1
00:00:47,840 --> 00:00:49,320
A nevem Mary.
2
00:00:50,840 --> 00:00:55,400
Az Abbey Road Studios az életem része,
amióta csak az eszemet tudom.
3
00:00:59,520 --> 00:01:03,920
Valahányszor végigsétálok a folyosókon,
egy tündérmesében érzem magam.
4
00:01:08,720 --> 00:01:11,240
Az első ittjártamra nem is emlékszem.
5
00:01:11,920 --> 00:01:17,920
Ez én vagyok a kettes stúdióban.
A képet anya készítette, aki fotós volt,
6
00:01:18,000 --> 00:01:20,480
és egyben apukám zenekarának tagja.
7
00:01:24,920 --> 00:01:28,320
Szeretném elmesélni
néhány legendás felvétel történetét,
8
00:01:28,400 --> 00:01:31,600
amik az elmúlt kilenc évtized során
készültek itt,
9
00:01:31,680 --> 00:01:34,680
a komolyzenétől a popdalokig
és filmzenékig.
10
00:01:38,800 --> 00:01:41,240
Az egyik dolog,
ami a film elkészítését ihlette,
11
00:01:41,320 --> 00:01:45,360
egy fotó volt, amin anya átvezeti Jetet
a stúdió előtti zebrán.
12
00:01:45,440 --> 00:01:47,120
- Igen.
- Emlékszel rá?
13
00:01:47,200 --> 00:01:48,520
Hogyne, persze.
14
00:01:48,600 --> 00:01:54,040
Amint te is tudod,
közel laktunk a stúdióhoz,
15
00:01:54,120 --> 00:01:56,840
és volt egy Jet nevű pónink.
16
00:01:58,520 --> 00:02:00,960
Anyád pedig annyira odavolt a lovakért,
17
00:02:01,040 --> 00:02:04,840
hogy elhozta magával Jetet,
amikor bejöttünk dolgozni.
18
00:02:05,440 --> 00:02:09,640
Így készült róluk az a kép
a kereszteződésben.
19
00:02:12,840 --> 00:02:16,440
Jet itt volt a stúdióban,
és azt hiszem, elég jól viselkedett.
20
00:02:17,200 --> 00:02:18,640
Jet!
21
00:02:18,720 --> 00:02:22,680
KETTES STÚDIÓ, 1974
„JET”
22
00:02:39,760 --> 00:02:41,760
Mert a Wingsszel is ide jöttetek.
23
00:02:41,840 --> 00:02:43,920
Emlékszel, miért döntöttél így?
24
00:02:44,000 --> 00:02:47,240
Arra gondoltál,
hogy bár mehetnél bárhova, ez az a hely,
25
00:02:47,320 --> 00:02:49,440
ahol folytatod a zenei karriered?
26
00:02:49,520 --> 00:02:50,520
Igen.
27
00:02:50,600 --> 00:02:57,400
Más londoni stúdiókban is dolgoztunk,
nem csak az Abbey Roadon,
28
00:02:58,320 --> 00:02:59,800
de ez volt a kedvencünk.
29
00:02:59,880 --> 00:03:01,480
KETTES STÚDIÓ, 1974
30
00:03:01,560 --> 00:03:05,240
Így a Wings lemezfelvételére készülve
azt gondoltam:
31
00:03:05,320 --> 00:03:08,960
„Ez a legjobb stúdió.
Jól ismerem. Sok embert ismerek ott.”
32
00:03:09,640 --> 00:03:12,800
Sokan dolgoztak még a régi bandából.
Van, aki még mindig itt van.
33
00:03:27,160 --> 00:03:28,960
Ez egy nagyszerű stúdió.
34
00:03:29,600 --> 00:03:32,160
Minden mikrofon működik.
35
00:03:33,320 --> 00:03:35,080
Ez ostobaságnak hangzik,
36
00:03:35,160 --> 00:03:37,480
de sajnos van, ahol nem ez a helyzet.
37
00:03:38,920 --> 00:03:41,080
Jó hely volt. Jó volt ide hazatérni.
38
00:03:53,680 --> 00:03:59,680
HA EZEK A FALAK ÉNEKELNI TUDNÁNAK
39
00:04:11,000 --> 00:04:14,920
Belépni ide
a kereszteződésnél lévő kis kapun át
40
00:04:15,000 --> 00:04:16,560
megunhatatlan érzés.
41
00:04:16,640 --> 00:04:20,000
Valahányszor erre járok,
a graffitire nézve arra gondolok:
42
00:04:20,080 --> 00:04:23,200
„A kereszteződés túloldalán
varázslat zajlik.”
43
00:04:24,200 --> 00:04:27,680
Ez maga a történelem.
Érezni a falakból áradó történelmet.
44
00:04:32,040 --> 00:04:35,360
Most is van egy kölyök valahol,
45
00:04:36,920 --> 00:04:39,960
aki arról álmodozik,
hogy besétál és felvesz egy dalt.
46
00:04:41,200 --> 00:04:43,840
Ez az álom nem halhat meg.
Soha. Az kizárt.
47
00:04:45,040 --> 00:04:46,760
Ez egy spirituális élmény.
48
00:04:48,760 --> 00:04:50,080
Csodálatos.
49
00:04:50,880 --> 00:04:54,280
Remélem, még évmilliókig állni fog.
50
00:04:55,840 --> 00:04:58,160
Valóságos nemzeti kincs, nem?
51
00:05:00,280 --> 00:05:02,680
Amikor először jártam itt,
52
00:05:02,760 --> 00:05:07,080
úgy éreztem,
hogy sikerült elérnem valamit,
53
00:05:07,160 --> 00:05:11,800
amiről gyerekként
a hálószobámban fantáziáltam.
54
00:05:16,120 --> 00:05:17,840
Számomra Abbey Road olyan,
55
00:05:17,920 --> 00:05:21,880
mintha a szülőanyja lenne
az itt előadott daloknak.
56
00:05:21,960 --> 00:05:24,440
Megőrizte számunkra ezeket a dalokat.
57
00:05:24,520 --> 00:05:27,120
Körbeölelte őket
a maga egyedi akusztikájával.
58
00:05:28,720 --> 00:05:30,960
Ez a hely ajándék számunkra.
59
00:05:32,280 --> 00:05:34,360
Nem pusztán használjuk, kibéreljük.
60
00:05:34,960 --> 00:05:36,800
Ennél sokkal spirituálisabb élmény.
61
00:05:42,800 --> 00:05:46,280
ABBEY ROAD 3.
1931
62
00:05:46,360 --> 00:05:48,440
1931. november 12-ét írunk,
63
00:05:49,240 --> 00:05:54,480
és Sir Edward Elgar egy rendkívüli
zenei stúdió megnyitására készül.
64
00:05:54,560 --> 00:05:59,040
A neves zeneszerző nagy támogatója
egy új zenerögzítési eszköznek,
65
00:05:59,120 --> 00:06:02,840
és most arra készül,
hogy szerzeményét lemezre rögzítse…
66
00:06:02,920 --> 00:06:05,200
- Mehet?
- …a Londoni Szimfonikusokkal.
67
00:06:05,280 --> 00:06:06,280
Rendben.
68
00:06:09,680 --> 00:06:15,280
EGYES STÚDIÓ, 1931
„POMP AND CIRCUMSTANCE MARCH No.1”
69
00:06:18,880 --> 00:06:21,840
A Gramophone Company
három éve árverésen vette meg
70
00:06:21,920 --> 00:06:27,960
a londoni St. John's Wood negyedben álló,
Abbey Road 3. szám alatti házat.
71
00:06:28,040 --> 00:06:33,720
A különálló,
kilenc hálószobás, öt nappalis,
72
00:06:33,800 --> 00:06:37,680
személyzeti szállással
és nagy hátsó kerttel rendelkező épületet
73
00:06:37,760 --> 00:06:44,160
a világ legnagyobb, legjobban felszerelt
stúdiójává alakították át.
74
00:06:52,680 --> 00:06:54,440
Egy viaszlemez.
75
00:06:54,520 --> 00:06:58,760
Ez az eredeti lemez,
amiről másolatok ezrei készülnek majd,
76
00:06:58,840 --> 00:07:01,560
hogy a világon mindenhol
élvezhessék a zenét.
77
00:07:03,360 --> 00:07:05,160
AZ E.M.I. ELNÖKE 1954-1974 KÖZÖTT
78
00:07:05,240 --> 00:07:06,720
Amikor a céghez kerültem,
79
00:07:06,800 --> 00:07:09,120
évente félmilliós veszteséget termelt.
80
00:07:10,960 --> 00:07:14,640
Komolyzenei lemezeket kiadni
nem volt nyereséges.
81
00:07:14,720 --> 00:07:17,920
Ekkor kezdtem el olyasvalakit keresni,
82
00:07:18,000 --> 00:07:19,600
aki értett a popzenéhez.
83
00:07:22,560 --> 00:07:23,760
RISZÁLD ÉS RÁZD
1958
84
00:07:23,840 --> 00:07:27,840
Iskoláskorom óta énekeltem,
vagyis úgy 14-15 éves koromtól kezdve.
85
00:07:27,920 --> 00:07:31,760
Az első dalomat
17 évesen vettem fel az Abbey Roadnál.
86
00:07:31,840 --> 00:07:35,640
Norrie Paramor hallgatott meg minket,
87
00:07:36,800 --> 00:07:39,120
aki az EMI egyik producere volt akkor.
88
00:07:40,400 --> 00:07:43,760
Lejátszottuk neki a „Move It” című dalt.
89
00:07:43,840 --> 00:07:47,080
Őrült izgalmas volt bejutni
egy igazi stúdióba,
90
00:07:47,160 --> 00:07:49,640
ami nem más volt, mint az Abbey Road.
91
00:07:49,720 --> 00:07:54,040
Ezután a kettes stúdió
sok-sok évre szinte az otthonunkká vált.
92
00:07:54,680 --> 00:08:00,120
KETTES STÚDIÓ, 1958
„MOVE IT”
93
00:08:19,440 --> 00:08:23,000
Szerintem az Abbey Road hívta életre
a rock and rollt,
94
00:08:23,080 --> 00:08:26,840
mert ez a stúdió volt
a legnagyobb zenei forradalom élharcosa.
95
00:08:26,920 --> 00:08:28,640
Történelmi szempontból
96
00:08:28,720 --> 00:08:33,840
a rock'n roll születése volt a legnagyobb,
leggyorsabb és legtartósabb változás.
97
00:08:41,880 --> 00:08:46,400
1950-ben a brit lemezeladások összértéke
három és fél millió font volt.
98
00:08:47,320 --> 00:08:50,800
Ez a szám 1960-ra 15 millió fontra nőtt.
99
00:08:50,880 --> 00:08:54,400
Az iparág legnagyobbja az EMI,
az Electric and Musical Industries,
100
00:08:54,480 --> 00:08:57,200
ami az eladott lemezek
közel felének kiadója.
101
00:08:57,280 --> 00:09:01,640
Az EMI kiadó égisze alá tartozik
a Parlophone, a HMV, a Capitol.
102
00:09:01,720 --> 00:09:04,000
Az EMI a világ legnagyobb lemezcége.
103
00:09:04,080 --> 00:09:08,200
Elnöke, Sir Joseph Lockwood
realista az iparági verseny tekintetében.
104
00:09:08,280 --> 00:09:11,960
Ez egy szabad piac,
ahol elképesztő a verseny.
105
00:09:12,040 --> 00:09:15,920
De aki azt hiszi, hogy könnyű boldogulni,
az jöjjön, és próbálja ki!
106
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
TENGERÉSZIGAZOLVÁNY
107
00:09:18,640 --> 00:09:22,000
1950 novemberében
kerültem be a zeneiparba.
108
00:09:22,080 --> 00:09:24,560
A Guildhallon végeztem
a zenei tanulmányaimat,
109
00:09:24,640 --> 00:09:29,160
és behívtak az EMI-hoz egy állásinterjúra.
110
00:09:29,760 --> 00:09:31,600
Én magam is meglepődtem,
111
00:09:31,680 --> 00:09:35,800
amikor kineveztek a Parlophone vezetőjévé.
Joe Lockwood azt mondta nekem:
112
00:09:35,880 --> 00:09:40,760
„Nem volt még nálad fiatalabb kiadóvezető,
úgyhogy jobb, ha összekapod magad!”
113
00:09:41,280 --> 00:09:43,560
Így hát elkezdtem keresgélni.
114
00:09:43,640 --> 00:09:46,400
Olyasvalakit kerestem, mint Cliff Richard.
115
00:09:46,480 --> 00:09:51,400
A KÖVETKEZŐ CLIFF RICHARD NYOMÁBAN
1962
116
00:09:51,480 --> 00:09:56,160
A Beatles először a Deccához szerződött,
de a lemezüket végül nem adták ki,
117
00:09:56,240 --> 00:10:00,240
Brian Epstein pedig
utolsó lehetőségként megkereste apámat.
118
00:10:00,320 --> 00:10:02,640
Addigra már járt mindenki másnál.
119
00:10:02,720 --> 00:10:05,840
Apám meg, mivel kedvelte Briant,
aki kedves pasas volt,
120
00:10:05,920 --> 00:10:07,720
azt mondta: „Jó, hozd el őket!”
121
00:10:07,800 --> 00:10:13,520
Bejöttünk a stúdióba,
majd megérkezett George Martin,
122
00:10:13,600 --> 00:10:16,160
és azt mondta: „Oké, srácok, mi lesz?”
123
00:10:16,760 --> 00:10:18,720
A zenéjüktől nem volt hasra esve,
124
00:10:18,800 --> 00:10:20,680
de szeretett velük lógni.
125
00:10:20,760 --> 00:10:25,240
A következő Cliffet,
az újabb Shadows tagjait kereste bennük.
126
00:10:26,800 --> 00:10:28,960
KETTES STÚDIÓ, 1962
„LOVE ME DO”
127
00:10:29,040 --> 00:10:30,840
Meghallgattam őket,
128
00:10:30,920 --> 00:10:33,160
de a dalaik nem nyűgöztek le.
129
00:10:33,240 --> 00:10:35,200
A „Love Me Do” volt a legjobb köztük.
130
00:10:36,840 --> 00:10:42,240
George elképesztő volt. Nincs rá jobb szó.
Egyszerűen elképesztő volt.
131
00:10:42,320 --> 00:10:47,680
Mi viszont totál amatőrök voltunk.
Még kottát írni-olvasni sem tudtunk.
132
00:10:47,760 --> 00:10:50,520
A „Love Me Do”-nak volt egy kis sikere,
133
00:10:50,600 --> 00:10:53,680
majd megírtuk a „Please Please Me”-t.
134
00:10:53,760 --> 00:10:55,000
Mit csinálsz?
135
00:10:55,080 --> 00:10:57,320
Csak… Ez gyilkos. Nem megy.
136
00:10:57,400 --> 00:10:59,960
Nem tudom követni. Én… Én tényleg…
137
00:11:00,040 --> 00:11:01,120
Nincs meg.
138
00:11:01,200 --> 00:11:03,240
George Martint nem nyűgöztük le.
139
00:11:03,320 --> 00:11:05,720
Megkérdezte, hogy menne-e gyorsabban.
140
00:11:05,800 --> 00:11:08,160
Mire azt feleltük: „Nem.”
141
00:11:08,760 --> 00:11:10,000
Vagyis nem.
142
00:11:10,080 --> 00:11:13,760
Nemet gondoltunk, de azt mondtuk: „Igen”.
143
00:11:13,840 --> 00:11:15,360
Hetes felvétel.
144
00:11:22,120 --> 00:11:27,680
KETTES STÚDIÓ, 1962
„PLEASE PLEASE ME”
145
00:11:30,200 --> 00:11:33,800
Nekünk nem tetszett,
de George állította, hogy sláger lesz.
146
00:11:33,880 --> 00:11:34,760
És igaza volt.
147
00:11:46,680 --> 00:11:49,560
A „Please Please Me” sikere után
148
00:11:49,640 --> 00:11:51,360
ontani kezdték a jó dalokat.
149
00:11:51,440 --> 00:11:55,520
„From Me To You”, „She Loves You”,
és így tovább, remek dalok születtek.
150
00:11:57,080 --> 00:12:01,040
Rájöttem, hogy gyorsan
össze kell raknunk egy albumot.
151
00:12:02,320 --> 00:12:05,000
1963 februárjában felvettük a lemezt.
152
00:12:05,080 --> 00:12:06,360
Egyetlen nap alatt.
153
00:12:06,440 --> 00:12:07,440
AZ EGYNAPOS ALBUM
1963
154
00:12:07,520 --> 00:12:09,040
- Legyen a második strófában?
- Ja.
155
00:12:10,920 --> 00:12:11,920
Hahó!
156
00:12:12,520 --> 00:12:15,400
Korán bementünk
és összeraktuk a cuccainkat.
157
00:12:15,480 --> 00:12:18,480
Aztán eljátszottunk mindent, amit tudtunk.
158
00:12:23,760 --> 00:12:26,520
A hangmérnökök
az emeleten keverték a dalokat.
159
00:12:28,600 --> 00:12:31,680
KETTES STÚDIÓ, 1963
„TWIST AND SHOUT”
160
00:12:31,760 --> 00:12:34,400
Játszottunk,
és ők egyből keverték a dalokat.
161
00:12:35,280 --> 00:12:39,080
Pontosan tudták,
hogy szóljon a pergő, hogy a lábdob,
162
00:12:39,160 --> 00:12:41,560
megteremtették a hangszerek egyensúlyát.
163
00:12:41,640 --> 00:12:45,520
Akkoriban „egyensúlymérnök” volt
a hangmérnökök neve.
164
00:12:46,920 --> 00:12:49,920
Élő fellépésnek tűnő anyagot
akartunk felvenni.
165
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
A Cavern Clubból
egyenesen az Abbey Roadra.
166
00:12:54,400 --> 00:12:56,080
Keményen hajtottam őket.
167
00:12:56,160 --> 00:12:59,320
A felvétel olyan lett,
mint egy élő közvetítés,
168
00:12:59,400 --> 00:13:00,920
holott csak két szalagunk volt.
169
00:13:05,520 --> 00:13:07,760
Ez a zenekar élőben a stúdióból.
170
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
A másikon pedig…
171
00:13:12,440 --> 00:13:14,320
John erős, rekedtes vokálja.
172
00:13:15,840 --> 00:13:18,600
Paul és George szólamai pedig
élőben a másikon.
173
00:13:26,640 --> 00:13:30,680
Az első hangtól az utolsóig
12 óra alatt vettük fel.
174
00:13:30,760 --> 00:13:33,880
Érted? Nem nyafogtunk,
hogy fáradtak vagyunk, ilyesmi…
175
00:13:33,960 --> 00:13:35,840
Nem. Ha játszottunk…
176
00:13:35,920 --> 00:13:40,240
Ez volt a nagyszerű a Beatlesben,
hogy mind a zenélés kedvéért zenéltünk.
177
00:13:40,320 --> 00:13:43,000
Semmi más nem számított, csak a zene.
178
00:13:43,640 --> 00:13:46,360
Ez elég jól bevált nekünk.
179
00:13:55,880 --> 00:13:59,320
A LELKE OTT VOLT MINDEN HANGBAN
1965
180
00:14:12,000 --> 00:14:15,160
A zene az egyik legfontosabb dolog
az életemben…
181
00:14:15,240 --> 00:14:16,880
SUVI RAJ GRUBB
KOMOLYZENEI PRODUCER
182
00:14:16,960 --> 00:14:19,360
…ezért úgy döntöttem, kockáztatok,
183
00:14:19,440 --> 00:14:24,880
és Angliába jöttem,
hogy itt keressek állást.
184
00:14:27,600 --> 00:14:30,920
1960. szeptember 19-én
185
00:14:31,000 --> 00:14:34,880
megérkeztem az Abbey Road Studiosba.
186
00:14:34,960 --> 00:14:36,320
Hát így kezdődött.
187
00:14:40,560 --> 00:14:42,760
- Ha te…
- Én nem lennék ilyen rossz.
188
00:14:42,840 --> 00:14:44,720
Ha ő lenne… Ezt akartam mondani.
189
00:14:47,440 --> 00:14:49,680
- Ennyi elég. Játsszunk!
- Tőlem mehet.
190
00:14:49,760 --> 00:14:51,360
- Igen.
- Jó lesz a hang?
191
00:14:51,440 --> 00:14:53,920
- Abszolút.
- Jó. Rajta!
192
00:14:54,000 --> 00:14:58,040
Jacqueline du Pré olyan művész volt,
akivel élmény együtt dolgozni.
193
00:14:58,120 --> 00:15:00,120
Sosem türelmetlenkedett…
194
00:15:00,200 --> 00:15:01,360
EGYES STÚDIÓ, 1967
PRÓBA
195
00:15:01,440 --> 00:15:03,840
…bármennyi időbe is telt a keverés,
196
00:15:03,920 --> 00:15:07,760
márpedig az ő hangkitöréseit
nehéz volt jól rögzíteni.
197
00:15:15,880 --> 00:15:17,120
Most jó az egyensúly.
198
00:15:17,200 --> 00:15:18,760
Játszd újra a D hangoktól!
199
00:15:20,160 --> 00:15:22,880
Sok, általam csodált zenész játszott itt,
200
00:15:22,960 --> 00:15:26,440
- ahol sok kedvenc felvételem készült.
- Igen.
201
00:15:26,520 --> 00:15:30,000
Olyan művészek,
mint Jacqueline du Pré, Daniel Barenboim.
202
00:15:30,080 --> 00:15:32,720
Az ő játékukon nőttem fel.
203
00:15:34,640 --> 00:15:37,920
És az ő játékukat itt rögzítették.
204
00:15:57,560 --> 00:16:00,640
Utazások alatt
sok zenét hallgattunk az autóban.
205
00:16:00,720 --> 00:16:04,440
A szüleimnek volt egy CD-je,
amin Jacqueline Elgar Concertóját játssza.
206
00:16:06,520 --> 00:16:08,760
Öt- vagy hatévesen hallottam.
207
00:16:13,920 --> 00:16:17,160
A felvételen érezni lehet,
hogy belead mindent,
208
00:16:17,240 --> 00:16:19,840
hogy a lelke ott van
minden egyes hangjegyben.
209
00:16:22,560 --> 00:16:25,880
Jacqueline du Pré
itt rögzítette Elgar Concertóját,
210
00:16:26,840 --> 00:16:31,800
és pár éve én is eljátszhattam
ezt a darabot ugyanebben a stúdióban.
211
00:16:31,880 --> 00:16:34,800
Talán pont itt ült, ahol most én.
212
00:16:35,680 --> 00:16:41,480
Ez óriási megtiszteltetés nekem,
és nagyon különleges élmény.
213
00:16:42,320 --> 00:16:44,320
EGYES STÚDIÓ, 2019
214
00:16:44,400 --> 00:16:48,400
EDWARD ELGAR:
E-MOLL CSELLÓVERSENY, OP. 85
215
00:17:32,600 --> 00:17:35,080
1971 júliusában bejelentették,
216
00:17:35,160 --> 00:17:38,680
hogy idegi kimerültség miatt
egy év pihenőt tart.
217
00:17:39,480 --> 00:17:42,120
Mindenki azt hitte,
hogy túlhajtotta magát.
218
00:17:42,200 --> 00:17:45,000
Aztán kiderült,
hogy ez nem egyszerű kimerültség.
219
00:17:45,080 --> 00:17:46,080
EGYES STÚDIÓ, 1967
220
00:17:46,160 --> 00:17:47,960
BRAHMS:
F-DÚR CSELLÓSZONÁTA, OP. 99
221
00:17:48,040 --> 00:17:50,320
Szklerózis multiplexet
diagnosztizáltak nálam.
222
00:17:51,120 --> 00:17:53,640
Persze nagyon megrémültem.
223
00:17:54,800 --> 00:17:56,400
De szerencsésnek érzem magam,
224
00:17:56,480 --> 00:18:01,880
mert nagyon korán
megmutatkozott a tehetségem,
225
00:18:01,960 --> 00:18:06,080
így mire a betegségem tünetei
226
00:18:07,400 --> 00:18:10,800
olyan súlyossá váltak,
hogy akadályoztak a zenélésben,
227
00:18:10,880 --> 00:18:17,200
már mindent eljátszottam a csellón,
amit akartam.
228
00:18:39,280 --> 00:18:42,000
Miután a betegség legyűrte Jacqueline-t,
229
00:18:43,320 --> 00:18:47,520
Daniel felhívott azzal,
hogy szabad-e másnap az egyes stúdió.
230
00:18:48,560 --> 00:18:52,560
Azt kérte, foglaljam le neki
„Daniel Barenboim tesztfelvétel” néven.
231
00:18:53,760 --> 00:18:56,920
Azt mondta:
„Megpróbálunk rögzíteni valamit,
232
00:18:57,000 --> 00:18:59,080
de ne légy csalódott, ha nem jön össze!”
233
00:18:59,160 --> 00:19:00,600
FELVÉTELJEGYZÉK
GRUBB MŰV. VEZ.
234
00:19:00,680 --> 00:19:02,840
Szerintem ez érdekelni fog.
235
00:19:04,080 --> 00:19:06,960
A hangmérnök jegyzetei
Jacqueline utolsó itteni felvételéről.
236
00:19:07,960 --> 00:19:14,080
A felvételek közül kettő ki van húzva,
tehát csak kettőt használtak fel.
237
00:19:14,160 --> 00:19:16,640
Itt is van.
Két felvétel után rosszul lett.
238
00:19:17,480 --> 00:19:18,320
Hűha!
239
00:19:18,400 --> 00:19:20,480
Du Pré beteg
De Peyer ezeket használta
240
00:19:22,280 --> 00:19:25,880
Elképesztő sérülékenység,
törékenység sugárzik belőle.
241
00:19:26,720 --> 00:19:28,600
Imádom.
242
00:19:28,680 --> 00:19:34,680
Nagyon szerencsések vagyunk,
hogy hallhatjuk ezt a felvételt.
243
00:19:42,480 --> 00:19:45,720
Elkezdték az ötös tételt,
eljátszotta az első pár ütemet,
244
00:19:45,800 --> 00:19:49,880
majd letette a csellót és azt mondta:
„Mára itt a vége.”
245
00:19:49,960 --> 00:19:52,520
Ekkor járt utoljára a stúdióban.
246
00:20:37,800 --> 00:20:42,160
APRÓCSKA VARÁZSLAT
1964
247
00:20:42,960 --> 00:20:45,480
Brian Epstein és apám nagyon jóban voltak.
248
00:20:45,560 --> 00:20:46,400
Igen.
249
00:20:46,480 --> 00:20:49,840
Együtt dolgoztak, egy csapatként,
és az 1964-es évben
250
00:20:49,920 --> 00:20:53,480
az 52 hétből 36-ban
az ő felvételeik vezették a slágerlistát.
251
00:20:53,560 --> 00:20:55,280
Utánozhatatlan teljesítmény.
252
00:20:55,360 --> 00:20:58,320
Gondolj csak bele! Tiszta őrület.
253
00:21:00,440 --> 00:21:02,240
És ehhez kellett Cilla Black,
254
00:21:02,320 --> 00:21:04,560
a Gerry and the Pacemakers és a Beatles.
255
00:21:06,320 --> 00:21:08,040
Brian Epstein művészei,
256
00:21:08,120 --> 00:21:10,600
akik apámmal dolgoztak az Abbey Roadon.
257
00:21:10,680 --> 00:21:12,720
Cilla, feljutott volna a csúcsra
258
00:21:12,800 --> 00:21:14,440
Brian Epstein nélkül?
259
00:21:14,520 --> 00:21:16,400
- Nem hinném.
- Miért nem?
260
00:21:16,480 --> 00:21:19,200
Nos, mert liverpooli vagyok.
261
00:21:20,040 --> 00:21:24,640
Senki sem akart velünk,
„liverpudlikkal” dolgozni,
262
00:21:24,720 --> 00:21:26,880
amíg Brian Epstein fel nem tűnt.
263
00:21:26,960 --> 00:21:30,040
Addig hátrány volt,
ha valaki Liverpoolból jött,
264
00:21:30,120 --> 00:21:31,440
a beszédünk miatt.
265
00:21:32,400 --> 00:21:34,240
- Kicsit előrébb!
- Jó.
266
00:21:35,080 --> 00:21:36,200
Oké, Burt. Mehet.
267
00:21:36,280 --> 00:21:37,440
Indítsd, kérlek!
268
00:21:37,520 --> 00:21:43,800
EGYES STÚDIÓ, 1966
„ALFIE”
269
00:21:59,040 --> 00:22:00,040
Még egyszer!
270
00:22:00,120 --> 00:22:01,520
Jó volt, drágám. Talán…
271
00:22:01,600 --> 00:22:03,400
- Szia, Brian!
- Csodás, Cilla.
272
00:22:03,480 --> 00:22:05,160
- Üdv, mi újság?
- Minden oké.
273
00:22:05,240 --> 00:22:06,360
Akkor jó.
274
00:22:06,440 --> 00:22:08,720
- Odakint jobb.
- Ja.
275
00:22:08,800 --> 00:22:11,520
Nem akarom egész éjszaka folytatni.
276
00:22:11,600 --> 00:22:13,960
- Minden alkalommal jobb.
- Valóban. Van…
277
00:22:14,040 --> 00:22:17,280
- Mi a baj? Nem akarom, hogy…
- Tudom, de muszáj…
278
00:22:17,360 --> 00:22:21,760
Burt Bacharach fáradhatatlanul rögzítette
egyik felvételt a másik után.
279
00:22:21,840 --> 00:22:24,360
Keresett valamit, de csak ő tudta, mit.
280
00:22:24,440 --> 00:22:26,520
- Csak finomhangolunk.
- Engem?
281
00:22:28,560 --> 00:22:31,640
Emlékszem,
rögzítettünk egy kiváló felvételt,
282
00:22:31,720 --> 00:22:33,840
de ő még 15-ször megismételtette.
283
00:22:33,920 --> 00:22:36,880
Mindenki kezdett fáradni,
a zenészek dühöngtek.
284
00:22:38,480 --> 00:22:41,200
Végül megkérdeztem Burttől,
285
00:22:41,280 --> 00:22:43,080
hogy mégis mit keres.
286
00:22:45,720 --> 00:22:48,560
Azt felelte:
„Azt az aprócska varázslatot, George.”
287
00:22:49,760 --> 00:22:52,400
Mire én: „Ott van a négyes felvételen.”
288
00:22:53,240 --> 00:22:54,280
És ott volt.
289
00:22:54,360 --> 00:22:56,440
A négyes felvétel volt a tökéletes.
290
00:23:22,160 --> 00:23:24,440
Azt hiszem, megvan. Végeztünk.
291
00:23:25,520 --> 00:23:28,320
A MINDENT MEGVÁLTOZTATÓ FELVÉTEL
1967
292
00:23:36,160 --> 00:23:39,880
A Beatles volt
Anglia legkelendőbb exportcikke,
293
00:23:39,960 --> 00:23:44,520
és Brian bizonyos értelemben
úgy kezelte őket, mint egy fiúbandát.
294
00:23:45,480 --> 00:23:47,960
Ez ijesztő volt és kellemetlen.
295
00:23:48,480 --> 00:23:54,040
Két lehetőségük volt: szakítanak vele,
vagy elmenekülnek egy biztonságos helyre.
296
00:23:54,120 --> 00:23:55,480
Ez volt az Abbey Road.
297
00:23:55,560 --> 00:24:00,320
- Aggódnának, ha nem turnézhatnának többé?
- Nem hinném. Ha nem hallgatnak minket,
298
00:24:00,400 --> 00:24:04,680
ha már mi sem hallgatjuk magunkat,
akkor vége, nem tudunk fejlődni.
299
00:24:05,360 --> 00:24:08,560
A lemezfelvétel és hasonlók
viszont segítenek fejlődni.
300
00:24:09,160 --> 00:24:14,000
Eléggé elfajultak a dolgok,
így elgondolkodtunk, hogy mihez kezdjünk.
301
00:24:14,080 --> 00:24:17,240
Temérdek időnk volt a lemezfelvételre,
302
00:24:17,320 --> 00:24:20,840
és ráadásul az Abbey Roadon
ingyen dolgozhattunk,
303
00:24:21,440 --> 00:24:25,320
mert a szerződésünk
korlátlan stúdióidőt engedett.
304
00:24:25,400 --> 00:24:27,040
Ez nem kell.
305
00:24:27,120 --> 00:24:29,760
Szerintem még egy nap lesz felénekelni.
306
00:24:29,840 --> 00:24:33,920
Ez a hely volt az otthonunk.
Rengeteg időt töltöttünk itt.
307
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
Érzem, érzem…
308
00:24:36,080 --> 00:24:39,040
Átbeszéltük, hogy mit fogunk csinálni, és…
309
00:24:39,120 --> 00:24:40,680
Végre szabad…
310
00:24:40,760 --> 00:24:43,240
Akkor hangzott el: „Azt kéne tennünk,
311
00:24:43,320 --> 00:24:46,800
hogy felveszünk egy lemezt,
és azt küldjük turnéra.”
312
00:24:46,880 --> 00:24:49,840
És elkezdtük a Sgt. Pepper munkálatait.
313
00:24:58,000 --> 00:25:00,640
A nyitódal igen érdekes…
314
00:25:00,720 --> 00:25:02,040
KÖLTŐ
315
00:25:02,120 --> 00:25:04,160
a régi revüműsorokat idézi.
316
00:25:04,240 --> 00:25:05,360
A régi szép időket.
317
00:25:10,080 --> 00:25:12,440
A „With a Little Help From My Friends”
következik.
318
00:25:12,520 --> 00:25:14,040
A közös cél megfogalmazása.
319
00:25:19,280 --> 00:25:21,800
A következő dal óda a képzelethez.
320
00:25:21,880 --> 00:25:25,200
„Lucy in the Sky With Diamonds.”
Nagyon fontos darab.
321
00:25:29,440 --> 00:25:31,200
A Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band
322
00:25:31,280 --> 00:25:33,560
- átírta a szabályokat.
- Koncentrálj!
323
00:25:33,640 --> 00:25:35,960
Játszótérként akarták használni a stúdiót.
324
00:25:36,840 --> 00:25:38,600
Képeket akartak festeni hangokkal.
325
00:25:40,320 --> 00:25:41,240
Kettő!
326
00:25:41,320 --> 00:25:42,880
Az egyik legjobb nyitásom.
327
00:25:42,960 --> 00:25:45,920
Az ápoltak kezdték átvenni
a diliház irányítását.
328
00:25:46,000 --> 00:25:51,360
Volt, hogy egyszerre kevertünk itt,
a kettesben,
329
00:25:51,920 --> 00:25:57,160
és egy másik felvételt a hármasban.
Szabadon jártunk-keltünk a házban.
330
00:25:57,800 --> 00:26:00,680
És volt itt egy csomó hangszer.
331
00:26:00,760 --> 00:26:03,840
Mindet ki akartuk próbálni,
fel akartuk fedezni.
332
00:26:03,920 --> 00:26:05,480
Volt egy Lowrey orgona,
333
00:26:05,560 --> 00:26:08,360
amit a „Lucy in the Sky With Diamonds”
intrójában használatam.
334
00:26:12,240 --> 00:26:15,400
Egy Mrs. Mills nevű zenésznek
volt egy bizonyos…
335
00:26:16,320 --> 00:26:17,320
Ott is van!
336
00:26:19,480 --> 00:26:22,120
Mókáztunk vele,
337
00:26:22,200 --> 00:26:26,480
és nagyon megtetszett a hangzása.
Amolyan igazi rock 'n' roll zongora.
338
00:26:34,400 --> 00:26:39,400
Aztán itt volt Daniel Barenboim
klasszikus Steinway zongorája.
339
00:26:42,440 --> 00:26:44,080
Egy csomó holmi.
340
00:26:45,520 --> 00:26:52,520
Szerintem ezért volt
a Beatles zenéje mindig érdekes
341
00:26:52,600 --> 00:26:54,600
hangszeres zenei szempontból.
342
00:26:55,960 --> 00:27:00,080
Akkoriban 62 körül voltam,
343
00:27:01,320 --> 00:27:05,240
így a „When I'm Sixty-Four”
különösen lenyűgözött. Tündéri dal.
344
00:27:06,720 --> 00:27:10,760
A lemez záródala az „A Day in the Life”,
ami a legjobb költemény.
345
00:27:13,280 --> 00:27:18,000
A lemez talán legfontosabb dala,
az „A Day in the Life” egyszerűen indult.
346
00:27:18,520 --> 00:27:22,600
A próbát rögzítettük.
Akkor hallottam először a dalt.
347
00:27:22,680 --> 00:27:25,240
A zongora mikrofonját vedd le!
348
00:27:25,320 --> 00:27:27,720
Legyen olyan, mint a rumbatököknél!
349
00:27:27,800 --> 00:27:29,120
John számolt be.
350
00:27:29,200 --> 00:27:31,840
Azt mondogatta:
„Cukortündér, cukortündér…”
351
00:27:31,920 --> 00:27:34,720
Cukortündér, cukortündér.
352
00:27:38,400 --> 00:27:43,440
John egyszer átugrott hozzám dalokat írni.
Akkor született az „A Day in the Life”.
353
00:27:43,520 --> 00:27:47,240
John ugyanis leült újságot olvasni.
354
00:27:47,320 --> 00:27:52,000
A Guiness-örökös Lotusa
„darabokra szakadt” a balesetben
355
00:27:52,800 --> 00:27:55,160
A második strófához is
356
00:27:55,240 --> 00:27:57,560
az újságból kerestünk ihletet.
357
00:27:57,640 --> 00:28:03,280
EGYES ÉS KETTES STÚDIÓ, 1967
„A DAY IN THE LIFE”
358
00:28:03,360 --> 00:28:04,800
Tarát a lányáért ölték meg?
359
00:28:04,880 --> 00:28:07,160
Az „A Day in the Life”
bonyolultnak hangzik,
360
00:28:08,960 --> 00:28:12,600
pedig csodálatosan egyszerű módon készült.
361
00:28:12,680 --> 00:28:18,400
Mindössze négy felvételt
raktak össze ehhez a hangzáshoz.
362
00:28:18,480 --> 00:28:20,480
A zenekari rész az egyik felvétel.
363
00:28:21,160 --> 00:28:24,480
Ezek ők négyen,
amint egy szobában zenélnek.
364
00:28:28,680 --> 00:28:30,560
John énekli a vezető szólamot.
365
00:28:31,200 --> 00:28:32,920
Ezt felénekelte még egyszer.
366
00:28:35,480 --> 00:28:37,440
Ez itt a vokál eredetije.
367
00:28:37,960 --> 00:28:42,040
Elképesztően hangzik.
368
00:28:42,120 --> 00:28:44,360
Ez az „A Day in the Life” lényege.
369
00:29:05,320 --> 00:29:08,160
Én is hozzátettem egy dalfoszlányt,
ami a fejemben volt.
370
00:29:08,680 --> 00:29:10,840
Ez a „Woke up, fell out of bed” rész.
371
00:29:17,360 --> 00:29:19,960
Paul visszahozza a dalt a való világba.
372
00:29:20,480 --> 00:29:24,560
Nem tudták, hogy kössék össze a két dalt.
Ezért szünetet hagytak köztük.
373
00:29:25,800 --> 00:29:28,760
Aztán nem volt ötletük a befejezésre.
374
00:29:28,840 --> 00:29:31,360
Emlékszem, beszélgettünk mindenféléről.
375
00:29:31,440 --> 00:29:34,640
Azt mondtam:
„Jó lenne egy szimfonikus zenekar,
376
00:29:34,720 --> 00:29:36,360
mert van pár ötletem.”
377
00:29:38,760 --> 00:29:42,720
Paul azt mondta apámnak,
hogy egy zenekari orgazmust akar hallani.
378
00:29:43,520 --> 00:29:48,520
- Mire apám azt felelte: „Oké, Paul.”
- Ez volt a másik remek dolog itt,
379
00:29:48,600 --> 00:29:51,920
hogy minden rendelkezésünkre állt.
Itt minden volt.
380
00:29:52,000 --> 00:29:54,880
George Martin, az egyes stúdió.
381
00:29:55,960 --> 00:29:58,760
Mindenféle zenei lehetőség adott volt,
és mi éltünk vele.
382
00:29:59,840 --> 00:30:05,360
Felhasználtuk az „A Day in the Life”-ban.
Adott volt a nagyzenekar és az ötlet is.
383
00:30:05,440 --> 00:30:08,040
Azt kértem a zenészektől,
384
00:30:08,120 --> 00:30:13,960
hogy a legmélyebbtől kezdve szólaltassák
meg a hangszerük minden hangját,
385
00:30:14,040 --> 00:30:16,520
amíg el nem érik a legmagasabbat.
386
00:30:16,600 --> 00:30:20,480
Közben folyamatosan
növelniük kellett a hangerőt, de úgy,
387
00:30:20,560 --> 00:30:23,080
hogy stimmeljen a hangzás és az időzítés.
388
00:30:23,160 --> 00:30:25,600
Egy kissé furán néztek rám.
389
00:30:25,680 --> 00:30:28,920
Ezek az instrukciók
elég szokatlanok voltak számukra,
390
00:30:29,000 --> 00:30:32,080
így George-nak kellett
emészthetővé tennie.
391
00:30:32,160 --> 00:30:37,240
Azt mondta:
„Azt hiszem, most félúton járunk,
392
00:30:37,320 --> 00:30:40,520
és nagyjából
itt kéne elérni a crescendót.”
393
00:30:47,680 --> 00:30:50,000
Hat, hét,
394
00:30:50,600 --> 00:30:57,280
nyolc, kilenc, tíz, tizenegy, tizenkettő,
395
00:30:57,360 --> 00:31:04,160
tizenhárom, tizennégy,
tizenöt, tizenhat, tizenhét,
396
00:31:04,920 --> 00:31:10,000
tizennyolc, tizenkilenc, húsz, huszonegy!
397
00:31:14,280 --> 00:31:15,760
„A Day in the Life.”
398
00:31:15,840 --> 00:31:18,600
Nyolcas felvétel. Ez a kórus a végére.
399
00:31:18,680 --> 00:31:19,920
Kórus?
400
00:31:20,000 --> 00:31:25,840
Az eredeti gondolat az volt,
hogy jó lenne, ha kórusban „ümmögnének”.
401
00:31:25,920 --> 00:31:28,480
Mi a hang? Megnézzük?
402
00:31:31,400 --> 00:31:35,120
Ez minden idők
legkevésbé emelkedett befejezése.
403
00:31:35,200 --> 00:31:37,600
Ott a nagyzenekari crescendo, és utána…
404
00:31:38,640 --> 00:31:39,840
…három, négy.
405
00:31:43,160 --> 00:31:44,480
Utána…
406
00:31:44,560 --> 00:31:49,200
Volt négy hangversenyzongora, és mi…
407
00:31:50,640 --> 00:31:53,800
Mindenki leült egyhez, beszámoltunk, és…
408
00:32:01,240 --> 00:32:02,520
Jó.
409
00:32:02,600 --> 00:32:04,800
- Nagyon jó volt. Kösz. Remek.
- Hé!
410
00:32:04,880 --> 00:32:08,040
Ez remek lesz háttérvokálnak.
Most jöhetnek a zenészek.
411
00:32:08,120 --> 00:32:10,320
Az egy különleges időszak volt…
412
00:32:10,400 --> 00:32:11,680
GEORGE HARRISON HANGJA
413
00:32:11,760 --> 00:32:16,720
…mert mindenki nagyon energikus
és nagyon tudatos volt.
414
00:32:18,640 --> 00:32:21,520
Mint egyfajta minireneszánsz.
415
00:32:24,400 --> 00:32:26,880
Még közeli volt a háború vége,
416
00:32:26,960 --> 00:32:30,040
és azoknak,
akik a háborúba születtek bele,
417
00:32:30,120 --> 00:32:32,280
fekete-fehérek voltak az emlékeik.
418
00:32:32,920 --> 00:32:35,920
De minden egyre jobb és jobb lett,
419
00:32:36,000 --> 00:32:40,680
és a '60-as évekre
már színekben pompázott minden.
420
00:32:46,080 --> 00:32:47,880
EGYES STÚDIÓ, 1967
„ALL YOU NEED IS LOVE”
421
00:32:47,960 --> 00:32:51,600
Itt voltunk a pezsgő, izzó Londonban.
422
00:32:51,680 --> 00:32:53,560
OUR WORLD - ELSŐ NEMZETKÖZI ÉLŐ KÖZVETÍTÉS
423
00:32:53,640 --> 00:32:56,640
A város tele volt művészekkel,
írókkal, költőkkel, festőkkel.
424
00:32:57,360 --> 00:33:01,720
Ha például albumborító kellett,
válogattunk az olyan ismert alkotók közül,
425
00:33:01,800 --> 00:33:05,040
mint Peter Blake, Richard Hamilton,
akik mind itt voltak.
426
00:33:05,120 --> 00:33:09,520
A Sgt. Pepper borítóját például
Peter Blake és az akkori neje készítették.
427
00:33:17,360 --> 00:33:20,520
A '60-as évek végén jártunk.
Izgalmas világ volt.
428
00:33:20,600 --> 00:33:21,960
GYERE VISSZA, MILLY!
429
00:33:22,040 --> 00:33:24,160
Izgalmas volt a zene, London.
430
00:33:24,720 --> 00:33:26,000
Minden izgalmas volt.
431
00:33:28,520 --> 00:33:32,000
Nagyon hálás vagyok,
hogy akkor itt lehettem,
432
00:33:32,080 --> 00:33:34,560
mert azok az idők megismételhetetlenek.
433
00:33:36,200 --> 00:33:39,840
Nekem az az időszak
bizonyos értelemben a kezdetet jelentette.
434
00:33:39,920 --> 00:33:45,280
Lehúztam három évet a Bluesology buszában.
Elegem volt. Valami másra vágytam.
435
00:33:45,360 --> 00:33:47,200
Saját dalokat akartam írni,
436
00:33:47,280 --> 00:33:50,960
de nem hittem, hogy én leszek Elton John,
a híres énekes-dalszerző.
437
00:33:51,040 --> 00:33:52,840
Stúdiózenészként kezdtem dolgozni.
438
00:33:54,160 --> 00:33:56,560
„He's Heavy, He's My Brother”, egyes.
439
00:33:56,640 --> 00:33:57,800
Ó, fogd, testvér…
440
00:33:57,880 --> 00:33:59,760
Nagyon sokat dolgoztam itt.
441
00:33:59,840 --> 00:34:02,680
Egy, két, há', négy.
442
00:34:02,760 --> 00:34:04,320
A FÉLELEM SZAGA
1968
443
00:34:17,840 --> 00:34:20,440
Reg Dwight dalszerző volt, akit ismertünk,
444
00:34:20,960 --> 00:34:26,520
és a „He Ain't Heavy, He's My Brother”
dalunkban ő zongorázott stúdiózenészként,
445
00:34:26,600 --> 00:34:29,920
amiért, azt hiszem, 12 fontot kapott.
446
00:34:30,000 --> 00:34:31,320
Ma biztos többet kérne.
447
00:34:31,400 --> 00:34:32,400
FELVÉTELJEGYZÉK
448
00:34:32,480 --> 00:34:34,880
Bár talán mégsem. Ingyen vállalná.
449
00:34:37,520 --> 00:34:42,040
Reg ült a lépcső aljánál lévő
hangversenyzongoránál, ahol a dob is volt.
450
00:34:42,120 --> 00:34:45,000
A zongorát nem mozgattuk,
hogy ne hangolódjon el.
451
00:34:45,080 --> 00:34:47,680
Úgyhogy ott ültem a doboknál,
Elton mellett.
452
00:34:47,760 --> 00:34:49,960
Bernie Calvert volt a basszusgitáros.
453
00:34:50,040 --> 00:34:53,640
Ez volt az alapfelállás,
plusz Clarkey, a szólóénekes.
454
00:34:53,720 --> 00:34:57,400
Elton számolt be.
Még megvan valahol az a felvétel.
455
00:34:58,480 --> 00:35:03,400
KETTES STÚDIÓ, 1969
HE AIN'T HEAVY, HE'S MY BROTHER
456
00:35:04,360 --> 00:35:07,720
Hallható, hogy én zongorázok.
Felismerhető a stílusom.
457
00:35:19,960 --> 00:35:24,040
Szerencsém volt, mert amikor híre ment,
hogy Reg tud zongorázni,
458
00:35:24,560 --> 00:35:26,720
Reg keresett zenész lett.
459
00:35:29,640 --> 00:35:34,360
Amúgy a Dick James Music kiadónak
dolgoztam dalszerzőként,
460
00:35:35,080 --> 00:35:39,280
heti 15 fontért. A pluszpénzből,
amit stúdiózenészként kerestem,
461
00:35:39,360 --> 00:35:43,400
megvehettem a kedvenc lemezeimet,
amiből pedig elég sok volt,
462
00:35:43,480 --> 00:35:45,520
de futotta lakbérre, ruhára is.
463
00:35:45,600 --> 00:35:48,920
1 zongorista - Reg Dwight
6 óra - éjfél után dupla bér
464
00:35:49,000 --> 00:35:52,600
Sok emlékem van innen.
Máig érzem az Abbey Road illatát.
465
00:35:53,680 --> 00:35:56,040
Ami valójában a félelem szaga volt.
466
00:35:56,840 --> 00:35:58,480
Féltem, hogy elszúrom a felvételt.
467
00:36:02,680 --> 00:36:05,680
Sokat fejlődtem itt emberként, zenészként.
468
00:36:06,200 --> 00:36:09,760
Megtanultam jónak lenni,
jó teljesítményt nyújtani órákon át.
469
00:36:11,760 --> 00:36:14,920
Egyszer a Barron Knights
stúdiózenészeként dolgoztam itt.
470
00:36:15,000 --> 00:36:18,720
Akkor jött ki a „Hey, Jude”.
A stúdióban voltunk Bernie-vel,
471
00:36:20,280 --> 00:36:22,960
amikor apukád
feltűnt az ajtóban és beköszönt.
472
00:36:23,040 --> 00:36:26,640
Akkor láttam életemben először
olyan híres embert.
473
00:36:26,720 --> 00:36:29,640
Bernie és én is lefagytunk.
474
00:36:30,160 --> 00:36:34,600
Majd megkértük Pault, hogy játssza el
a „Hey, Jude”-ot a zongorán. Megtette.
475
00:36:34,680 --> 00:36:36,480
Felejthetetlen pillanat volt.
476
00:36:36,560 --> 00:36:38,920
Láttuk Pault eljátszani a „Hey, Jude”-ot,
477
00:36:39,000 --> 00:36:40,720
ami csak akkor jelent meg.
478
00:36:54,520 --> 00:36:55,600
El tudod képzelni,
479
00:36:56,240 --> 00:36:59,240
milyen volt ez
egy magamfajta middlesexinek? Úristen!
480
00:37:00,680 --> 00:37:03,480
Elképesztő volt.
481
00:37:05,320 --> 00:37:09,320
KETTES STÚDIÓ, 1968
„HEY, JUDE” PRÓBA
482
00:37:12,960 --> 00:37:17,320
Ki ne lenne oda egy ilyen sztoritól?
Bernie-vel még ma is emlegetjük.
483
00:37:18,000 --> 00:37:19,760
Hihetetlen volt.
484
00:37:19,840 --> 00:37:23,320
Apád nagyon sok örömet szerzett nekem
életem során.
485
00:37:23,400 --> 00:37:24,720
Nagyon sok örömet.
486
00:37:24,800 --> 00:37:28,560
Eddig nem tudta, mennyit jelentett nekem,
de most már tudni fogja.
487
00:37:38,120 --> 00:37:41,120
A SHOWBUSINESS KEGYETLEN
1964
488
00:37:44,560 --> 00:37:46,320
Stúdiózenész voltam.
489
00:37:47,280 --> 00:37:51,880
Úgy 17 éves koromtól jártam ide dolgozni.
490
00:37:51,960 --> 00:37:56,120
Itt voltam 17, 18, 19, 20 évesen,
és még tovább.
491
00:37:56,200 --> 00:37:57,520
Sokkal tovább.
492
00:37:57,600 --> 00:37:59,760
Jimmy Page, ki a stúdiógitáros?
493
00:37:59,840 --> 00:38:02,280
Lemezfelvételekhez alkalmazott gitáros.
494
00:38:02,360 --> 00:38:04,560
Ezek nem feltétlenül egyszeri megbízások,
495
00:38:04,640 --> 00:38:08,400
mert mindenki a sikerről álmodik,
de be kell érnünk a fizetéssel.
496
00:38:08,480 --> 00:38:10,720
Hogyan lettél stúdiógitáros?
497
00:38:10,800 --> 00:38:13,280
Nem tudom. Meglátták bennem a tehetséget.
498
00:38:13,360 --> 00:38:19,000
Bár főleg elektromos gitárosként ismernek,
akusztikus gitáron is játszom.
499
00:38:19,520 --> 00:38:22,200
Sőt, szájharmonikán is.
500
00:38:22,280 --> 00:38:27,240
Stúdiózenészként
felkérésre játszottam bluesharmonikán,
501
00:38:27,320 --> 00:38:30,760
játszottam gitáron ujjal pengetve,
folkstílusban,
502
00:38:30,840 --> 00:38:34,120
ami akkoriban nagyon divatos volt.
503
00:38:34,200 --> 00:38:37,600
És persze elektromos gitáron,
slide technikával, ilyesmi.
504
00:38:37,680 --> 00:38:41,440
Milyen a showbusiness nagyjaival dolgozni?
505
00:38:41,520 --> 00:38:42,680
Kiábrándító.
506
00:38:42,760 --> 00:38:44,040
Miért?
507
00:38:44,120 --> 00:38:47,440
Nem olyanok, mint várná az ember.
508
00:38:48,120 --> 00:38:50,240
Összességében csalódást keltőek.
509
00:38:50,960 --> 00:38:54,080
Ez egyes rajongók számára elég rossz hír.
510
00:38:54,840 --> 00:39:00,000
Mindenféléket vettünk fel
az egyes stúdióban, például filmzenéket.
511
00:39:00,080 --> 00:39:04,960
Ott rögzítettük a Goldfinger zenéjét is
Shirley Bassey-vel.
512
00:39:05,040 --> 00:39:06,640
Én is játszottam aznap.
513
00:39:12,680 --> 00:39:14,520
1960. február 8.
514
00:39:14,600 --> 00:39:16,160
Hegedűk
Brácsák / Csellók - kórus
515
00:39:16,240 --> 00:39:17,600
Goldfing…
516
00:39:17,680 --> 00:39:19,040
Bocs!
517
00:39:20,080 --> 00:39:22,520
Tizenegyes. Vegyük újra az egészet!
518
00:39:22,600 --> 00:39:25,000
John Barry volt a karmester.
519
00:39:27,280 --> 00:39:29,280
EGYES STÚDIÓ, 1964
„GOLDFINGER”
520
00:39:37,840 --> 00:39:44,520
Hátborzongatóan kezdődik a zene,
én meg játszom a magam részét.
521
00:39:51,760 --> 00:39:54,000
Volt egy hatalmas képernyő.
522
00:39:55,080 --> 00:39:59,720
Úgy kellett elénekelnem a „Goldfinger”-t,
523
00:39:59,800 --> 00:40:03,000
hogy a dal illeszkedjen
a film végén a stáblistához.
524
00:40:13,640 --> 00:40:18,320
Nem ültem messze Shirley-től,
nagyjából az első sorban.
525
00:40:18,400 --> 00:40:21,280
A zenekar a hátunk mögött volt.
526
00:40:21,360 --> 00:40:23,080
Tizenötös felvétel.
527
00:40:23,160 --> 00:40:26,560
Shirley-nek igen erőteljes hangja volt,
és a felvétel végén
528
00:40:26,640 --> 00:40:28,760
kitartotta az utolsó hangot.
529
00:40:31,880 --> 00:40:36,360
Úgy tűnt, sosem lesz vége a stáblistának,
és ki kellett tartanom azt a hangot.
530
00:40:36,920 --> 00:40:38,440
Egy örökkévalóságnak tűnt.
531
00:40:42,080 --> 00:40:47,440
He loves gold
532
00:40:47,520 --> 00:40:51,200
A stáblista csak fut, fut.
John meg integet, hogy tartsam.
533
00:40:53,240 --> 00:40:55,120
Aztán összeesett.
534
00:40:55,200 --> 00:40:58,360
Nagyon drámai pillanat volt.
535
00:40:58,440 --> 00:41:01,640
És persze éneklés közben is
folyton színészkedett.
536
00:41:02,160 --> 00:41:05,880
Ez olyasmi, amit sosem felejt el az ember.
537
00:41:05,960 --> 00:41:12,800
Vizet hoztak, a kezemet paskolgatták
a jéghideg vízzel, meg minden. Én csak…
538
00:41:13,360 --> 00:41:17,160
A showbusiness kegyetlen.
Nagyon kegyetlen.
539
00:41:17,800 --> 00:41:20,280
De a dal világsiker lett.
540
00:41:21,640 --> 00:41:24,920
ZENEKAR, ÚJRA
1968
541
00:41:25,640 --> 00:41:28,320
John, hol lenne ma Mr. Epstein nélkül?
542
00:41:28,840 --> 00:41:29,840
Nem tudom.
543
00:41:30,440 --> 00:41:34,320
Úgy tudom,
Maharishi guru mindannyiukkal beszélt.
544
00:41:34,400 --> 00:41:37,040
Megkérdezhetem, hogy mit tanácsolt?
545
00:41:37,920 --> 00:41:42,480
Hogy ne hagyjuk
eluralkodni magunkon a gyászt,
546
00:41:42,560 --> 00:41:46,120
és mindig boldogan gondoljunk Brianre,
547
00:41:46,200 --> 00:41:50,160
mert a gondolataink, legyenek bármilyenek,
vele lesznek, bárhol is van.
548
00:41:50,240 --> 00:41:52,480
EPSTEIN 32 ÉVESEN MEGHALT
A Beatles szülőatyja
549
00:41:52,560 --> 00:41:56,720
Epstein halála
hatalmas törés volt a Beatles életében.
550
00:41:57,520 --> 00:42:01,760
Ő volt számukra a kapaszkodó,
a biztos pont, aki kezdettől velük volt.
551
00:42:01,840 --> 00:42:03,840
Ő volt a kulcsfigura.
552
00:42:03,920 --> 00:42:08,920
Ő emlékeztette őket arra,
kik voltak, mielőtt híresek lettek.
553
00:42:10,040 --> 00:42:11,040
És ő elment.
554
00:42:12,400 --> 00:42:15,120
Túlzás nélkül, ez volt az,
ami mindent megváltoztatott.
555
00:42:16,520 --> 00:42:19,760
Azon gondolkodtunk, hogy mit tegyünk.
556
00:42:21,480 --> 00:42:24,720
Mindig ez történik,
ha az ember elveszít valakit.
557
00:42:25,360 --> 00:42:28,680
Megvan a gyász időszaka,
558
00:42:28,760 --> 00:42:34,160
aztán az ember összeszedi magát,
és rájön, hogy mit kell tennie.
559
00:42:34,240 --> 00:42:38,640
Mi is rájöttünk, hogy készítenünk kell
egy jó lemezt. Folytatnunk kell.
560
00:42:43,360 --> 00:42:45,440
A hangszín döntés kérdése, tudod?
561
00:42:45,960 --> 00:42:48,600
- Halkan jobb.
- Szerintem is.
562
00:42:49,760 --> 00:42:51,200
Mert egy kicsit szomorú.
563
00:42:52,200 --> 00:42:54,440
Volt egy ehhez hasonló gitárom.
564
00:42:54,960 --> 00:42:58,920
Azon írtam meg a dalt.
565
00:42:59,000 --> 00:43:06,000
A felvételnél a hangmérnök rongyot tett
a lábam alá, hogy ne kopogjak.
566
00:43:06,520 --> 00:43:10,440
De kopogtam. Lehet hallani a felvételen.
567
00:43:10,520 --> 00:43:11,520
Így szól…
568
00:43:19,160 --> 00:43:23,640
KETTES STÚDIÓ, 1968
„BLACKBIRD”
569
00:44:00,520 --> 00:44:02,440
- Igen.
- A vége…
570
00:44:02,520 --> 00:44:06,000
Azt hiszem, elfelejtettem a formátumot.
571
00:44:06,080 --> 00:44:08,080
„Bebe Daniels”, egyes felvétel.
572
00:44:08,560 --> 00:44:11,960
Ami a Fehér Albumot illeti…
Én szerettem azt a lemezt,
573
00:44:12,040 --> 00:44:15,720
mert, bár nem mondtuk ki,
de újra zenekarrá akartunk válni.
574
00:44:16,920 --> 00:44:19,520
A kedvenc dalom a „Yer Blues”.
575
00:44:19,600 --> 00:44:22,760
Bevittünk mindent egy akkora szobába…
576
00:44:25,480 --> 00:44:27,120
ami kisebb volt, mint ez a szőnyeg.
577
00:44:30,880 --> 00:44:35,160
ABBEY ROAD RAKTÁR, 1968
„YER BLUES”
578
00:44:40,280 --> 00:44:41,920
Király zenét nyomtunk.
579
00:44:42,000 --> 00:44:46,920
Hihetetlenül szoros kötelék
alakult ki közöttünk.
580
00:44:57,400 --> 00:45:00,360
Ez az egyik legkedvesebb emlékem.
581
00:45:05,440 --> 00:45:08,520
Nem hittem volna,
hogy az Abbey Road valaha elkészül,
582
00:45:09,400 --> 00:45:13,840
mert előtte vettük fel
a Let It Be című lemezt,
583
00:45:15,560 --> 00:45:20,040
ami örömtelen folyamat volt.
Úgy éreztem, én már nem számítok.
584
00:45:20,120 --> 00:45:22,000
Elment a kedvem az egésztől.
585
00:45:22,560 --> 00:45:26,360
A Let It Be szétszakította,
megváltoztatta őket,
586
00:45:26,440 --> 00:45:28,440
ezért feladták az egészet.
587
00:45:29,480 --> 00:45:32,320
Aztán Paul McCartney felhívta apát azzal,
588
00:45:32,400 --> 00:45:35,160
hogy felvennének még egy lemezt,
úgy, mint régen.
589
00:45:35,800 --> 00:45:37,480
Az utolsó lemezüket.
590
00:45:37,560 --> 00:45:40,640
George azt felelte:
„Jó, de ezúttal nincs szórakozás.
591
00:45:41,200 --> 00:45:46,960
Bejöttök, és felveszünk egy lemezt,
ahogy azt kell, normálisan.”
592
00:45:47,680 --> 00:45:52,280
Írtam pár dalt,
aztán felhívtam a srácokat.
593
00:45:52,800 --> 00:45:56,040
Valahogy így: „Szia, Ringo! Hogy vagy?”
594
00:45:56,120 --> 00:45:58,920
Tudtuk, hogy Paul az.
595
00:45:59,960 --> 00:46:02,360
Felhívott minket. „Sziasztok, srácok!”
596
00:46:03,480 --> 00:46:05,800
„Mi lenne, ha felvennénk egy lemezt?”
597
00:46:06,400 --> 00:46:07,880
„Menjünk újra stúdióba?”
598
00:46:09,480 --> 00:46:11,640
Ők boldogan süttették a hasukat.
599
00:46:11,720 --> 00:46:14,520
Ha Paul nincs,
legfeljebb három lemezünk lenne.
600
00:46:15,360 --> 00:46:16,520
És nem nyolc.
601
00:46:18,040 --> 00:46:23,680
Visszajöttünk és felvettük a lemezt,
ami az Abbey Road lett.
602
00:46:28,160 --> 00:46:35,160
KETTES STÚDIÓ, 1969
„SOMETHING”
603
00:46:50,320 --> 00:46:53,200
A stúdió egyik vezérlőjében ültünk,
604
00:46:53,280 --> 00:46:56,200
és épp elkezdtük a lemez keverését.
605
00:46:56,280 --> 00:46:58,240
Az album címén töprengtünk.
606
00:46:58,320 --> 00:47:04,360
Az Abbey Road eszünkbe sem jutott.
A borítóképet az egyiptomi piramisoknál,
607
00:47:04,440 --> 00:47:07,960
vagy egy hawaii vulkánnál
akartuk megcsinálni.
608
00:47:08,040 --> 00:47:11,200
Ilyen őrült nagy terveink voltak.
609
00:47:11,880 --> 00:47:14,920
Aztán azt mondtuk: „A francba,
csak menjünk át az úton!”
610
00:47:15,000 --> 00:47:18,680
HÁRMAS STÚDIÓ, 1969
„THE END”
611
00:47:31,240 --> 00:47:34,640
Rajzoltam egy képet négy,
a zebrán átkelő alakról.
612
00:47:35,680 --> 00:47:39,160
Manapság erre folyton dugó van
amiatt a zebra miatt.
613
00:47:48,480 --> 00:47:52,360
A stáb az EMI Studiost
mindig is Abbey Roadnak hívta.
614
00:47:52,440 --> 00:47:53,920
De az album megjelenése után
615
00:47:54,000 --> 00:47:59,080
Ken Townsend, a stúdióvezető,
hivatalosan is átnevezte.
616
00:48:01,880 --> 00:48:04,720
Ken élete nagy részét
az Abbey Roadon töltötte.
617
00:48:05,520 --> 00:48:08,640
Hangmérnök-gyakornokként kezdett 1950-ben,
618
00:48:08,720 --> 00:48:13,720
és elnökként ment nyugdíjba 1995-ben.
619
00:48:14,800 --> 00:48:17,720
Az Abbey Road
mindig egy nagy családnak tűnt,
620
00:48:18,240 --> 00:48:21,600
mert a dolgozók legtöbbje
itt kezdte a pályáját,
621
00:48:21,680 --> 00:48:23,760
majd itt járták végig a ranglétrát.
622
00:48:24,880 --> 00:48:28,880
A stúdió mindig
a legjobb technikusokkal dolgozott.
623
00:48:29,480 --> 00:48:31,040
Az ő újításaik azok,
624
00:48:31,120 --> 00:48:35,120
amiknek az Abbey Road
a mai hírnevét köszönheti.
625
00:48:36,680 --> 00:48:39,400
Kiváló szakemberek dolgoznak ott.
626
00:48:39,480 --> 00:48:42,200
A maguk műfajában
ők is valóságos művészek.
627
00:48:43,080 --> 00:48:44,600
De mi próbára tettük őket.
628
00:48:45,240 --> 00:48:48,400
Azt hiszem, ez ösztönzően hatott rájuk.
629
00:48:48,480 --> 00:48:53,640
„Ez lehetséges? Még nem csináltunk ilyet,
de ha így csináljuk, talán…”
630
00:48:53,720 --> 00:48:57,840
Szakemberek, tehát presztízskérdés volt,
hogy mindent megoldjanak.
631
00:49:01,040 --> 00:49:04,200
Ha bárkinek bármi gondja akadt,
Lesterhez küldték.
632
00:49:05,840 --> 00:49:08,760
Ha elem kell, egy anya, egy csavar…
633
00:49:08,840 --> 00:49:09,920
TECHNIKUS
634
00:49:10,000 --> 00:49:13,840
egy szelep vagy bármi,
Lesternél biztos akad.
635
00:49:14,480 --> 00:49:16,440
Most min dolgozol, Lester?
636
00:49:17,840 --> 00:49:21,920
Ezt az 1960-as mikrofont leejtették,
637
00:49:22,000 --> 00:49:26,000
és a törött darabokat ragasztom össze.
638
00:49:26,080 --> 00:49:29,640
- Ki ejtette el?
- Senki se vállalta magára.
639
00:49:30,520 --> 00:49:33,400
Az Abbey Roadon van
a világ legjobb felszerelése.
640
00:49:33,480 --> 00:49:36,800
A Dark Side of the Moon vagy a Sgt. Pepper
azért állják az idők próbáját,
641
00:49:36,880 --> 00:49:40,480
mert remek albumok,
és technikailag is mesterművek.
642
00:49:40,560 --> 00:49:42,920
Nem elavult a hangzásuk. Ez a lényeg.
643
00:49:48,000 --> 00:49:52,200
MI ÉS ŐK
1967
644
00:49:53,160 --> 00:49:57,160
HÁRMAS STÚDIÓ, 1967
„INTERSTELLAR OVERDRIVE”
645
00:49:59,200 --> 00:50:02,600
Syd először úgy akarta hívni a zenekart,
hogy „The Tea Set”.
646
00:50:03,600 --> 00:50:08,160
Volt egy fellépésünk, és ott szóltak,
hogy ez nem lehet a nevünk,
647
00:50:08,240 --> 00:50:10,560
mert már van egy ilyen nevű zenekar.
648
00:50:12,440 --> 00:50:15,600
Ekkor állt elő Syd a Pink Floyd névvel.
649
00:50:25,320 --> 00:50:28,080
Az EMI-hoz szerződtünk,
650
00:50:28,800 --> 00:50:31,920
így kerültünk az Abbey Roadra.
651
00:50:32,000 --> 00:50:34,960
A hármas stúdióban dolgoztunk,
652
00:50:35,040 --> 00:50:36,400
ahol most is vagyunk.
653
00:50:37,920 --> 00:50:39,920
A Beatles pedig a kettesben.
654
00:50:41,640 --> 00:50:44,480
Nem mondanám, hogy „fogadtak minket”,
655
00:50:44,560 --> 00:50:47,680
de meghívtak,
hogy nézzük meg, min dolgoznak épp.
656
00:50:48,680 --> 00:50:53,200
Úgy éreztük, hogy mi vagyunk az újoncok,
ők meg a nagy öregek.
657
00:50:56,960 --> 00:51:00,680
Ez a történelem egy elképesztő része.
658
00:51:00,760 --> 00:51:04,160
Istenem! Ott voltunk az Abbey Roadon.
Ők a Sgt. Pepperen,
659
00:51:04,240 --> 00:51:06,240
mi meg az első lemezünkön dolgoztunk.
660
00:51:08,760 --> 00:51:10,640
A lemez megjelenése után
661
00:51:11,880 --> 00:51:16,440
épp valahová Észak-Angliába
mentünk fellépni egy Ford Zephyr Sixszel.
662
00:51:16,520 --> 00:51:22,320
A sofőr, June Child,
megállt egy pihenőhelyen.
663
00:51:22,400 --> 00:51:29,240
Ültünk a kocsiban,
a Sgt. Peppert hallgattuk,
664
00:51:30,320 --> 00:51:34,120
és én totál odavoltam tőle.
Elképesztő lemeznek tartottam.
665
00:51:34,200 --> 00:51:36,880
És az is volt. Még ma is, nyilván.
666
00:51:38,160 --> 00:51:45,080
Az a lemez egy egész generációnyi
angolt szabadított fel,
667
00:51:45,160 --> 00:51:49,080
megadva nekik a lehetőséget,
hogy valós dolgokról írjanak dalokat,
668
00:51:49,160 --> 00:51:55,600
és bátran elfogadják az érzéseiket.
669
00:52:06,960 --> 00:52:11,040
Azért kerültem be a Pink Floydba,
mert Syd Barrett,
670
00:52:11,120 --> 00:52:16,000
az elődöm és barátom
elvesztette a józan eszét.
671
00:52:16,080 --> 00:52:17,800
De ezt ne részletezzük!
672
00:52:21,040 --> 00:52:23,400
Ez az ő zenekara volt. Alapvetően ő…
673
00:52:23,480 --> 00:52:28,080
Mármint nem ő alapította,
de ő volt a tehetség a csapatban.
674
00:52:28,160 --> 00:52:32,720
Költő és festő volt,
elképesztően tehetséges fickó.
675
00:52:32,800 --> 00:52:36,280
Két-három évvel
fiatalabb volt mindnyájunknál,
676
00:52:36,360 --> 00:52:40,520
de abban a rövid időben ő volt a főnök.
677
00:52:44,920 --> 00:52:48,800
Nagyon gyorsan
csúszott ki a lába alól a talaj,
678
00:52:49,560 --> 00:52:53,840
és végül teljesen elmerült az őrületben.
Végérvényesen elvesztettük.
679
00:52:55,200 --> 00:52:56,280
Ez…
680
00:52:57,920 --> 00:53:01,800
Ez iszonyúan megrázó volt. Még ma is az.
681
00:53:19,240 --> 00:53:20,080
felvétel
682
00:53:20,160 --> 00:53:22,440
Akkoriban az volt a jó az Abbey Roadban,
683
00:53:22,520 --> 00:53:26,160
hogy ugyanazok az emberek dolgoztak ott,
684
00:53:26,240 --> 00:53:31,280
amikor az első lemezünket vettük fel,
és amikor a Dark Side of the Moont,
685
00:53:31,360 --> 00:53:35,000
ami nagyjából hat évvel később volt.
686
00:53:41,160 --> 00:53:42,160
HALANDZSA
687
00:53:49,720 --> 00:53:53,680
Sok dolog adja a lemez nagyszerűségét.
Nagyon jók a dalszövegek,
688
00:53:53,760 --> 00:53:56,920
Roger koncepciója és szövegei olyan…
689
00:53:57,880 --> 00:54:02,360
Azt hiszem,
ő óriási fejlődésen ment keresztül.
690
00:54:03,040 --> 00:54:04,120
Úgyhogy…
691
00:54:04,200 --> 00:54:05,800
Ezek a dolgok együtt
692
00:54:07,040 --> 00:54:11,720
összeálltak valamivé, ami, nos,
egyértelműen működött.
693
00:54:16,720 --> 00:54:17,720
És a küszködés…
694
00:54:17,800 --> 00:54:18,800
Ugrott a feedback.
695
00:54:18,880 --> 00:54:20,000
…kellett ahhoz…
696
00:54:20,080 --> 00:54:21,480
Ne aggódj!
697
00:54:21,560 --> 00:54:23,520
…hogy a lemez érdekes legyen.
698
00:54:23,600 --> 00:54:25,240
Hogy működjön.
699
00:54:25,320 --> 00:54:26,400
Ja.
700
00:54:27,480 --> 00:54:29,440
Mi lenne a rockkal feedback nélkül?
701
00:54:33,920 --> 00:54:37,000
Néha a múltba visszanézve úgy érzem,
702
00:54:37,080 --> 00:54:40,640
hogy egyes vitáink
tényleg szörnyűek voltak,
703
00:54:40,720 --> 00:54:43,640
mégis visszamentünk másnap
és folytattuk a munkát.
704
00:54:43,720 --> 00:54:47,720
És minden vita háttere az volt,
hogy a legjobbat akartuk,
705
00:54:47,800 --> 00:54:51,280
csak épp nem értettünk egyet abban,
hogy miként érjük el.
706
00:54:51,360 --> 00:54:53,520
Adsz egy gyümölcsös pitét tejszínnel?
707
00:54:53,600 --> 00:54:55,800
Nem tudom, nagyon részeg voltam.
708
00:54:57,320 --> 00:55:00,640
Dave azt akarta,
hogy a hangok ne legyenek hallhatóak.
709
00:55:00,720 --> 00:55:03,720
Mire én: „Na ne, te bediliztél.
710
00:55:03,800 --> 00:55:06,120
Minek a hang, ha nem halljuk?”
711
00:55:06,200 --> 00:55:07,840
Mondtuk a magunkét, és…
712
00:55:12,440 --> 00:55:17,840
Fiatalok, arrogánsak voltunk, azt hittük,
tudjuk, mit akarunk elérni és hogyan.
713
00:55:17,920 --> 00:55:20,600
Nem hallgattunk semmilyen jó tanácsra.
714
00:55:23,120 --> 00:55:24,120
Ez az.
715
00:55:24,200 --> 00:55:25,880
De a sikerhez ez kellett.
716
00:55:25,960 --> 00:55:30,040
Kellett az önbizalom,
vagy ha úgy tetszik, arrogancia.
717
00:55:36,080 --> 00:55:38,280
Ez egy kiváló album lett.
718
00:55:38,360 --> 00:55:40,920
Nagyon jól össze van rakva.
719
00:55:41,480 --> 00:55:45,960
Rick is közreműködött
a „Great Gig in the Sky”-ban.
720
00:55:46,480 --> 00:55:48,480
És ott van az „Us and Them”.
721
00:55:50,200 --> 00:55:51,360
Remek dal.
722
00:55:51,440 --> 00:55:55,440
Örülök, hogy Rickkel együtt dolgozhattam,
723
00:55:55,520 --> 00:55:58,680
mert volt benne valami nagyon különleges.
724
00:56:02,160 --> 00:56:07,080
KETTES STÚDIÓ, 1973
„US AND THEM”
725
00:56:07,960 --> 00:56:11,960
Egy album készítésekor
mindent külön veszünk fel,
726
00:56:12,720 --> 00:56:18,760
így sosem halljuk az egészet egyben,
csak amikor már elkészült.
727
00:56:21,160 --> 00:56:25,160
Megnyomjuk a lejátszás gombot,
és végighallgatjuk az egész albumot.
728
00:56:28,640 --> 00:56:29,800
Varázslatos érzés.
729
00:56:29,880 --> 00:56:33,920
Életem legnagyobb élménye volt
hallani azt a lemezt.
730
00:56:34,520 --> 00:56:36,920
Én hazavittem,
731
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
és otthon lejátszottam Judynak,
az első feleségemnek.
732
00:56:41,320 --> 00:56:42,640
Amikor vége lett,
733
00:56:44,400 --> 00:56:46,480
megkérdeztem, hogy tetszett neki.
734
00:56:46,560 --> 00:56:48,160
És ő sírva ült mellettem.
735
00:56:48,960 --> 00:56:54,000
Még mindig elérzékenyülök ettől.
Azt gondoltam: „A fenébe, megcsináltuk!
736
00:56:54,080 --> 00:56:55,120
Odanézzenek!”
737
00:56:56,760 --> 00:56:58,840
Rendkívüli érzés volt.
738
00:57:06,720 --> 00:57:08,800
KETTES STÚDIÓ, 1973
„ECLIPSE”
739
00:57:08,880 --> 00:57:13,880
Azzal a lemezzel a Pink Floyd
letett valamit az asztalra,
740
00:57:13,960 --> 00:57:18,120
és megtehettük volna, hogy ott befejezzük,
ahogy a Beatles tette.
741
00:57:18,720 --> 00:57:21,720
De mi nem tettük. Mi túlságosan féltünk.
742
00:57:21,800 --> 00:57:25,200
És valahol örülök, hogy küzdöttünk tovább,
743
00:57:26,080 --> 00:57:28,880
mert ezután is voltak nagyszerű albumaink.
744
00:57:28,960 --> 00:57:32,560
A Wish You Were Here, az Animals,
a The Wall, a The Final Cut.
745
00:57:32,640 --> 00:57:34,920
Összehoztuk ezt a négy lemezt együtt.
746
00:57:35,560 --> 00:57:40,960
És ezek nagyszerű albumok.
747
00:57:50,760 --> 00:57:52,120
Nos, ez…
748
00:57:52,200 --> 00:57:56,760
Ki ne lenne őrülten boldog és elégedett,
ha az a szerencse érte,
749
00:57:56,840 --> 00:58:02,760
hogy olyasmit alkotott,
ami megragadta a nagyközönséget?
750
00:58:03,360 --> 00:58:06,200
Óriási és hosszan tartó sikert értünk el,
751
00:58:06,280 --> 00:58:10,680
ami a lemez megjelenése óta,
majdnem 50 éve tart.
752
00:58:10,760 --> 00:58:12,080
Úgy tűnik…
753
00:58:13,400 --> 00:58:18,400
Elképesztőnek tűnik számomra,
hogy ez egyáltalán lehetséges.
754
00:58:30,960 --> 00:58:33,920
FELA MINDENHOL OTT VAN
1971
755
00:58:38,680 --> 00:58:43,400
Felával először
a hármas stúdióban találkoztam.
756
00:58:44,520 --> 00:58:46,600
Egyértelműen vezéregyéniség volt.
757
00:58:46,680 --> 00:58:49,360
Néha találkozunk
nagyon erős kisugárzású emberekkel,
758
00:58:49,440 --> 00:58:52,880
akikről egyből tudjuk,
hogy erős egyéniségek.
759
00:58:52,960 --> 00:58:57,320
Ugyanakkor Fela végtelenül megnyerő volt.
Ahogy belépett a zenészekkel,
760
00:58:58,040 --> 00:58:59,560
teljesen átalakult.
761
00:58:59,640 --> 00:59:03,680
Elképesztő zenevarázsló lett belőle.
762
00:59:03,760 --> 00:59:04,760
Jeff!
763
00:59:04,840 --> 00:59:06,600
- Igen?
- Vegyük…
764
00:59:06,680 --> 00:59:08,720
- Vesszük, Fela.
- Vegyétek!
765
00:59:08,800 --> 00:59:11,160
A felvétel legelső napja volt.
766
00:59:11,240 --> 00:59:14,440
Azt hiszem, az album jó részét
azon a napon rögzítettük.
767
00:59:14,520 --> 00:59:16,480
Ha ég a fény. Tessék.
768
00:59:16,560 --> 00:59:19,680
Egy, két, há', négy.
769
00:59:22,800 --> 00:59:26,880
HÁRMAS STÚDIÓ, 1971
„EKO ILE”
770
00:59:29,800 --> 00:59:32,920
- Nem, fáradt vagyok. Hallgassuk vissza!
- Nekem jó.
771
00:59:35,680 --> 00:59:39,760
LAGOS, NIGÉRIA
772
00:59:43,560 --> 00:59:50,160
1936-ban születtem, Fela zenekarához pedig
1965 februárjában csatlakoztam.
773
00:59:52,520 --> 00:59:55,520
Baritonszaxofonon játszottam.
774
00:59:59,880 --> 01:00:04,680
A lemezcége
Nigériában akarta elkészíteni az albumot,
775
01:00:04,760 --> 01:00:08,200
de az ottani stúdiók nem voltak túl jók.
776
01:00:10,680 --> 01:00:14,920
Fela miatt mentünk végül
777
01:00:15,000 --> 01:00:18,640
a londoni Abbey Road Studiosba,
778
01:00:19,880 --> 01:00:23,200
mert ragaszkodott hozzá,
779
01:00:24,080 --> 01:00:26,720
hogy a legjobb stúdióban dolgozhasson.
780
01:00:30,840 --> 01:00:37,240
Amikor másodjára voltunk benn,
épp arra járt Ginger Baker,
781
01:00:38,280 --> 01:00:44,720
és még aznap éjjel
összehoztunk vele egy lemezfelvételt.
782
01:00:44,800 --> 01:00:46,360
Bemutatom Ginger Bakert!
783
01:00:46,440 --> 01:00:47,960
Nagy tapsot neki, emberek!
784
01:00:48,040 --> 01:00:49,360
HÁRMAS STÚDIÓ, 1971
785
01:00:49,440 --> 01:00:54,560
Az emberek már tudták, hogy jövünk.
Ott voltak Fela barátai,
786
01:00:54,640 --> 01:00:59,240
és nekünk is voltak barátaink Londonban,
787
01:00:59,320 --> 01:01:02,800
így a hír futótűzként terjedt.
788
01:01:02,880 --> 01:01:03,920
„Fela itt van!
789
01:01:04,000 --> 01:01:05,960
- Fela és a banda itt van!”
- Igen.
790
01:01:06,040 --> 01:01:07,040
FELA RANSOME - KUTI
ÉLŐ
791
01:01:07,120 --> 01:01:09,160
Ne aggódj, ennyi elég. Elég.
792
01:01:09,240 --> 01:01:11,960
Megy a felvétel. Kezdjük!
793
01:01:14,160 --> 01:01:16,440
Egy, két, há', négy.
794
01:01:26,440 --> 01:01:29,040
Ott volt a néhai Tony Allen.
795
01:01:29,560 --> 01:01:31,160
Ő dobolt.
796
01:01:31,240 --> 01:01:35,200
És ott volt Ginger Baker,
aki szintén dobolt.
797
01:01:36,600 --> 01:01:41,960
Indulás előtt begyakoroltuk a dalokat,
amiket fel akartunk venni.
798
01:01:42,840 --> 01:01:44,360
Ez nagyon fontos,
799
01:01:44,880 --> 01:01:49,080
mert így akkorra, mikor eldöntöd,
hogy stúdióba vonulsz,
800
01:01:49,680 --> 01:01:52,920
már mindenkinek a vérében van a zene.
801
01:02:22,640 --> 01:02:28,280
A lemezt az egész világon jól fogadták,
nem csak Afrikában vagy Nigériában.
802
01:02:29,000 --> 01:02:30,360
Az egész világon.
803
01:02:30,440 --> 01:02:35,000
Még ma is kijelenthetjük,
hogy Fela mindenhol ott van.
804
01:02:39,600 --> 01:02:40,640
Igen.
805
01:02:44,320 --> 01:02:48,240
Mi a különbség az EMI és a Titanic között?
806
01:02:48,320 --> 01:02:50,400
A Titanicnak volt egy jó zenekara.
807
01:02:56,520 --> 01:03:00,440
Az 1979-es évben kínlódott a zeneipar.
808
01:03:00,520 --> 01:03:04,840
A nyereség megcsappant, a '60-as évek
sztárjaira már senki sem volt kíváncsi.
809
01:03:11,960 --> 01:03:16,000
AZ ÉVSZÁZAD VÁSÁRA
1979
810
01:03:17,320 --> 01:03:20,400
1979 májusában kezdtem.
811
01:03:21,360 --> 01:03:24,800
Akkoriban sok kisebb stúdió
nőtt ki a földből.
812
01:03:24,880 --> 01:03:25,880
STÚDIÓVEZETŐ
813
01:03:25,960 --> 01:03:28,840
És az igazat megvallva, mi drágák voltunk.
814
01:03:30,440 --> 01:03:34,240
Felhívott Ken Townsend, a stúdióvezető.
815
01:03:34,320 --> 01:03:38,560
Azt mondta,
hogy a stúdiónak már más a tulajdonosa,
816
01:03:38,640 --> 01:03:42,080
és az új tulaj könyvelői szerint
817
01:03:42,160 --> 01:03:46,240
túl sok a felesleges holmi,
amit el kell adni.
818
01:03:46,880 --> 01:03:52,160
Ken azt kérdezte: „Vennél belőle?
Hogy jó helyre kerüljenek.”
819
01:03:52,240 --> 01:03:54,520
Úgyhogy sok berendezést megvettem.
820
01:03:54,600 --> 01:03:56,600
AZ ÉVSZÁZAD VÁSÁRA
/ EMI Studios / Abbey Road
821
01:03:56,680 --> 01:03:59,480
Ez történt. 1980-ban.
Rengeteg holmink volt.
822
01:04:00,400 --> 01:04:03,880
Két napig tartott a vásár,
szombat-vasárnap.
823
01:04:03,960 --> 01:04:05,920
Ken számára Abbey Road volt a minden.
824
01:04:06,000 --> 01:04:10,720
Csak a stúdió érdekeit nézte,
és keményen küzdött érte.
825
01:04:10,800 --> 01:04:13,960
Mert néha bizony
nagyon kevés munkánk akadt.
826
01:04:17,200 --> 01:04:20,840
Az egyes stúdió hónapokig állt üresen.
827
01:04:20,920 --> 01:04:25,840
Fehér ragasztószalaggal
tollaspályát csináltunk belőle,
828
01:04:26,440 --> 01:04:28,840
és ebédidőben oda jártunk.
829
01:04:34,040 --> 01:04:36,160
Keringtek olyan pletykák,
830
01:04:36,240 --> 01:04:40,280
hogy több kisebb stúdiót
alakítanak ki belőle,
831
01:04:40,360 --> 01:04:43,160
sőt, olyanok is, hogy parkoló lesz,
832
01:04:43,240 --> 01:04:47,080
amit nevetségesnek véltem,
de állítólag volt, aki a tervet is látta.
833
01:04:47,160 --> 01:04:48,160
AZ EGYES STÚDIÓ JÖVŐJE
834
01:04:48,240 --> 01:04:49,480
Valamit tenni kellett.
835
01:04:49,560 --> 01:04:50,680
raktár vagy parkoló
836
01:04:50,760 --> 01:04:52,240
Más vizekre kellett eveznünk.
837
01:05:00,480 --> 01:05:04,560
KI NE AKARNA A STAR WARSON DOLGOZNI?
1980
838
01:05:04,640 --> 01:05:09,000
A megérkezésünk az Abbey Roadra
örömteli esemény volt.
839
01:05:09,080 --> 01:05:12,040
Volt egy jó filmünk,
a zseniális Harrison Forddal.
840
01:05:12,120 --> 01:05:14,560
Jó volt a hangulat.
Az indulót játszottuk…
841
01:05:14,640 --> 01:05:16,480
EGYES STÚDIÓ, 1981
842
01:05:16,560 --> 01:05:19,800
…és a trombiták csak úgy recsegtek,
mindenki jól szórakozott.
843
01:05:26,240 --> 01:05:29,320
Volt egy filmzenékre szakosodott stúdió
Denhamben.
844
01:05:29,400 --> 01:05:31,680
Hallottuk, hogy bezárják,
845
01:05:31,760 --> 01:05:36,520
és Ken megkereste őket,
hogy szívesen átvennénk a munkáikat.
846
01:05:37,360 --> 01:05:39,080
Megvettük a projektorokat.
847
01:05:39,160 --> 01:05:41,720
Az egyesben volt
egy 35 milliméteres filmvetítő
848
01:05:41,800 --> 01:05:45,520
és egy 2,5 méteres vászon.
849
01:05:45,600 --> 01:05:48,480
Ez egy új bevételi forrás volt
az Abbey Roadnak.
850
01:05:48,560 --> 01:05:51,080
Kellett a túléléshez.
851
01:05:54,280 --> 01:05:56,160
Imádtuk Londont.
852
01:05:56,680 --> 01:05:59,400
Amerikaiként nagyon boldogok voltunk itt.
853
01:05:59,480 --> 01:06:01,160
Imádtuk.
854
01:06:01,240 --> 01:06:05,160
A stúdió hangulata teljesen más volt,
855
01:06:05,800 --> 01:06:08,200
fiatalosabb és könnyedebb,
856
01:06:08,280 --> 01:06:09,760
és remekül szórakoztunk.
857
01:06:10,320 --> 01:06:13,560
A közönség pedig imádta
az elkészült filmet.
858
01:06:13,640 --> 01:06:16,680
Minden klappolt, minden működött.
859
01:06:17,360 --> 01:06:20,360
Nem is volt kérdés,
hogy visszatérünk az Abbey Roadra.
860
01:06:20,440 --> 01:06:23,800
Mindig tudtam,
hogy egyszer besétálsz az ajtómon.
861
01:06:23,880 --> 01:06:27,400
John Williams és George Lucas idehozták
A Jedi visszatér munkáit,
862
01:06:27,480 --> 01:06:29,560
ami újabb elképesztő feladat volt.
863
01:06:29,640 --> 01:06:33,320
A Star Wars franchise része.
Ki ne akarna a Star Warson dolgozni?
864
01:06:45,560 --> 01:06:49,000
Amikor elkezdtem
a Star Wars filmzenéjén dolgozni,
865
01:06:49,080 --> 01:06:53,320
napról napra biztosabb voltam benne,
hogy ehhez szimfonikus zenekar kell.
866
01:06:53,400 --> 01:06:57,040
Nem lehet megcsinálni kisebb zenekarral.
867
01:06:58,080 --> 01:07:00,960
A Fox Studios zenei igazgatója
azt kérdezte,
868
01:07:01,040 --> 01:07:04,000
hogy miért nem kérünk fel
egy londoni zenekart.
869
01:07:04,080 --> 01:07:08,200
Azt feleltem: „Jó, legyen!
Kérjük fel a Londoni Szimfonikusokat!”
870
01:07:09,520 --> 01:07:12,680
Elképesztő élmény volt.
A mai napig vallom,
871
01:07:12,760 --> 01:07:17,760
hogy olyan volt, mint egy Rollst vezetni.
„Hoppá, ez… Hű, micsoda hangzás!
872
01:07:17,840 --> 01:07:20,640
Micsoda tökély,
micsoda egyensúly, rezonancia!”
873
01:07:25,360 --> 01:07:31,960
Igazi élmény volt, mikor az Abbey Roadon
hallottuk a filmzenét a teljes zenekarral.
874
01:07:32,040 --> 01:07:37,080
A felvétel előtt átfutottak rajta egyszer,
gyakorlásképp, hogy lássuk, hol tartanak.
875
01:07:37,160 --> 01:07:39,360
6-M-7. Százhatos felvétel.
876
01:07:39,440 --> 01:07:43,400
Elképesztő volt, mintha…
Mint kinyitni egy karácsonyi ajándékot.
877
01:07:46,800 --> 01:07:48,800
EGYES STÚDIÓ, 1999
„DUEL OF THE FATES”
878
01:08:05,840 --> 01:08:10,080
Először a kapacitás és a felszerelés miatt
mentünk az Abbey Roadra,
879
01:08:10,160 --> 01:08:13,760
de másodszor már azért,
mert tökéletesen bevált.
880
01:08:14,840 --> 01:08:18,800
Még ma sem mennék máshova.
881
01:08:18,880 --> 01:08:20,120
Tökéletes.
882
01:08:20,200 --> 01:08:21,960
- És…
- Pont az, ami kell.
883
01:08:22,040 --> 01:08:23,040
- Jó.
- Kellett…
884
01:08:23,120 --> 01:08:26,560
A felvétel volt a legviccesebb,
főleg Johnny miatt.
885
01:08:26,640 --> 01:08:29,040
Szinte a stúdió volt a második otthonunk.
886
01:08:30,160 --> 01:08:32,320
Bementünk és ott volt a kantin,
887
01:08:32,400 --> 01:08:33,760
fényképek a falon…
888
01:08:33,840 --> 01:08:37,320
Napi 8-10 órát töltöttünk ott,
889
01:08:38,040 --> 01:08:41,040
ezért fontos volt, hogy otthonos legyen.
890
01:08:41,120 --> 01:08:43,560
A kantin sajátosan brit dolog.
891
01:08:43,640 --> 01:08:44,880
Nálunk nincs ilyen.
892
01:08:44,960 --> 01:08:49,480
Vannak büfék, de ott nincs alkohol.
893
01:08:49,560 --> 01:08:54,520
Pedig attól, hogy itt azt is árultak,
nem lettek hosszabbak a szünetek,
894
01:08:54,600 --> 01:08:57,960
viszont az ebédről
mindenki lazábban jött vissza,
895
01:08:58,040 --> 01:08:59,280
ami jó volt.
896
01:09:03,200 --> 01:09:04,280
Ez gyönyörű.
897
01:09:04,360 --> 01:09:05,960
- Bevált?
- Igen, működik.
898
01:09:06,880 --> 01:09:08,080
Az a kulcsjelenet.
899
01:09:10,920 --> 01:09:14,400
Az Abbey Road nagyon különleges,
egyedi hely.
900
01:09:15,320 --> 01:09:17,320
EGYES STÚDIÓ, 2005
„ANAKIN VS. OBI-WAN”
901
01:09:17,400 --> 01:09:20,400
A stúdiónak van egy saját hangzása,
egy saját zöreje.
902
01:09:22,040 --> 01:09:25,680
Pedig eleinte nem tűnt ideálisnak.
Túl kicsinek gondoltam.
903
01:09:27,800 --> 01:09:29,880
Cipősdobozérzést keltett.
904
01:09:29,960 --> 01:09:35,360
A régimódi hangversenytermek,
amik Hollywoodban is vannak,
905
01:09:35,440 --> 01:09:37,440
rendkívül nagy méretűek.
906
01:09:37,520 --> 01:09:40,720
Hosszan visszhangzanak,
gyönyörűen bontakozik ki bennük a zene,
907
01:09:41,600 --> 01:09:46,160
de ez eltereli a figyelmet a részletekről,
az egyes hangszerekről.
908
01:09:53,200 --> 01:09:57,760
Abbey Road tökéletesnek tűnt.
Elég száraz, nem túl visszhangos,
909
01:09:57,840 --> 01:10:01,480
de nem olyan száraz,
hogy elfojtaná a zenét.
910
01:10:01,560 --> 01:10:03,800
Csodálatos hangzása van.
911
01:10:03,880 --> 01:10:06,120
Oké, Shawn, mehet!
912
01:10:06,200 --> 01:10:08,880
Pont ideális egy ekkora zenekarhoz
913
01:10:08,960 --> 01:10:10,440
és egy ilyen feladatra.
914
01:10:11,160 --> 01:10:13,120
Valóságos ajándék a zenének.
915
01:10:14,400 --> 01:10:17,280
EGYES STÚDIÓ, 2005
„NEW HOPE AND END CREDITS”
916
01:10:27,680 --> 01:10:29,520
Nem tapogattam körbe a falakat,
917
01:10:29,600 --> 01:10:31,720
de bármiből is vannak, tökéletesek.
918
01:10:31,800 --> 01:10:36,280
Nem tudok róla, hogy lenne
akár csak hasonló stúdió Londonban.
919
01:10:36,360 --> 01:10:38,000
Vagy talán az egész világon.
920
01:10:42,840 --> 01:10:44,000
Bravó! Szünet.
921
01:10:47,240 --> 01:10:49,240
Szeretünk, Beatles
922
01:10:55,240 --> 01:11:00,400
A BRIT POP GENERÁCIÓJA
1996
923
01:11:00,480 --> 01:11:03,760
A Be Here Now lemezt
itt kezdtük felvenni '97-ben,
924
01:11:03,840 --> 01:11:07,920
de meglehetősen féktelenek voltunk,
így kiraktak minket.
925
01:11:10,080 --> 01:11:13,400
Erre mondjuk akkoriban
elég büszkék voltunk.
926
01:11:13,480 --> 01:11:15,160
A Stonest sose rúgták ki sehonnan.
927
01:11:15,240 --> 01:11:17,360
Rémlik, hogy buliztunk egyik este.
928
01:11:17,440 --> 01:11:21,320
De az nem igaz, hogy kidobtak minket.
Legalábbis nem hiszem.
929
01:11:21,400 --> 01:11:25,760
Az sem igaz, hogy törtünk-zúztunk.
Aki képes itt bármit összetörni,
930
01:11:25,840 --> 01:11:27,600
annak saját magát kéne fejbe vágnia.
931
01:11:27,680 --> 01:11:29,480
Sosem tettünk volna ilyet.
932
01:11:29,560 --> 01:11:34,040
Azért raktak ki minket,
933
01:11:34,880 --> 01:11:38,160
mert egy éjjel itt maradtunk,
lekapcsoltuk a lámpákat,
934
01:11:38,240 --> 01:11:41,800
és a Beatles lemezeit hallgattuk
a sötétben oda-vissza,
935
01:11:42,560 --> 01:11:44,080
irtózatos hangerőn,
936
01:11:44,160 --> 01:11:46,320
és azt hiszem, felrobbant valami.
937
01:11:50,400 --> 01:11:52,400
Emlékszem, egy éjjel itt maradtunk.
938
01:11:52,480 --> 01:11:57,240
Be voltunk állva,
behúzódtunk a sarokba, iszogattunk,
939
01:11:57,320 --> 01:12:00,720
a Rubber Soult és a Peppert hallgattuk,
meg ilyesmi…
940
01:12:00,800 --> 01:12:02,560
Ennél durvább dolog nem volt.
941
01:12:04,400 --> 01:12:07,800
Az utolsó közös lemezünket
teljes egészében itt vettük fel.
942
01:12:08,320 --> 01:12:10,360
KETTES STÚDIÓ, 2007
„THE SHOCK OF THE LIGHTNING”
943
01:12:10,440 --> 01:12:14,000
Amikor másodjára dolgoztak nálunk,
felkészültebbek voltunk,
944
01:12:14,080 --> 01:12:16,840
kialakítottunk nekik
egy kis kuckót a stúdióban,
945
01:12:17,920 --> 01:12:20,920
kanapékat vittünk be,
hogy lazíthassanak, ilyesmi.
946
01:12:22,800 --> 01:12:26,800
Emlékszem,
reggel kilenckor mentem le a lépcsőn,
947
01:12:26,880 --> 01:12:30,120
és ott volt Liam a csinos kis kalapjában.
948
01:12:30,960 --> 01:12:35,720
Mondtam neki, hogy nem számítottunk rá,
hogy ilyen korán bejön.
949
01:12:35,800 --> 01:12:38,760
Azt felelte: „Órák óta fenn vagyok.
Nem tudtam, mit vegyek fel
950
01:12:38,840 --> 01:12:40,520
az első napomra az Abbey Roadon.”
951
01:12:48,960 --> 01:12:51,440
Elsőként jöttem és utolsóként távoztam.
952
01:12:51,520 --> 01:12:53,520
Mert ezt érezni kell, érted?
953
01:12:53,600 --> 01:12:55,320
Ide nem eshetsz csak úgy be,
954
01:12:55,920 --> 01:12:58,320
nem jöhetsz úgy,
hogy „Szóljatok, ha kellek!”
955
01:12:58,400 --> 01:12:59,800
Nekem ez nem megy.
956
01:12:59,880 --> 01:13:05,000
Hagyni kell,
hogy a hely átjárja az ereidet,
957
01:13:05,080 --> 01:13:06,520
a lelkedet és mindent.
958
01:13:08,200 --> 01:13:11,400
Az Abbey Roadra jönni olyan,
mint templomba menni, nem?
959
01:13:11,480 --> 01:13:16,720
Azt hiszem, ez volt a végállomás.
Az utolsó lemez, a Dig Out Your Soul.
960
01:13:25,400 --> 01:13:30,480
A lemezgyűjteményem tetemes része
ebben a helyiségben készült.
961
01:13:31,120 --> 01:13:33,520
Itt született a zenei nyelvem.
962
01:13:33,600 --> 01:13:35,480
Itt született a frizurám.
963
01:13:36,600 --> 01:13:40,080
Nálunk jobban
még a Beatles sem szereti a Beatlest.
964
01:13:44,160 --> 01:13:49,480
Kiváltságos dolog lehetett
a '60-as években huszonévesnek lenni.
965
01:13:49,560 --> 01:13:54,280
Először jött a Beatles, majd a Stones,
aztán a The Who, a Kinks és a többiek.
966
01:13:54,360 --> 01:13:55,840
Micsoda idők voltak, nem?
967
01:13:55,920 --> 01:13:57,400
A drog hatása, nem?
968
01:13:58,880 --> 01:14:03,560
Érted, mire gondolok?
Vagy talán mégsem. Mint egy hinta.
969
01:14:03,640 --> 01:14:09,160
Mintha a háború után
a hinta a másik irányba lengett volna ki.
970
01:14:09,240 --> 01:14:12,280
Foghatjuk a drogokra, erre, arra,
971
01:14:12,360 --> 01:14:14,640
a miniszoknyára, akármire,
972
01:14:14,720 --> 01:14:18,400
de az biztos, hogy mindenki
elengedte magát, mindenki lelazult.
973
01:14:20,520 --> 01:14:24,920
Az utánuk következő generációk
szeretnek visszarévedni a múltba,
974
01:14:25,000 --> 01:14:28,880
de nekik,
akik a háború szörnyűségeiből lábaltak ki,
975
01:14:28,960 --> 01:14:31,040
nem volt miről nosztalgiázni.
976
01:14:32,560 --> 01:14:35,280
Jegyrendszer meg bombázások?
Hát kösz, de nem.
977
01:14:35,360 --> 01:14:38,120
Inkább előretekintettek,
és isten áldja őket,
978
01:14:38,200 --> 01:14:42,840
mert minden idők
néhány legjobb zenéjét hagyták ránk.
979
01:14:55,720 --> 01:14:58,360
Az Abbey Road nem csak a múlt egy darabja,
980
01:14:59,080 --> 01:15:01,240
hanem a jövő stúdiója is.
981
01:15:05,680 --> 01:15:07,840
Talán azért, mert régimódi vagyok,
982
01:15:07,920 --> 01:15:12,800
és mert szeretem, amit az Abbey Road
számomra képvisel, meg akarom ezt osztani.
983
01:15:12,880 --> 01:15:17,120
Mert én is így tanultam zenélni…
984
01:15:17,200 --> 01:15:19,120
IVORS ACADEMY
DALSZERZŐ TÁBOR
985
01:15:19,200 --> 01:15:21,720
…hogy mások megosztották velem
a maguk zenei élményeit.
986
01:15:21,800 --> 01:15:23,800
- Elyse.
- Szóval így ejtik.
987
01:15:23,880 --> 01:15:25,000
Igen.
988
01:15:25,080 --> 01:15:30,640
Annyi elképesztő rockzene született itt.
989
01:15:31,440 --> 01:15:36,240
És az emberek szerint ez nem véletlen.
990
01:15:39,720 --> 01:15:43,920
Azt gondolják,
hogy az Abbey Road varázslatos hely.
991
01:15:44,000 --> 01:15:48,800
Szerintem a varázslat
a művészekben rejtőzik.
992
01:15:50,920 --> 01:15:53,800
De a művészek babonásak.
993
01:15:55,720 --> 01:15:59,120
És fura módon az Abbey Roadon,
amint besétálunk ide,
994
01:15:59,920 --> 01:16:06,800
a zenész és a producer közötti
elengedhetetlen kapcsolat
995
01:16:06,880 --> 01:16:09,080
szinte azonnal létrejön.
996
01:16:12,400 --> 01:16:19,240
Ezért szerintem az Abbey Road
a kapcsolataink remek fokmérője.
997
01:16:24,320 --> 01:16:27,520
- Mindegy, hogy milyen a zenei ízlésed…
- Hogy más a szenvedélyed.
998
01:16:27,600 --> 01:16:29,800
Igen, mindegy, hogy miért rajongsz,
999
01:16:29,880 --> 01:16:35,160
mert itt mindenből van a falakban,
az asztalokon, mindenhol.
1000
01:16:35,240 --> 01:16:40,800
Aki ide bejön,
szinte érzi az inspirációt a levegőben.
1001
01:16:40,880 --> 01:16:43,240
- Azt érzed, hogy itt vagy…
- Igen.
1002
01:16:43,320 --> 01:16:45,080
…ahol ez és az az ember ült.
1003
01:16:45,160 --> 01:16:47,000
Úgy érzed, hogy része vagy
1004
01:16:47,080 --> 01:16:49,720
- az Abbey Road történelmének.
- Igen.
1005
01:16:52,080 --> 01:16:53,240
Úgy izgulok.
1006
01:16:53,320 --> 01:16:56,200
Szerintem megvan a felvétel. Hagyd így!
1007
01:16:56,280 --> 01:16:57,280
Köszönöm.
1008
01:16:58,640 --> 01:17:01,600
- Ez jó kezdet.
- Ez nagyon menő.
1009
01:17:01,680 --> 01:17:03,480
Ja. Jóságos isten!
1010
01:17:07,400 --> 01:17:10,480
A film elkészítése
és a történetek összegyűjtése
1011
01:17:10,560 --> 01:17:15,360
elvezetett művészekhez, akik e falak közt
kreativitásuk határait feszegették.
1012
01:17:15,440 --> 01:17:17,000
1981
AZ ABBEY ROAD 50. SZÜLETÉSNAPJA
1013
01:17:17,080 --> 01:17:20,600
Mint Kate Bush,
aki a harmadik lemezét vette itt fel,
1014
01:17:20,680 --> 01:17:23,480
ami egyben kezdete volt
saját dalszerzői pályájának.
1015
01:17:27,080 --> 01:17:28,560
A kettes stúdióban dolgoztunk.
1016
01:17:28,640 --> 01:17:29,480
KATE BUSH HANGJA
1017
01:17:29,560 --> 01:17:32,120
Még ott volt a keverőpult,
amit a Beatles használt,
1018
01:17:33,720 --> 01:17:37,400
és az élő felvételekre szolgáló szobát is
érintetlenül hagyták.
1019
01:17:38,200 --> 01:17:42,120
Komolyan féltek attól,
hogy megváltozik a hely hangzása,
1020
01:17:42,200 --> 01:17:43,840
ha akár csak újrafestik.
1021
01:17:48,880 --> 01:17:50,880
KETTES STÚDIÓ, 1981
„SAT IN YOUR LAP”
1022
01:17:52,880 --> 01:17:56,880
A „Sat In Your Lap” klipjét is
a kettes stúdióban vettük fel.
1023
01:18:07,640 --> 01:18:11,040
Jó móka volt. Ez volt az első rendezésem.
1024
01:18:12,000 --> 01:18:14,400
Sok kereskedelmi stúdió bezárt.
1025
01:18:15,080 --> 01:18:19,720
De az Abbey Road nemcsak túlélt mindent,
hanem képes volt fejlődni is.
1026
01:18:24,800 --> 01:18:28,280
Az egyes stúdiót
hangversenyzenekaroknak építették.
1027
01:18:29,400 --> 01:18:34,280
Az első felvételt Edward Elgar
készítette itt a Londoni Szimfonikusokkal,
1028
01:18:35,640 --> 01:18:41,520
hetven évvel később pedig Kanye West és
John Legend fellépésével zárul be a kör.
1029
01:18:43,520 --> 01:18:44,680
Ezt akarod?
1030
01:18:44,760 --> 01:18:48,760
Tisztában voltam
az Abbey Road történetével.
1031
01:18:48,840 --> 01:18:49,840
KANYE WEST HANGJA
1032
01:18:49,920 --> 01:18:53,360
Ez volt az egyik ok,
amiért olyan fontos nekem.
1033
01:18:53,440 --> 01:18:56,240
Sok időt és energiát öltünk bele…
1034
01:18:56,320 --> 01:19:00,480
Jóval előbb idejöttünk
és sokat gyakoroltunk,
1035
01:19:00,560 --> 01:19:02,960
hogy méltók legyünk a hagyományokhoz,
1036
01:19:03,040 --> 01:19:07,040
hogy méltók legyünk
a legendás stúdió szelleméhez.
1037
01:19:16,480 --> 01:19:20,160
EGYES STÚDIÓ, 2005
„HEARD 'EM” JOHN LEGENDDEL
1038
01:19:35,040 --> 01:19:38,600
Az Abbey Roadon fellépni
egyike az olyan dolgoknak,
1039
01:19:38,680 --> 01:19:44,000
amiről még álmodni sem mernek
a zenészi vagy rapperi karrierről álmodók.
1040
01:19:44,080 --> 01:19:47,720
És amikor felmerül a gondolat,
el sem hisszük, hogy lehetséges.
1041
01:19:52,240 --> 01:19:58,760
Sokat dolgoztunk a hangszereléssel.
Mindenképpen szerettünk volna vonósokat.
1042
01:19:58,840 --> 01:20:01,640
Szerintem ez egész más szintre emeli
az előadást.
1043
01:20:02,160 --> 01:20:04,160
Ez a hip-hop egészen új minősége.
1044
01:20:11,560 --> 01:20:17,640
Az Abbey Road az édességbolt a gyereknek,
vagy a kreatív bolt a művésznek.
1045
01:20:17,720 --> 01:20:20,760
Itt eszközöket kapunk,
hogy bármit megvalósíthassunk.
1046
01:20:20,840 --> 01:20:23,640
Az, hogy itt volt John,
és zongorán kísért,
1047
01:20:23,720 --> 01:20:25,760
a hangszerelés, a zenekar,
1048
01:20:26,840 --> 01:20:30,640
ez az egész teljesen felpörgette az agyam.
1049
01:20:36,440 --> 01:20:37,520
Köszönöm!
1050
01:20:58,520 --> 01:21:00,520
EGYES STÚDIÓ, 2021
„HEAR MY VOICE”
1051
01:21:04,040 --> 01:21:07,360
Számomra sorsdöntő volt,
amikor először idejöttem.
1052
01:21:07,440 --> 01:21:11,400
Az ember nem felejti el
az első alkalmakat, és…
1053
01:21:11,480 --> 01:21:14,200
Olyan sok ember járt itt előttem,
1054
01:21:14,280 --> 01:21:17,280
akik olyan óriási hatású
zeneműveket alkottak itt,
1055
01:21:17,360 --> 01:21:21,840
amik az emberek
egész világképét megváltoztatták.
1056
01:21:22,760 --> 01:21:28,920
Ez a tudat arra ösztönöz,
hogy minél jobb teljesítményt nyújtsak.
1057
01:21:30,200 --> 01:21:32,760
Van valami ebben a helyben.
1058
01:21:33,720 --> 01:21:36,320
Ha az ember átérzi és befogadja,
1059
01:21:36,400 --> 01:21:41,120
az képessé teszi valami igazán megindító
és valóban szép alkotás létrehozására,
1060
01:21:41,200 --> 01:21:42,280
azt hiszem.
1061
01:21:59,520 --> 01:22:02,880
Amikor belépsz egy helyre,
aminek ilyen történelme van,
1062
01:22:02,960 --> 01:22:06,480
azt szinte szentnek érzed.
Áthatja a nagy elődök szelleme.
1063
01:22:07,240 --> 01:22:10,600
Az emberek ide akarnak jönni,
itt akarnak dolgozni.
1064
01:22:10,680 --> 01:22:12,440
Az Abbey Road hangzását akarják.
1065
01:22:19,160 --> 01:22:22,360
Az ember élete
gyorsan múló pillanatokból áll.
1066
01:22:22,440 --> 01:22:26,240
A lényeg, hogy tudjunk tartalmas,
1067
01:22:26,320 --> 01:22:30,800
érzelmekkel és szeretettel teli
kapcsolatokat kiépíteni,
1068
01:22:30,880 --> 01:22:35,880
és jó néhány ilyen kapcsolat
az Abbey Roadon kötődött. Különleges hely.
1069
01:22:40,440 --> 01:22:43,800
Úgy érzem,
hogy a kettes stúdióban születtem.
1070
01:22:43,880 --> 01:22:50,480
Az Abbey Road hívott életre,
az Abbey Road tanított meg élni.
1071
01:22:52,720 --> 01:22:55,720
Minden itt kezdődött,
és egy nap talán itt ér véget, nem tudom.
1072
01:22:55,800 --> 01:22:58,520
De ez a hely sokat jelent nekem.
1073
01:23:06,520 --> 01:23:10,360
A stúdiókban összegyűlnek
a hasonlóan gondolkodók.
1074
01:23:10,440 --> 01:23:14,240
Csakúgy, mint a lemezboltokban,
a pubokban, stadionokban.
1075
01:23:14,320 --> 01:23:15,560
Ez az a hely,
1076
01:23:16,720 --> 01:23:20,440
ahol együtt lóghatunk
vagy zenélhetünk más zenészekkel.
1077
01:23:21,240 --> 01:23:25,280
Ez pedig spirituális élmény,
minden túlzás nélkül.
1078
01:23:30,560 --> 01:23:33,640
Nem tagadható,
hogy az Abbey Road komoly örökséggel bír.
1079
01:23:33,720 --> 01:23:38,280
Olyan ez,
mint a teáskanna tisztításának tilalma.
1080
01:23:38,360 --> 01:23:40,920
A kannában benne kell hagyni
a tea maradékát,
1081
01:23:41,000 --> 01:23:42,880
hogy beivódjon a kanna falába.
1082
01:23:42,960 --> 01:23:44,640
Kicsit a stúdiók is ilyenek.
1083
01:23:46,200 --> 01:23:48,440
Besétálunk a kettes stúdióba,
1084
01:23:49,360 --> 01:23:53,000
és szinte érezzük,
hogy a falakat átitatják a mesés dallamok.
1085
01:23:56,200 --> 01:23:58,440
A dalok, amiket itt rögzítettünk…
1086
01:24:00,520 --> 01:24:03,000
hihetetlen emlékek.
1087
01:24:03,720 --> 01:24:07,000
Az emberek, akikkel itt dolgoztunk,
fantasztikusak.
1088
01:24:08,960 --> 01:24:11,960
Csodás emlékeim vannak erről a helyről.
1089
01:24:15,480 --> 01:24:18,040
Tudod, ha ezek a falak énekelni tudnának…
1090
01:24:30,120 --> 01:24:32,360
Van itt valaki.
1091
01:24:32,440 --> 01:24:34,120
- Igen?
- Helló!
1092
01:24:34,200 --> 01:24:36,480
Sziasztok!
1093
01:24:36,560 --> 01:24:37,640
- Mi újság?
- Üdv!
1094
01:24:37,720 --> 01:24:39,720
- Minden oké, végeztünk.
- Végeztünk.
1095
01:24:39,800 --> 01:24:41,520
- Végeztetek?
- Igen.
1096
01:24:41,600 --> 01:24:43,360
Szeretlek. Vigyázz magadra!
1097
01:24:43,440 --> 01:24:45,000
- Szeretlek.
- Oké, szia!
1098
01:24:45,080 --> 01:24:46,480
- Majd találkozunk.
- Szia!
1099
01:24:46,560 --> 01:24:48,440
Rajongott valamelyik zenekarért?
1100
01:24:48,520 --> 01:24:50,560
- Helló!
- Tedd fel újra a kérdést!
1101
01:24:53,440 --> 01:24:56,160
- Fantasztikus!
- Épp kérdezni akartam, hogy miért…
1102
01:24:56,720 --> 01:24:57,720
Imádom.
1103
01:25:00,200 --> 01:25:01,840
Milyen nagyszerű emberek!
1104
01:25:01,920 --> 01:25:02,960
Hol az én fotóm?
1105
01:25:06,640 --> 01:25:08,360
Hihetetlen, majdnem elütötte!
1106
01:25:10,400 --> 01:25:12,840
Nincs áram. Így nem lehet dolgozni.
1107
01:25:12,920 --> 01:25:15,560
- Nyomd meg a lejátszás gombot!
- Már… Bocs.
1108
01:25:22,280 --> 01:25:23,280
Az a te helyed.
1109
01:28:10,920 --> 01:28:12,920
A feliratot fordította: Kisházi Viktória