43:06,000 A felvételnél a hangmérnök rongyot tett a lábam alá, hogy ne kopogjak. 566 00:43:06,520 --> 00:43:10,440 De kopogtam. Lehet hallani a felvételen. 567 00:43:10,520 --> 00:43:11,520 Így szól… 568 00:43:19,160 --> 00:43:23,640 KETTES STÚDIÓ, 1968 „BLACKBIRD” 569 00:44:00,520 --> 00:44:02,440 - Igen. - A vége… 570 00:44:02,520 --> 00:44:06,000 Azt hiszem, elfelejtettem a formátumot. 571 00:44:06,080 --> 00:44:08,080 „Bebe Daniels”, egyes felvétel. 572 00:44:08,560 --> 00:44:11,960 Ami a Fehér Albumot illeti… Én szerettem azt a lemezt, 573 00:44:12,040 --> 00:44:15,720 mert, bár nem mondtuk ki, de újra zenekarrá akartunk válni. 574 00:44:16,920 --> 00:44:19,520 A kedvenc dalom a „Yer Blues”. 575 00:44:19,600 --> 00:44:22,760 Bevittünk mindent egy akkora szobába… 576 00:44:25,480 --> 00:44:27,120 ami kisebb volt, mint ez a szőnyeg. 577 00:44:30,880 --> 00:44:35,160 ABBEY ROAD RAKTÁR, 1968 „YER BLUES” 578 00:44:40,280 --> 00:44:41,920 Király zenét nyomtunk. 579 00:44:42,000 --> 00:44:46,920 Hihetetlenül szoros kötelék alakult ki közöttünk. 580 00:44:57,400 --> 00:45:00,360 Ez az egyik legkedvesebb emlékem. 581 00:45:05,440 --> 00:45:08,520 Nem hittem volna, hogy az Abbey Road valaha elkészül, 582 00:45:09,400 --> 00:45:13,840 mert előtte vettük fel a Let It Be című lemezt, 583 00:45:15,560 --> 00:45:20,040 ami örömtelen folyamat volt. Úgy éreztem, én már nem számítok. 584 00:45:20,120 --> 00:45:22,000 Elment a kedvem az egésztől. 585 00:45:22,560 --> 00:45:26,360 A Let It Be szétszakította, megváltoztatta őket, 586 00:45:26,440 --> 00:45:28,440 ezért feladták az egészet. 587 00:45:29,480 --> 00:45:32,320 Aztán Paul McCartney felhívta apát azzal, 588 00:45:32,400 --> 00:45:35,160 hogy felvennének még egy lemezt, úgy, mint régen. 589 00:45:35,800 --> 00:45:37,480 Az utolsó lemezüket. 590 00:45:37,560 --> 00:45:40,640 George azt felelte: „Jó, de ezúttal nincs szórakozás. 591 00:45:41,200 --> 00:45:46,960 Bejöttök, és felveszünk egy lemezt, ahogy azt kell, normálisan.” 592 00:45:47,680 --> 00:45:52,280 Írtam pár dalt, aztán felhívtam a srácokat. 593 00:45:52,800 --> 00:45:56,040 Valahogy így: „Szia, Ringo! Hogy vagy?” 594 00:45:56,120 --> 00:45:58,920 Tudtuk, hogy Paul az. 595 00:45:59,960 --> 00:46:02,360 Felhívott minket. „Sziasztok, srácok!” 596 00:46:03,480 --> 00:46:05,800 „Mi lenne, ha felvennénk egy lemezt?” 597 00:46:06,400 --> 00:46:07,880 „Menjünk újra stúdióba?” 598 00:46:09,480 --> 00:46:11,640 Ők boldogan süttették a hasukat. 599 00:46:11,720 --> 00:46:14,520 Ha Paul nincs, legfeljebb három lemezünk lenne. 600 00:46:15,360 --> 00:46:16,520 És nem nyolc. 601 00:46:18,040 --> 00:46:23,680 Visszajöttünk és felvettük a lemezt, ami az Abbey Road lett. 602 00:46:28,160 --> 00:46:35,160 KETTES STÚDIÓ, 1969 „SOMETHING” 603 00:46:50,320 --> 00:46:53,200 A stúdió egyik vezérlőjében ültünk, 604 00:46:53,280 --> 00:46:56,200 és épp elkezdtük a lemez keverését. 605 00:46:56,280 --> 00:46:58,240 Az album címén töprengtünk. 606 00:46:58,320 --> 00:47:04,360 Az Abbey Road eszünkbe sem jutott. A borítóképet az egyiptomi piramisoknál, 607 00:47:04,440 --> 00:47:07,960 vagy egy hawaii vulkánnál akartuk megcsinálni. 608 00:47:08,040 --> 00:47:11,200 Ilyen őrült nagy terveink voltak. 609 00:47:11,880 --> 00:47:14,920 Aztán azt mondtuk: „A francba, csak menjünk át az úton!” 610 00:47:15,000 --> 00:47:18,680 HÁRMAS STÚDIÓ, 1969 „THE END” 611 00:47:31,240 --> 00:47:34,640 Rajzoltam egy képet négy, a zebrán átkelő alakról. 612 00:47:35,680 --> 00:47:39,160 Manapság erre folyton dugó van amiatt a zebra miatt. 613 00:47:48,480 --> 00:47:52,360 A stáb az EMI Studiost mindig is Abbey Roadnak hívta. 614 00:47:52,440 --> 00:47:53,920 De az album megjelenése után 615 00:47:54,000 --> 00:47:59,080 Ken Townsend, a stúdióvezető, hivatalosan is átnevezte. 616 00:48:01,880 --> 00:48:04,720 Ken élete nagy részét az Abbey Roadon töltötte. 617 00:48:05,520 --> 00:48:08,640 Hangmérnök-gyakornokként kezdett 1950-ben, 618 00:48:08,720 --> 00:48:13,720 és elnökként ment nyugdíjba 1995-ben. 619 00:48:14,800 --> 00:48:17,720 Az Abbey Road mindig egy nagy családnak tűnt, 620 00:48:18,240 --> 00:48:21,600 mert a dolgozók legtöbbje itt kezdte a pályáját, 621 00:48:21,680 --> 00:48:23,760 majd itt járták végig a ranglétrát. 622 00:48:24,880 --> 00:48:28,880 A stúdió mindig a legjobb technikusokkal dolgozott. 623 00:48:29,480 --> 00:48:31,040 Az ő újításaik azok, 624 00:48:31,120 --> 00:48:35,120 amiknek az Abbey Road a mai hírnevét köszönheti. 625 00:48:36,680 --> 00:48:39,400 Kiváló szakemberek dolgoznak ott. 626 00:48:39,480 --> 00:48:42,200 A maguk műfajában ők is valóságos művészek. 627 00:48:43,080 --> 00:48:44,600 De mi próbára tettük őket. 628 00:48:45,240 --> 00:48:48,400 Azt hiszem, ez ösztönzően hatott rájuk. 629 00:48:48,480 --> 00:48:53,640 „Ez lehetséges? Még nem csináltunk ilyet, de ha így csináljuk, talán…” 630 00:48:53,720 --> 00:48:57,840 Szakemberek, tehát presztízskérdés volt, hogy mindent megoldjanak. 631 00:49:01,040 --> 00:49:04,200 Ha bárkinek bármi gondja akadt, Lesterhez küldték. 632 00:49:05,840 --> 00:49:08,760 Ha elem kell, egy anya, egy csavar… 633 00:49:08,840 --> 00:49:09,920 TECHNIKUS 634 00:49:10,000 --> 00:49:13,840 egy szelep vagy bármi, Lesternél biztos akad. 635 00:49:14,480 --> 00:49:16,440 Most min dolgozol, Lester? 636 00:49:17,840 --> 00:49:21,920 Ezt az 1960-as mikrofont leejtették, 637 00:49:22,000 --> 00:49:26,000 és a törött darabokat ragasztom össze. 638 00:49:26,080 --> 00:49:29,640 - Ki ejtette el? - Senki se vállalta magára. 639 00:49:30,520 --> 00:49:33,400 Az Abbey Roadon van a világ legjobb felszerelése. 640 00:49:33,480 --> 00:49:36,800 A Dark Side of the Moon vagy a Sgt. Pepper azért állják az idők próbáját, 641 00:49:36,880 --> 00:49:40,480 mert remek albumok, és technikailag is mesterművek. 642 00:49:40,560 --> 00:49:42,920 Nem elavult a hangzásuk. Ez a lényeg. 643 00:49:48,000 --> 00:49:52,200 MI ÉS ŐK 1967 644 00:49:53,160 --> 00:49:57,160 HÁRMAS STÚDIÓ, 1967 „INTERSTELLAR OVERDRIVE” 645 00:49:59,200 --> 00:50:02,600 Syd először úgy akarta hívni a zenekart, hogy „The Tea Set”. 646 00:50:03,600 --> 00:50:08,160 Volt egy fellépésünk, és ott szóltak, hogy ez nem lehet a nevünk, 647 00:50:08,240 --> 00:50:10,560 mert már van egy ilyen nevű zenekar. 648 00:50:12,440 --> 00:50:15,600 Ekkor állt elő Syd a Pink Floyd névvel. 649 00:50:25,320 --> 00:50:28,080 Az EMI-hoz szerződtünk, 650 00:50:28,800 --> 00:50:31,920 így kerültünk az Abbey Roadra. 651 00:50:32,000 --> 00:50:34,960 A hármas stúdióban dolgoztunk, 652 00:50:35,040 --> 00:50:36,400 ahol most is vagyunk. 653 00:50:37,920 --> 00:50:39,920 A Beatles pedig a kettesben. 654 00:50:41,640 --> 00:50:44,480 Nem mondanám, hogy „fogadtak minket”, 655 00:50:44,560 --> 00:50:47,680 de meghívtak, hogy nézzük meg, min dolgoznak épp. 656 00:50:48,680 --> 00:50:53,200 Úgy éreztük, hogy mi vagyunk az újoncok, ők meg a nagy öregek. 657 00:50:56,960 --> 00:51:00,680 Ez a történelem egy elképesztő része. 658 00:51:00,760 --> 00:51:04,160 Istenem! Ott voltunk az Abbey Roadon. Ők a Sgt. Pepperen, 659 00:51:04,240 --> 00:51:06,240 mi meg az első lemezünkön dolgoztunk. 660 00:51:08,760 --> 00:51:10,640 A lemez megjelenése után 661 00:51:11,880 --> 00:51:16,440 épp valahová Észak-Angliába mentünk fellépni egy Ford Zephyr Sixszel. 662 00:51:16,520 --> 00:51:22,320 A sofőr, June Child, megállt egy pihenőhelyen. 663 00:51:22,400 --> 00:51:29,240 Ültünk a kocsiban, a Sgt. Peppert hallgattuk, 664 00:51:30,320 --> 00:51:34,120 és én totál odavoltam tőle. Elképesztő lemeznek tartottam. 665 00:51:34,200 --> 00:51:36,880 És az is volt. Még ma is, nyilván. 666 00:51:38,160 --> 00:51:45,080 Az a lemez egy egész generációnyi angolt szabadított fel, 667 00:51:45,160 --> 00:51:49,080 megadva nekik a lehetőséget, hogy valós dolgokról írjanak dalokat, 668 00:51:49,160 --> 00:51:55,600 és bátran elfogadják az érzéseiket. 669 00:52:06,960 --> 00:52:11,040 Azért kerültem be a Pink Floydba, mert Syd Barrett, 670 00:52:11,120 --> 00:52:16,000 az elődöm és barátom elvesztette a józan eszét. 671 00:52:16,080 --> 00:52:17,800 De ezt ne részletezzük! 672 00:52:21,040 --> 00:52:23,400 Ez az ő zenekara volt. Alapvetően ő… 673 00:52:23,480 --> 00:52:28,080 Mármint nem ő alapította, de ő volt a tehetség a csapatban. 674 00:52:28,160 --> 00:52:32,720 Költő és festő volt, elképesztően tehetséges fickó. 675 00:52:32,800 --> 00:52:36,280 Két-három évvel fiatalabb volt mindnyájunknál, 676 00:52:36,360 --> 00:52:40,520 de abban a rövid időben ő volt a főnök. 677 00:52:44,920 --> 00:52:48,800 Nagyon gyorsan csúszott ki a lába alól a talaj, 678 00:52:49,560 --> 00:52:53,840 és végül teljesen elmerült az őrületben. Végérvényesen elvesztettük. 679 00:52:55,200 --> 00:52:56,280 Ez… 680 00:52:57,920 --> 00:53:01,800 Ez iszonyúan megrázó volt. Még ma is az. 681 00:53:19,240 --> 00:53:20,080 felvétel 682 00:53:20,160 --> 00:53:22,440 Akkoriban az volt a jó az Abbey Roadban, 683 00:53:22,520 --> 00:53:26,160 hogy ugyanazok az emberek dolgoztak ott, 684 00:53:26,240 --> 00:53:31,280 amikor az első lemezünket vettük fel, és amikor a Dark Side of the Moont, 685 00:53:31,360 --> 00:53:35,000 ami nagyjából hat évvel később volt. 686 00:53:41,160 --> 00:53:42,160 HALANDZSA 687 00:53:49,720 --> 00:53:53,680 Sok dolog adja a lemez nagyszerűségét. Nagyon jók a dalszövegek, 688 00:53:53,760 --> 00:53:56,920 Roger koncepciója és szövegei olyan… 689 00:53:57,880 --> 00:54:02,360 Azt hiszem, ő óriási fejlődésen ment keresztül. 690 00:54:03,040 --> 00:54:04,120 Úgyhogy… 691 00:54:04,200 --> 00:54:05,800 Ezek a dolgok együtt 692 00:54:07,040 --> 00:54:11,720 összeálltak valamivé, ami, nos, egyértelműen működött. 693 00:54:16,720 --> 00:54:17,720 És a küszködés… 694 00:54:17,800 --> 00:54:18,800 Ugrott a feedback. 695 00:54:18,880 --> 00:54:20,000 …kellett ahhoz… 696 00:54:20,080 --> 00:54:21,480 Ne aggódj! 697 00:54:21,560 --> 00:54:23,520 …hogy a lemez érdekes legyen. 698 00:54:23,600 --> 00:54:25,240 Hogy működjön. 699 00:54:25,320 --> 00:54:26,400 Ja. 700 00:54:27,480 --> 00:54:29,440 Mi lenne a rockkal feedback nélkül? 701 00:54:33,920 --> 00:54:37,000 Néha a múltba visszanézve úgy érzem, 702 00:54:37,080 --> 00:54:40,640 hogy egyes vitáink tényleg szörnyűek voltak, 703 00:54:40,720 --> 00:54:43,640 mégis visszamentünk másnap és folytattuk a munkát. 704 00:54:43,720 --> 00:54:47,720 És minden vita háttere az volt, hogy a legjobbat akartuk, 705 00:54:47,800 --> 00:54:51,280 csak épp nem értettünk egyet abban, hogy miként érjük el. 706 00:54:51,360 --> 00:54:53,520 Adsz egy gyümölcsös pitét tejszínnel? 707 00:54:53,600 --> 00:54:55,800 Nem tudom, nagyon részeg voltam. 708 00:54:57,320 --> 00:55:00,640 Dave azt akarta, hogy a hangok ne legyenek hallhatóak. 709 00:55:00,720 --> 00:55:03,720 Mire én: „Na ne, te bediliztél. 710 00:55:03,800 --> 00:55:06,120 Minek a hang, ha nem halljuk?” 711 00:55:06,200 --> 00:55:07,840 Mondtuk a magunkét, és… 712 00:55:12,440 --> 00:55:17,840 Fiatalok, arrogánsak voltunk, azt hittük, tudjuk, mit akarunk elérni és hogyan. 713 00:55:17,920 --> 00:55:20,600 Nem hallgattunk semmilyen jó tanácsra. 714 00:55:23,120 --> 00:55:24,120 Ez az. 715 00:55:24,200 --> 00:55:25,880 De a sikerhez ez kellett. 716 00:55:25,960 --> 00:55:30,040 Kellett az önbizalom, vagy ha úgy tetszik, arrogancia. 717 00:55:36,080 --> 00:55:38,280 Ez egy kiváló album lett. 718 00:55:38,360 --> 00:55:40,920 Nagyon jól össze van rakva. 719 00:55:41,480 --> 00:55:45,960 Rick is közreműködött a „Great Gig in the Sky”-ban. 720 00:55:46,480 --> 00:55:48,480 És ott van az „Us and Them”. 721 00:55:50,200 --> 00:55:51,360 Remek dal. 722 00:55:51,440 --> 00:55:55,440 Örülök, hogy Rickkel együtt dolgozhattam, 723 00:55:55,520 --> 00:55:58,680 mert volt benne valami nagyon különleges. 724 00:56:02,160 --> 00:56:07,080 KETTES STÚDIÓ, 1973 „US AND THEM” 725 00:56:07,960 --> 00:56:11,960 Egy album készítésekor mindent külön veszünk fel, 726 00:56:12,720 --> 00:56:18,760 így sosem halljuk az egészet egyben, csak amikor már elkészült. 727 00:56:21,160 --> 00:56:25,160 Megnyomjuk a lejátszás gombot, és végighallgatjuk az egész albumot. 728 00:56:28,640 --> 00:56:29,800 Varázslatos érzés. 729 00:56:29,880 --> 00:56:33,920 Életem legnagyobb élménye volt hallani azt a lemezt. 730 00:56:34,520 --> 00:56:36,920 Én hazavittem, 731 00:56:37,000 --> 00:56:40,000 és otthon lejátszottam Judynak, az első feleségemnek. 732 00:56:41,320 --> 00:56:42,640 Amikor vége lett, 733 00:56:44,400 --> 00:56:46,480 megkérdeztem, hogy tetszett neki. 734 00:56:46,560 --> 00:56:48,160 És ő sírva ült mellettem. 735 00:56:48,960 --> 00:56:54,000 Még mindig elérzékenyülök ettől. Azt gondoltam: „A fenébe, megcsináltuk! 736 00:56:54,080 --> 00:56:55,120 Odanézzenek!” 737 00:56:56,760 --> 00:56:58,840 Rendkívüli érzés volt. 738 00:57:06,720 --> 00:57:08,800 KETTES STÚDIÓ, 1973 „ECLIPSE” 739 00:57:08,880 --> 00:57:13,880 Azzal a lemezzel a Pink Floyd letett valamit az asztalra, 740 00:57:13,960 --> 00:57:18,120 és megtehettük volna, hogy ott befejezzük, ahogy a Beatles tette. 741 00:57:18,720 --> 00:57:21,720 De mi nem tettük. Mi túlságosan féltünk. 742 00:57:21,800 --> 00:57:25,200 És valahol örülök, hogy küzdöttünk tovább, 743 00:57:26,080 --> 00:57:28,880 mert ezután is voltak nagyszerű albumaink. 744 00:57:28,960 --> 00:57:32,560 A Wish You Were Here, az Animals, a The Wall, a The Final Cut. 745 00:57:32,640 --> 00:57:34,920 Összehoztuk ezt a négy lemezt együtt. 746 00:57:35,560 --> 00:57:40,960 És ezek nagyszerű albumok. 747 00:57:50,760 --> 00:57:52,120 Nos, ez… 748 00:57:52,200 --> 00:57:56,760 Ki ne lenne őrülten boldog és elégedett, ha az a szerencse érte, 749 00:57:56,840 --> 00:58:02,760 hogy olyasmit alkotott, ami megragadta a nagyközönséget? 750 00:58:03,360 --> 00:58:06,200 Óriási és hosszan tartó sikert értünk el, 751 00:58:06,280 --> 00:58:10,680 ami a lemez megjelenése óta, majdnem 50 éve tart. 752 00:58:10,760 --> 00:58:12,080 Úgy tűnik… 753 00:58:13,400 --> 00:58:18,400 Elképesztőnek tűnik számomra, hogy ez egyáltalán lehetséges. 754 00:58:30,960 --> 00:58:33,920 FELA MINDENHOL OTT VAN 1971 755 00:58:38,680 --> 00:58:43,400 Felával először a hármas stúdióban találkoztam. 756 00:58:44,520 --> 00:58:46,600 Egyértelműen vezéregyéniség volt. 757 00:58:46,680 --> 00:58:49,360 Néha találkozunk nagyon erős kisugárzású emberekkel, 758 00:58:49,440 --> 00:58:52,880 akikről egyből tudjuk, hogy erős egyéniségek. 759 00:58:52,960 --> 00:58:57,320 Ugyanakkor Fela végtelenül megnyerő volt. Ahogy belépett a zenészekkel, 760 00:58:58,040 --> 00:58:59,560 teljesen átalakult. 761 00:58:59,640 --> 00:59:03,680 Elképesztő zenevarázsló lett belőle. 762 00:59:03,760 --> 00:59:04,760 Jeff! 763 00:59:04,840 --> 00:59:06,600 - Igen? - Vegyük… 764 00:59:06,680 --> 00:59:08,720 - Vesszük, Fela. - Vegyétek! 765 00:59:08,800 --> 00:59:11,160 A felvétel legelső napja volt. 766 00:59:11,240 --> 00:59:14,440 Azt hiszem, az album jó részét azon a napon rögzítettük. 767 00:59:14,520 --> 00:59:16,480 Ha ég a fény. Tessék. 768 00:59:16,560 --> 00:59:19,680 Egy, két, há', négy. 769 00:59:22,800 --> 00:59:26,880 HÁRMAS STÚDIÓ, 1971 „EKO ILE” 770 00:59:29,800 --> 00:59:32,920 - Nem, fáradt vagyok. Hallgassuk vissza! - Nekem jó. 771 00:59:35,680 --> 00:59:39,760 LAGOS, NIGÉRIA 772 00:59:43,560 --> 00:59:50,160 1936-ban születtem, Fela zenekarához pedig 1965 februárjában csatlakoztam. 773 00:59:52,520 --> 00:59:55,520 Baritonszaxofonon játszottam. 774 00:59:59,880 --> 01:00:04,680 A lemezcége Nigériában akarta elkészíteni az albumot, 775 01:00:04,760 --> 01:00:08,200 de az ottani stúdiók nem voltak túl jók. 776 01:00:10,680 --> 01:00:14,920 Fela miatt mentünk végül 777 01:00:15,000 --> 01:00:18,640 a londoni Abbey Road Studiosba, 778 01:00:19,880 --> 01:00:23,200 mert ragaszkodott hozzá, 779 01:00:24,080 --> 01:00:26,720 hogy a legjobb stúdióban dolgozhasson. 780 01:00:30,840 --> 01:00:37,240 Amikor másodjára voltunk benn, épp arra járt Ginger Baker, 781 01:00:38,280 --> 01:00:44,720 és még aznap éjjel összehoztunk vele egy lemezfelvételt. 782 01:00:44,800 --> 01:00:46,360 Bemutatom Ginger Bakert! 783 01:00:46,440 --> 01:00:47,960 Nagy tapsot neki, emberek! 784 01:00:48,040 --> 01:00:49,360 HÁRMAS STÚDIÓ, 1971 785 01:00:49,440 --> 01:00:54,560 Az emberek már tudták, hogy jövünk. Ott voltak Fela barátai, 786 01:00:54,640 --> 01:00:59,240 és nekünk is voltak barátaink Londonban, 787 01:00:59,320 --> 01:01:02,800 így a hír futótűzként terjedt. 788 01:01:02,880 --> 01:01:03,920 „Fela itt van! 789 01:01:04,000 --> 01:01:05,960 - Fela és a banda itt van!” - Igen. 790 01:01:06,040 --> 01:01:07,040 FELA RANSOME - KUTI ÉLŐ 791 01:01:07,120 --> 01:01:09,160 Ne aggódj, ennyi elég. Elég. 792 01:01:09,240 --> 01:01:11,960 Megy a felvétel. Kezdjük! 793 01:01:14,160 --> 01:01:16,440 Egy, két, há', négy. 794 01:01:26,440 --> 01:01:29,040 Ott volt a néhai Tony Allen. 795 01:01:29,560 --> 01:01:31,160 Ő dobolt. 796 01:01:31,240 --> 01:01:35,200 És ott volt Ginger Baker, aki szintén dobolt. 797 01:01:36,600 --> 01:01:41,960 Indulás előtt begyakoroltuk a dalokat, amiket fel akartunk venni. 798 01:01:42,840 --> 01:01:44,360 Ez nagyon fontos, 799 01:01:44,880 --> 01:01:49,080 mert így akkorra, mikor eldöntöd, hogy stúdióba vonulsz, 800 01:01:49,680 --> 01:01:52,920 már mindenkinek a vérében van a zene. 801 01:02:22,640 --> 01:02:28,280 A lemezt az egész világon jól fogadták, nem csak Afrikában vagy Nigériában. 802 01:02:29,000 --> 01:02:30,360 Az egész világon. 803 01:02:30,440 --> 01:02:35,000 Még ma is kijelenthetjük, hogy Fela mindenhol ott van. 804 01:02:39,600 --> 01:02:40,640 Igen. 805 01:02:44,320 --> 01:02:48,240 Mi a különbség az EMI és a Titanic között? 806 01:02:48,320 --> 01:02:50,400 A Titanicnak volt egy jó zenekara. 807 01:02:56,520 --> 01:03:00,440 Az 1979-es évben kínlódott a zeneipar. 808 01:03:00,520 --> 01:03:04,840 A nyereség megcsappant, a '60-as évek sztárjaira már senki sem volt kíváncsi. 809 01:03:11,960 --> 01:03:16,000 AZ ÉVSZÁZAD VÁSÁRA 1979 810 01:03:17,320 --> 01:03:20,400 1979 májusában kezdtem. 811 01:03:21,360 --> 01:03:24,800 Akkoriban sok kisebb stúdió nőtt ki a földből. 812 01:03:24,880 --> 01:03:25,880 STÚDIÓVEZETŐ 813 01:03:25,960 --> 01:03:28,840 És az igazat megvallva, mi drágák voltunk. 814 01:03:30,440 --> 01:03:34,240 Felhívott Ken Townsend, a stúdióvezető. 815 01:03:34,320 --> 01:03:38,560 Azt mondta, hogy a stúdiónak már más a tulajdonosa, 816 01:03:38,640 --> 01:03:42,080 és az új tulaj könyvelői szerint 817 01:03:42,160 --> 01:03:46,240 túl sok a felesleges holmi, amit el kell adni. 818 01:03:46,880 --> 01:03:52,160 Ken azt kérdezte: „Vennél belőle? Hogy jó helyre kerüljenek.” 819 01:03:52,240 --> 01:03:54,520 Úgyhogy sok berendezést megvettem. 820 01:03:54,600 --> 01:03:56,600 AZ ÉVSZÁZAD VÁSÁRA / EMI Studios / Abbey Road 821 01:03:56,680 --> 01:03:59,480 Ez történt. 1980-ban. Rengeteg holmink volt. 822 01:04:00,400 --> 01:04:03,880 Két napig tartott a vásár, szombat-vasárnap. 823 01:04:03,960 --> 01:04:05,920 Ken számára Abbey Road volt a minden. 824 01:04:06,000 --> 01:04:10,720 Csak a stúdió érdekeit nézte, és keményen küzdött érte. 825 01:04:10,800 --> 01:04:13,960 Mert néha bizony nagyon kevés munkánk akadt. 826 01:04:17,200 --> 01:04:20,840 Az egyes stúdió hónapokig állt üresen. 827 01:04:20,920 --> 01:04:25,840 Fehér ragasztószalaggal tollaspályát csináltunk belőle, 828 01:04:26,440 --> 01:04:28,840 és ebédidőben oda jártunk. 829 01:04:34,040 --> 01:04:36,160 Keringtek olyan pletykák, 830 01:04:36,240 --> 01:04:40,280 hogy több kisebb stúdiót alakítanak ki belőle, 831 01:04:40,360 --> 01:04:43,160 sőt, olyanok is, hogy parkoló lesz, 832 01:04:43,240 --> 01:04:47,080 amit nevetségesnek véltem, de állítólag volt, aki a tervet is látta. 833 01:04:47,160 --> 01:04:48,160 AZ EGYES STÚDIÓ JÖVŐJE 834 01:04:48,240 --> 01:04:49,480 Valamit tenni kellett. 835 01:04:49,560 --> 01:04:50,680 raktár vagy parkoló 836 01:04:50,760 --> 01:04:52,240 Más vizekre kellett eveznünk. 837 01:05:00,480 --> 01:05:04,560 KI NE AKARNA A STAR WARSON DOLGOZNI? 1980 838 01:05:04,640 --> 01:05:09,000 A megérkezésünk az Abbey Roadra örömteli esemény volt. 839 01:05:09,080 --> 01:05:12,040 Volt egy jó filmünk, a zseniális Harrison Forddal. 840 01:05:12,120 --> 01:05:14,560 Jó volt a hangulat. Az indulót játszottuk… 841 01:05:14,640 --> 01:05:16,480 EGYES STÚDIÓ, 1981 842 01:05:16,560 --> 01:05:19,800 …és a trombiták csak úgy recsegtek, mindenki jól szórakozott. 843 01:05:26,240 --> 01:05:29,320 Volt egy filmzenékre szakosodott stúdió Denhamben. 844 01:05:29,400 --> 01:05:31,680 Hallottuk, hogy bezárják, 845 01:05:31,760 --> 01:05:36,520 és Ken megkereste őket, hogy szívesen átvennénk a munkáikat. 846 01:05:37,360 --> 01:05:39,080 Megvettük a projektorokat. 847 01:05:39,160 --> 01:05:41,720 Az egyesben volt egy 35 milliméteres filmvetítő 848 01:05:41,800 --> 01:05:45,520 és egy 2,5 méteres vászon. 849 01:05:45,600 --> 01:05:48,480 Ez egy új bevételi forrás volt az Abbey Roadnak. 850 01:05:48,560 --> 01:05:51,080 Kellett a túléléshez. 851 01:05:54,280 --> 01:05:56,160 Imádtuk Londont. 852 01:05:56,680 --> 01:05:59,400 Amerikaiként nagyon boldogok voltunk itt. 853 01:05:59,480 --> 01:06:01,160 Imádtuk. 854 01:06:01,240 --> 01:06:05,160 A stúdió hangulata teljesen más volt, 855 01:06:05,800 --> 01:06:08,200 fiatalosabb és könnyedebb, 856 01:06:08,280 --> 01:06:09,760 és remekül szórakoztunk. 857 01:06:10,320 --> 01:06:13,560 A közönség pedig imádta az elkészült filmet. 858 01:06:13,640 --> 01:06:16,680 Minden klappolt, minden működött. 859 01:06:17,360 --> 01:06:20,360 Nem is volt kérdés, hogy visszatérünk az Abbey Roadra. 860 01:06:20,440 --> 01:06:23,800 Mindig tudtam, hogy egyszer besétálsz az ajtómon. 861 01:06:23,880 --> 01:06:27,400 John Williams és George Lucas idehozták A Jedi visszatér munkáit, 862 01:06:27,480 --> 01:06:29,560 ami újabb elképesztő feladat volt. 863 01:06:29,640 --> 01:06:33,320 A Star Wars franchise része. Ki ne akarna a Star Warson dolgozni? 864 01:06:45,560 --> 01:06:49,000 Amikor elkezdtem a Star Wars filmzenéjén dolgozni, 865 01:06:49,080 --> 01:06:53,320 napról napra biztosabb voltam benne, hogy ehhez szimfonikus zenekar kell. 866 01:06:53,400 --> 01:06:57,040 Nem lehet megcsinálni kisebb zenekarral. 867 01:06:58,080 --> 01:07:00,960 A Fox Studios zenei igazgatója azt kérdezte, 868 01:07:01,040 --> 01:07:04,000 hogy miért nem kérünk fel egy londoni zenekart. 869 01:07:04,080 --> 01:07:08,200 Azt feleltem: „Jó, legyen! Kérjük fel a Londoni Szimfonikusokat!” 870 01:07:09,520 --> 01:07:12,680 Elképesztő élmény volt. A mai napig vallom, 871 01:07:12,760 --> 01:07:17,760 hogy olyan volt, mint egy Rollst vezetni. „Hoppá, ez… Hű, micsoda hangzás! 872 01:07:17,840 --> 01:07:20,640 Micsoda tökély, micsoda egyensúly, rezonancia!” 873 01:07:25,360 --> 01:07:31,960 Igazi élmény volt, mikor az Abbey Roadon hallottuk a filmzenét a teljes zenekarral. 874 01:07:32,040 --> 01:07:37,080 A felvétel előtt átfutottak rajta egyszer, gyakorlásképp, hogy lássuk, hol tartanak. 875 01:07:37,160 --> 01:07:39,360 6-M-7. Százhatos felvétel. 876 01:07:39,440 --> 01:07:43,400 Elképesztő volt, mintha… Mint kinyitni egy karácsonyi ajándékot. 877 01:07:46,800 --> 01:07:48,800 EGYES STÚDIÓ, 1999 „DUEL OF THE FATES” 878 01:08:05,840 --> 01:08:10,080 Először a kapacitás és a felszerelés miatt mentünk az Abbey Roadra, 879 01:08:10,160 --> 01:08:13,760 de másodszor már azért, mert tökéletesen bevált. 880 01:08:14,840 --> 01:08:18,800 Még ma sem mennék máshova. 881 01:08:18,880 --> 01:08:20,120 Tökéletes. 882 01:08:20,200 --> 01:08:21,960 - És… - Pont az, ami kell. 883 01:08:22,040 --> 01:08:23,040 - Jó. - Kellett… 884 01:08:23,120 --> 01:08:26,560 A felvétel volt a legviccesebb, főleg Johnny miatt. 885 01:08:26,640 --> 01:08:29,040 Szinte a stúdió volt a második otthonunk. 886 01:08:30,160 --> 01:08:32,320 Bementünk és ott volt a kantin, 887 01:08:32,400 --> 01:08:33,760 fényképek a falon… 888 01:08:33,840 --> 01:08:37,320 Napi 8-10 órát töltöttünk ott, 889 01:08:38,040 --> 01:08:41,040 ezért fontos volt, hogy otthonos legyen. 890 01:08:41,120 --> 01:08:43,560 A kantin sajátosan brit dolog. 891 01:08:43,640 --> 01:08:44,880 Nálunk nincs ilyen. 892 01:08:44,960 --> 01:08:49,480 Vannak büfék, de ott nincs alkohol. 893 01:08:49,560 --> 01:08:54,520 Pedig attól, hogy itt azt is árultak, nem lettek hosszabbak a szünetek, 894 01:08:54,600 --> 01:08:57,960 viszont az ebédről mindenki lazábban jött vissza, 895 01:08:58,040 --> 01:08:59,280 ami jó volt. 896 01:09:03,200 --> 01:09:04,280 Ez gyönyörű. 897 01:09:04,360 --> 01:09:05,960 - Bevált? - Igen, működik. 898 01:09:06,880 --> 01:09:08,080 Az a kulcsjelenet. 899 01:09:10,920 --> 01:09:14,400 Az Abbey Road nagyon különleges, egyedi hely. 900 01:09:15,320 --> 01:09:17,320 EGYES STÚDIÓ, 2005 „ANAKIN VS. OBI-WAN” 901 01:09:17,400 --> 01:09:20,400 A stúdiónak van egy saját hangzása, egy saját zöreje. 902 01:09:22,040 --> 01:09:25,680 Pedig eleinte nem tűnt ideálisnak. Túl kicsinek gondoltam. 903 01:09:27,800 --> 01:09:29,880 Cipősdobozérzést keltett. 904 01:09:29,960 --> 01:09:35,360 A régimódi hangversenytermek, amik Hollywoodban is vannak, 905 01:09:35,440 --> 01:09:37,440 rendkívül nagy méretűek. 906 01:09:37,520 --> 01:09:40,720 Hosszan visszhangzanak, gyönyörűen bontakozik ki bennük a zene, 907 01:09:41,600 --> 01:09:46,160 de ez eltereli a figyelmet a részletekről, az egyes hangszerekről. 908 01:09:53,200 --> 01:09:57,760 Abbey Road tökéletesnek tűnt. Elég száraz, nem túl visszhangos, 909 01:09:57,840 --> 01:10:01,480 de nem olyan száraz, hogy elfojtaná a zenét. 910 01:10:01,560 --> 01:10:03,800 Csodálatos hangzása van. 911 01:10:03,880 --> 01:10:06,120 Oké, Shawn, mehet! 912 01:10:06,200 --> 01:10:08,880 Pont ideális egy ekkora zenekarhoz 913 01:10:08,960 --> 01:10:10,440 és egy ilyen feladatra. 914 01:10:11,160 --> 01:10:13,120 Valóságos ajándék a zenének. 915 01:10:14,400 --> 01:10:17,280 EGYES STÚDIÓ, 2005 „NEW HOPE AND END CREDITS” 916 01:10:27,680 --> 01:10:29,520 Nem tapogattam körbe a falakat, 917 01:10:29,600 --> 01:10:31,720 de bármiből is vannak, tökéletesek. 918 01:10:31,800 --> 01:10:36,280 Nem tudok róla, hogy lenne akár csak hasonló stúdió Londonban. 919 01:10:36,360 --> 01:10:38,000 Vagy talán az egész világon. 920 01:10:42,840 --> 01:10:44,000 Bravó! Szünet. 921 01:10:47,240 --> 01:10:49,240 Szeretünk, Beatles 922 01:10:55,240 --> 01:11:00,400 A BRIT POP GENERÁCIÓJA 1996 923 01:11:00,480 --> 01:11:03,760 A Be Here Now lemezt itt kezdtük felvenni '97-ben, 924 01:11:03,840 --> 01:11:07,920 de meglehetősen féktelenek voltunk, így kiraktak minket. 925 01:11:10,080 --> 01:11:13,400 Erre mondjuk akkoriban elég büszkék voltunk. 926 01:11:13,480 --> 01:11:15,160 A Stonest sose rúgták ki sehonnan. 927 01:11:15,240 --> 01:11:17,360 Rémlik, hogy buliztunk egyik este. 928 01:11:17,440 --> 01:11:21,320 De az nem igaz, hogy kidobtak minket. Legalábbis nem hiszem. 929 01:11:21,400 --> 01:11:25,760 Az sem igaz, hogy törtünk-zúztunk. Aki képes itt bármit összetörni, 930 01:11:25,840 --> 01:11:27,600 annak saját magát kéne fejbe vágnia. 931 01:11:27,680 --> 01:11:29,480 Sosem tettünk volna ilyet. 932 01:11:29,560 --> 01:11:34,040 Azért raktak ki minket, 933 01:11:34,880 --> 01:11:38,160 mert egy éjjel itt maradtunk, lekapcsoltuk a lámpákat, 934 01:11:38,240 --> 01:11:41,800 és a Beatles lemezeit hallgattuk a sötétben oda-vissza, 935 01:11:42,560 --> 01:11:44,080 irtózatos hangerőn, 936 01:11:44,160 --> 01:11:46,320 és azt hiszem, felrobbant valami. 937 01:11:50,400 --> 01:11:52,400 Emlékszem, egy éjjel itt maradtunk. 938 01:11:52,480 --> 01:11:57,240 Be voltunk állva, behúzódtunk a sarokba, iszogattunk, 939 01:11:57,320 --> 01:12:00,720 a Rubber Soult és a Peppert hallgattuk, meg ilyesmi… 940 01:12:00,800 --> 01:12:02,560 Ennél durvább dolog nem volt. 941 01:12:04,400 --> 01:12:07,800 Az utolsó közös lemezünket teljes egészében itt vettük fel. 942 01:12:08,320 --> 01:12:10,360 KETTES STÚDIÓ, 2007 „THE SHOCK OF THE LIGHTNING” 943 01:12:10,440 --> 01:12:14,000 Amikor másodjára dolgoztak nálunk, felkészültebbek voltunk, 944 01:12:14,080 --> 01:12:16,840 kialakítottunk nekik egy kis kuckót a stúdióban, 945 01:12:17,920 --> 01:12:20,920 kanapékat vittünk be, hogy lazíthassanak, ilyesmi. 946 01:12:22,800 --> 01:12:26,800 Emlékszem, reggel kilenckor mentem le a lépcsőn, 947 01:12:26,880 --> 01:12:30,120 és ott volt Liam a csinos kis kalapjában. 948 01:12:30,960 --> 01:12:35,720 Mondtam neki, hogy nem számítottunk rá, hogy ilyen korán bejön. 949 01:12:35,800 --> 01:12:38,760 Azt felelte: „Órák óta fenn vagyok. Nem tudtam, mit vegyek fel 950 01:12:38,840 --> 01:12:40,520 az első napomra az Abbey Roadon.” 951 01:12:48,960 --> 01:12:51,440 Elsőként jöttem és utolsóként távoztam. 952 01:12:51,520 --> 01:12:53,520 Mert ezt érezni kell, érted? 953 01:12:53,600 --> 01:12:55,320 Ide nem eshetsz csak úgy be, 954 01:12:55,920 --> 01:12:58,320 nem jöhetsz úgy, hogy „Szóljatok, ha kellek!” 955 01:12:58,400 --> 01:12:59,800 Nekem ez nem megy. 956 01:12:59,880 --> 01:13:05,000 Hagyni kell, hogy a hely átjárja az ereidet, 957 01:13:05,080 --> 01:13:06,520 a lelkedet és mindent. 958 01:13:08,200 --> 01:13:11,400 Az Abbey Roadra jönni olyan, mint templomba menni, nem? 959 01:13:11,480 --> 01:13:16,720 Azt hiszem, ez volt a végállomás. Az utolsó lemez, a Dig Out Your Soul. 960 01:13:25,400 --> 01:13:30,480 A lemezgyűjteményem tetemes része ebben a helyiségben készült. 961 01:13:31,120 --> 01:13:33,520 Itt született a zenei nyelvem. 962 01:13:33,600 --> 01:13:35,480 Itt született a frizurám. 963 01:13:36,600 --> 01:13:40,080 Nálunk jobban még a Beatles sem szereti a Beatlest. 964 01:13:44,160 --> 01:13:49,480 Kiváltságos dolog lehetett a '60-as években huszonévesnek lenni. 965 01:13:49,560 --> 01:13:54,280 Először jött a Beatles, majd a Stones, aztán a The Who, a Kinks és a többiek. 966 01:13:54,360 --> 01:13:55,840 Micsoda idők voltak, nem? 967 01:13:55,920 --> 01:13:57,400 A drog hatása, nem? 968 01:13:58,880 --> 01:14:03,560 Érted, mire gondolok? Vagy talán mégsem. Mint egy hinta. 969 01:14:03,640 --> 01:14:09,160 Mintha a háború után a hinta a másik irányba lengett volna ki. 970 01:14:09,240 --> 01:14:12,280 Foghatjuk a drogokra, erre, arra, 971 01:14:12,360 --> 01:14:14,640 a miniszoknyára, akármire, 972 01:14:14,720 --> 01:14:18,400 de az biztos, hogy mindenki elengedte magát, mindenki lelazult. 973 01:14:20,520 --> 01:14:24,920 Az utánuk következő generációk szeretnek visszarévedni a múltba, 974 01:14:25,000 --> 01:14:28,880 de nekik, akik a háború szörnyűségeiből lábaltak ki, 975 01:14:28,960 --> 01:14:31,040 nem volt miről nosztalgiázni. 976 01:14:32,560 --> 01:14:35,280 Jegyrendszer meg bombázások? Hát kösz, de nem. 977 01:14:35,360 --> 01:14:38,120 Inkább előretekintettek, és isten áldja őket, 978 01:14:38,200 --> 01:14:42,840 mert minden idők néhány legjobb zenéjét hagyták ránk. 979 01:14:55,720 --> 01:14:58,360 Az Abbey Road nem csak a múlt egy darabja, 980 01:14:59,080 --> 01:15:01,240 hanem a jövő stúdiója is. 981 01:15:05,680 --> 01:15:07,840 Talán azért, mert régimódi vagyok, 982 01:15:07,920 --> 01:15:12,800 és mert szeretem, amit az Abbey Road számomra képvisel, meg akarom ezt osztani. 983 01:15:12,880 --> 01:15:17,120 Mert én is így tanultam zenélni… 984 01:15:17,200 --> 01:15:19,120 IVORS ACADEMY DALSZERZŐ TÁBOR 985 01:15:19,200 --> 01:15:21,720 …hogy mások megosztották velem a maguk zenei élményeit. 986 01:15:21,800 --> 01:15:23,800 - Elyse. - Szóval így ejtik. 987 01:15:23,880 --> 01:15:25,000 Igen. 988 01:15:25,080 --> 01:15:30,640 Annyi elképesztő rockzene született itt. 989 01:15:31,440 --> 01:15:36,240 És az emberek szerint ez nem véletlen. 990 01:15:39,720 --> 01:15:43,920 Azt gondolják, hogy az Abbey Road varázslatos hely. 991 01:15:44,000 --> 01:15:48,800 Szerintem a varázslat a művészekben rejtőzik. 992 01:15:50,920 --> 01:15:53,800 De a művészek babonásak. 993 01:15:55,720 --> 01:15:59,120 És fura módon az Abbey Roadon, amint besétálunk ide, 994 01:15:59,920 --> 01:16:06,800 a zenész és a producer közötti elengedhetetlen kapcsolat 995 01:16:06,880 --> 01:16:09,080 szinte azonnal létrejön. 996 01:16:12,400 --> 01:16:19,240 Ezért szerintem az Abbey Road a kapcsolataink remek fokmérője. 997 01:16:24,320 --> 01:16:27,520 - Mindegy, hogy milyen a zenei ízlésed… - Hogy más a szenvedélyed. 998 01:16:27,600 --> 01:16:29,800 Igen, mindegy, hogy miért rajongsz, 999 01:16:29,880 --> 01:16:35,160 mert itt mindenből van a falakban, az asztalokon, mindenhol. 1000 01:16:35,240 --> 01:16:40,800 Aki ide bejön, szinte érzi az inspirációt a levegőben. 1001 01:16:40,880 --> 01:16:43,240 - Azt érzed, hogy itt vagy… - Igen. 1002 01:16:43,320 --> 01:16:45,080 …ahol ez és az az ember ült. 1003 01:16:45,160 --> 01:16:47,000 Úgy érzed, hogy része vagy 1004 01:16:47,080 --> 01:16:49,720 - az Abbey Road történelmének. - Igen. 1005 01:16:52,080 --> 01:16:53,240 Úgy izgulok. 1006 01:16:53,320 --> 01:16:56,200 Szerintem megvan a felvétel. Hagyd így! 1007 01:16:56,280 --> 01:16:57,280 Köszönöm. 1008 01:16:58,640 --> 01:17:01,600 - Ez jó kezdet. - Ez nagyon menő. 1009 01:17:01,680 --> 01:17:03,480 Ja. Jóságos isten! 1010 01:17:07,400 --> 01:17:10,480 A film elkészítése és a történetek összegyűjtése 1011 01:17:10,560 --> 01:17:15,360 elvezetett művészekhez, akik e falak közt kreativitásuk határait feszegették. 1012 01:17:15,440 --> 01:17:17,000 1981 AZ ABBEY ROAD 50. SZÜLETÉSNAPJA 1013 01:17:17,080 --> 01:17:20,600 Mint Kate Bush, aki a harmadik lemezét vette itt fel, 1014 01:17:20,680 --> 01:17:23,480 ami egyben kezdete volt saját dalszerzői pályájának. 1015 01:17:27,080 --> 01:17:28,560 A kettes stúdióban dolgoztunk. 1016 01:17:28,640 --> 01:17:29,480 KATE BUSH HANGJA 1017 01:17:29,560 --> 01:17:32,120 Még ott volt a keverőpult, amit a Beatles használt, 1018 01:17:33,720 --> 01:17:37,400 és az élő felvételekre szolgáló szobát is érintetlenül hagyták. 1019 01:17:38,200 --> 01:17:42,120 Komolyan féltek attól, hogy megváltozik a hely hangzása, 1020 01:17:42,200 --> 01:17:43,840 ha akár csak újrafestik. 1021 01:17:48,880 --> 01:17:50,880 KETTES STÚDIÓ, 1981 „SAT IN YOUR LAP” 1022 01:17:52,880 --> 01:17:56,880 A „Sat In Your Lap” klipjét is a kettes stúdióban vettük fel. 1023 01:18:07,640 --> 01:18:11,040 Jó móka volt. Ez volt az első rendezésem. 1024 01:18:12,000 --> 01:18:14,400 Sok kereskedelmi stúdió bezárt. 1025 01:18:15,080 --> 01:18:19,720 De az Abbey Road nemcsak túlélt mindent, hanem képes volt fejlődni is. 1026 01:18:24,800 --> 01:18:28,280 Az egyes stúdiót hangversenyzenekaroknak építették. 1027 01:18:29,400 --> 01:18:34,280 Az első felvételt Edward Elgar készítette itt a Londoni Szimfonikusokkal, 1028 01:18:35,640 --> 01:18:41,520 hetven évvel később pedig Kanye West és John Legend fellépésével zárul be a kör. 1029 01:18:43,520 --> 01:18:44,680 Ezt akarod? 1030 01:18:44,760 --> 01:18:48,760 Tisztában voltam az Abbey Road történetével. 1031 01:18:48,840 --> 01:18:49,840 KANYE WEST HANGJA 1032 01:18:49,920 --> 01:18:53,360 Ez volt az egyik ok, amiért olyan fontos nekem. 1033 01:18:53,440 --> 01:18:56,240 Sok időt és energiát öltünk bele… 1034 01:18:56,320 --> 01:19:00,480 Jóval előbb idejöttünk és sokat gyakoroltunk, 1035 01:19:00,560 --> 01:19:02,960 hogy méltók legyünk a hagyományokhoz, 1036 01:19:03,040 --> 01:19:07,040 hogy méltók legyünk a legendás stúdió szelleméhez. 1037 01:19:16,480 --> 01:19:20,160 EGYES STÚDIÓ, 2005 „HEARD 'EM” JOHN LEGENDDEL 1038 01:19:35,040 --> 01:19:38,600 Az Abbey Roadon fellépni egyike az olyan dolgoknak, 1039 01:19:38,680 --> 01:19:44,000 amiről még álmodni sem mernek a zenészi vagy rapperi karrierről álmodók. 1040 01:19:44,080 --> 01:19:47,720 És amikor felmerül a gondolat, el sem hisszük, hogy lehetséges. 1041 01:19:52,240 --> 01:19:58,760 Sokat dolgoztunk a hangszereléssel. Mindenképpen szerettünk volna vonósokat. 1042 01:19:58,840 --> 01:20:01,640 Szerintem ez egész más szintre emeli az előadást. 1043 01:20:02,160 --> 01:20:04,160 Ez a hip-hop egészen új minősége. 1044 01:20:11,560 --> 01:20:17,640 Az Abbey Road az édességbolt a gyereknek, vagy a kreatív bolt a művésznek. 1045 01:20:17,720 --> 01:20:20,760 Itt eszközöket kapunk, hogy bármit megvalósíthassunk. 1046 01:20:20,840 --> 01:20:23,640 Az, hogy itt volt John, és zongorán kísért, 1047 01:20:23,720 --> 01:20:25,760 a hangszerelés, a zenekar, 1048 01:20:26,840 --> 01:20:30,640 ez az egész teljesen felpörgette az agyam. 1049 01:20:36,440 --> 01:20:37,520 Köszönöm! 1050 01:20:58,520 --> 01:21:00,520 EGYES STÚDIÓ, 2021 „HEAR MY VOICE” 1051 01:21:04,040 --> 01:21:07,360 Számomra sorsdöntő volt, amikor először idejöttem. 1052 01:21:07,440 --> 01:21:11,400 Az ember nem felejti el az első alkalmakat, és… 1053 01:21:11,480 --> 01:21:14,200 Olyan sok ember járt itt előttem, 1054 01:21:14,280 --> 01:21:17,280 akik olyan óriási hatású zeneműveket alkottak itt, 1055 01:21:17,360 --> 01:21:21,840 amik az emberek egész világképét megváltoztatták. 1056 01:21:22,760 --> 01:21:28,920 Ez a tudat arra ösztönöz, hogy minél jobb teljesítményt nyújtsak. 1057 01:21:30,200 --> 01:21:32,760 Van valami ebben a helyben. 1058 01:21:33,720 --> 01:21:36,320 Ha az ember átérzi és befogadja, 1059 01:21:36,400 --> 01:21:41,120 az képessé teszi valami igazán megindító és valóban szép alkotás létrehozására, 1060 01:21:41,200 --> 01:21:42,280 azt hiszem. 1061 01:21:59,520 --> 01:22:02,880 Amikor belépsz egy helyre, aminek ilyen történelme van, 1062 01:22:02,960 --> 01:22:06,480 azt szinte szentnek érzed. Áthatja a nagy elődök szelleme. 1063 01:22:07,240 --> 01:22:10,600 Az emberek ide akarnak jönni, itt akarnak dolgozni. 1064 01:22:10,680 --> 01:22:12,440 Az Abbey Road hangzását akarják. 1065 01:22:19,160 --> 01:22:22,360 Az ember élete gyorsan múló pillanatokból áll. 1066 01:22:22,440 --> 01:22:26,240 A lényeg, hogy tudjunk tartalmas, 1067 01:22:26,320 --> 01:22:30,800 érzelmekkel és szeretettel teli kapcsolatokat kiépíteni, 1068 01:22:30,880 --> 01:22:35,880 és jó néhány ilyen kapcsolat az Abbey Roadon kötődött. Különleges hely. 1069 01:22:40,440 --> 01:22:43,800 Úgy érzem, hogy a kettes stúdióban születtem. 1070 01:22:43,880 --> 01:22:50,480 Az Abbey Road hívott életre, az Abbey Road tanított meg élni. 1071 01:22:52,720 --> 01:22:55,720 Minden itt kezdődött, és egy nap talán itt ér véget, nem tudom. 1072 01:22:55,800 --> 01:22:58,520 De ez a hely sokat jelent nekem. 1073 01:23:06,520 --> 01:23:10,360 A stúdiókban összegyűlnek a hasonlóan gondolkodók. 1074 01:23:10,440 --> 01:23:14,240 Csakúgy, mint a lemezboltokban, a pubokban, stadionokban. 1075 01:23:14,320 --> 01:23:15,560 Ez az a hely, 1076 01:23:16,720 --> 01:23:20,440 ahol együtt lóghatunk vagy zenélhetünk más zenészekkel. 1077 01:23:21,240 --> 01:23:25,280 Ez pedig spirituális élmény, minden túlzás nélkül. 1078 01:23:30,560 --> 01:23:33,640 Nem tagadható, hogy az Abbey Road komoly örökséggel bír. 1079 01:23:33,720 --> 01:23:38,280 Olyan ez, mint a teáskanna tisztításának tilalma. 1080 01:23:38,360 --> 01:23:40,920 A kannában benne kell hagyni a tea maradékát, 1081 01:23:41,000 --> 01:23:42,880 hogy beivódjon a kanna falába. 1082 01:23:42,960 --> 01:23:44,640 Kicsit a stúdiók is ilyenek. 1083 01:23:46,200 --> 01:23:48,440 Besétálunk a kettes stúdióba, 1084 01:23:49,360 --> 01:23:53,000 és szinte érezzük, hogy a falakat átitatják a mesés dallamok. 1085 01:23:56,200 --> 01:23:58,440 A dalok, amiket itt rögzítettünk… 1086 01:24:00,520 --> 01:24:03,000 hihetetlen emlékek. 1087 01:24:03,720 --> 01:24:07,000 Az emberek, akikkel itt dolgoztunk, fantasztikusak. 1088 01:24:08,960 --> 01:24:11,960 Csodás emlékeim vannak erről a helyről. 1089 01:24:15,480 --> 01:24:18,040 Tudod, ha ezek a falak énekelni tudnának… 1090 01:24:30,120 --> 01:24:32,360 Van itt valaki. 1091 01:24:32,440 --> 01:24:34,120 - Igen? - Helló! 1092 01:24:34,200 --> 01:24:36,480 Sziasztok! 1093 01:24:36,560 --> 01:24:37,640 - Mi újság? - Üdv! 1094 01:24:37,720 --> 01:24:39,720 - Minden oké, végeztünk. - Végeztünk. 1095 01:24:39,800 --> 01:24:41,520 - Végeztetek? - Igen. 1096 01:24:41,600 --> 01:24:43,360 Szeretlek. Vigyázz magadra! 1097 01:24:43,440 --> 01:24:45,000 - Szeretlek. - Oké, szia! 1098 01:24:45,080 --> 01:24:46,480 - Majd találkozunk. - Szia! 1099 01:24:46,560 --> 01:24:48,440 Rajongott valamelyik zenekarért? 1100 01:24:48,520 --> 01:24:50,560 - Helló! - Tedd fel újra a kérdést! 1101 01:24:53,440 --> 01:24:56,160 - Fantasztikus! - Épp kérdezni akartam, hogy miért… 1102 01:24:56,720 --> 01:24:57,720 Imádom. 1103 01:25:00,200 --> 01:25:01,840 Milyen nagyszerű emberek! 1104 01:25:01,920 --> 01:25:02,960 Hol az én fotóm? 1105 01:25:06,640 --> 01:25:08,360 Hihetetlen, majdnem elütötte! 1106 01:25:10,400 --> 01:25:12,840 Nincs áram. Így nem lehet dolgozni. 1107 01:25:12,920 --> 01:25:15,560 - Nyomd meg a lejátszás gombot! - Már… Bocs. 1108 01:25:22,280 --> 01:25:23,280 Az a te helyed. 1109 01:28:10,920 --> 01:28:12,920 A feliratot fordította: Kisházi Viktória