1
00:00:47,840 --> 00:00:49,320
Jmenuju se Mary.
2
00:00:50,840 --> 00:00:55,400
Abbey Road Studios patří k mému životu,
co si pamatuju.
3
00:00:59,520 --> 00:01:03,920
Kdykoli těmito chodbami procházím,
cítím jejich kouzelnou moc.
4
00:01:08,720 --> 00:01:11,240
Nepamatuju si, kdy jsem tu byla poprvé.
5
00:01:11,920 --> 00:01:17,920
To jsem já ve studiu dva.
Fotila to máma, fotografka,
6
00:01:18,000 --> 00:01:20,480
která byla s tátou v kapele.
7
00:01:24,920 --> 00:01:28,320
Chci vyprávět příběh
některých legendárních nahrávek,
8
00:01:28,400 --> 00:01:31,600
které zde vznikly
během posledních devíti dekád.
9
00:01:31,680 --> 00:01:34,680
Od klasické hudby přes pop
po hudbu filmovou.
10
00:01:38,800 --> 00:01:41,240
Jeden z důvodů, který mě k tomu přiměl,
11
00:01:41,320 --> 00:01:45,360
je vzpomínka na fotku mámy,
jak vede Jeta přes přechod.
12
00:01:45,440 --> 00:01:47,120
- No jo!
- Vzpomínáš na to?
13
00:01:47,200 --> 00:01:48,520
Jasně, jo.
14
00:01:49,680 --> 00:01:54,040
Bydleli jsme kousek odtud, jak víš.
15
00:01:54,120 --> 00:01:56,840
A měli jsme poníka jménem Jet.
16
00:01:58,520 --> 00:02:00,960
Máma ho měla tak ráda,
17
00:02:01,040 --> 00:02:04,840
že když jsme sem šli něco dělat,
brala ho s sebou.
18
00:02:05,440 --> 00:02:09,640
A tak vznikla fotka, jak s ním přechází.
19
00:02:12,840 --> 00:02:16,440
Chodil do studia a myslím,
že si tu ostudu neudělal.
20
00:02:17,200 --> 00:02:18,640
Jet!
21
00:02:18,720 --> 00:02:19,720
STUDIO DVA, 1974
JET
22
00:02:39,760 --> 00:02:41,760
Vy jste se sem s Wings vraceli?
23
00:02:41,840 --> 00:02:43,920
Vzpomínáš, že bys uvažoval v duchu:
24
00:02:44,000 --> 00:02:47,240
„Můžu jít kamkoli,
ale chci v další fázi hudební kariéry
25
00:02:47,320 --> 00:02:49,440
pokračovat ve stejném studiu“?
26
00:02:49,520 --> 00:02:50,520
Jo.
27
00:02:50,600 --> 00:02:57,400
Využívali jsme v Londýně
i jiná studia než Abbey Road.
28
00:02:58,320 --> 00:02:59,800
Ale tady jsme to měli nejraději.
29
00:02:59,880 --> 00:03:01,480
STUDIO DVA
30
00:03:01,560 --> 00:03:05,240
Takže když jsem hledal,
kde nahrávat s Wings, řekl jsem si:
31
00:03:05,320 --> 00:03:08,960
„Tohle je nejlepší studio. Vím to.
Znám tady spoustu lidí.“
32
00:03:09,640 --> 00:03:12,800
Mnozí tu ještě byli. Mnozí tu ještě jsou.
33
00:03:27,160 --> 00:03:28,960
Je to skvělé studio.
34
00:03:29,600 --> 00:03:32,160
Fungujou tu všechny mikrofony.
35
00:03:33,320 --> 00:03:35,080
Asi to zní hloupě,
36
00:03:35,160 --> 00:03:37,480
ale narazíš na studia, kde to tak není.
37
00:03:38,920 --> 00:03:41,080
Takže bylo bezva se vrátit domů.
38
00:03:53,680 --> 00:03:59,680
KDYBY TY ZDI MOHLY ZPÍVAT
39
00:04:11,000 --> 00:04:14,920
Projet tou brankou u přechodu
40
00:04:15,000 --> 00:04:16,560
se nikdy neomrzí.
41
00:04:16,640 --> 00:04:18,920
Kdykoli jedu kolem,
dívám se na graffiti a říkám si:
42
00:04:20,080 --> 00:04:23,200
„Přecházet ten přechod je magické.
Kouzlí se tam.“
43
00:04:24,200 --> 00:04:27,680
Je to kus historie.
Cítíte to sálat ze zdí.
44
00:04:32,040 --> 00:04:35,360
Zrovna teď nějaký kluk někde
45
00:04:36,920 --> 00:04:39,960
sní o tom,
že sem jednou vejde a něco zahraje.
46
00:04:41,200 --> 00:04:43,840
A ten sen nesmí zemřít. Nikdy.
To nesmíme dopustit.
47
00:04:45,040 --> 00:04:46,760
Je to velmi duchovní věc.
48
00:04:48,760 --> 00:04:50,080
Jo, je to paráda.
49
00:04:51,960 --> 00:04:54,280
Snad to tady bude ještě miliony let.
50
00:04:55,840 --> 00:04:58,160
Národní poklad, ne? Chápeš?
51
00:05:00,280 --> 00:05:02,680
Když jsem tu byla poprvé,
52
00:05:02,760 --> 00:05:05,840
cítila jsem jen uspokojení,
že jsem dosáhla něčeho,
53
00:05:07,160 --> 00:05:11,800
co jsem si jako dítě
představovala u sebe v pokoji.
54
00:05:16,120 --> 00:05:17,840
Abbey Road mi připadá jako
55
00:05:17,920 --> 00:05:20,800
svým způsobem matka vší hudby,
která tu byla nahrána.
56
00:05:21,960 --> 00:05:24,440
Zachovala ji pro nás.
57
00:05:24,520 --> 00:05:27,120
Ujala se jí svou osobní akustikou.
58
00:05:28,720 --> 00:05:30,960
Je to pro nás dar.
59
00:05:32,280 --> 00:05:34,360
Užíváme ji.
Domníváme se, že si ji najímáme.
60
00:05:34,960 --> 00:05:36,800
Ale je to duchovnější.
61
00:05:46,360 --> 00:05:48,440
Dne 12. listopadu roku 1931
62
00:05:49,240 --> 00:05:54,480
sir Edward Elgar oficiálně otevírá
unikátní nahrávací studio.
63
00:05:54,560 --> 00:05:59,040
Respektovaný skladatel je fanouškem
nového zaznamenávacího média.
64
00:05:59,120 --> 00:06:02,840
Připravuje se nahrát svou skladbu
přímo na desku…
65
00:06:02,920 --> 00:06:05,200
- Můžeme?
- …s Londýnským symfonickým orchestrem.
66
00:06:05,280 --> 00:06:06,280
Dobře.
67
00:06:09,680 --> 00:06:15,280
SLAVNOSTNÍ VOJENSKÝ POCHOD Č.1
68
00:06:18,880 --> 00:06:21,840
Před třemi lety koupila
Gramofonová společnost
69
00:06:21,920 --> 00:06:27,960
v aukci v londýnské Abbey Road
dům číslo 3.
70
00:06:29,120 --> 00:06:33,720
Samostatně stojící rezidenci s devíti
ložnicemi, pěti přijímacími pokoji,
71
00:06:33,800 --> 00:06:37,680
místnostmi pro služebnictvo
a velkou zahradou v zadní části
72
00:06:37,760 --> 00:06:44,160
proměnila v největší
a nejlépe vybavené studio na světě.
73
00:06:52,680 --> 00:06:54,440
Voskový disk.
74
00:06:54,520 --> 00:06:58,760
Matrice, z níž budou vyrobeny tisíce kopií
75
00:06:58,840 --> 00:07:01,560
pro radost lidem po celém světě.
76
00:07:03,360 --> 00:07:05,160
PŘEDSEDA EMI
77
00:07:05,240 --> 00:07:06,720
Když jsem nastoupil,
78
00:07:06,800 --> 00:07:09,120
prodělávala společnost půl milionu ročně.
79
00:07:10,960 --> 00:07:14,640
V nahrávání klasické hudby
se peníze netočí.
80
00:07:14,720 --> 00:07:17,920
Začal jsem hledat někoho z branže,
81
00:07:18,000 --> 00:07:19,600
kdo by se vyznal v pop music.
82
00:07:23,840 --> 00:07:25,880
Zpíval jsem už ve škole.
83
00:07:25,960 --> 00:07:27,840
Bylo mi tak čtrnáct, patnáct.
84
00:07:27,920 --> 00:07:31,760
První desku v Abbey Road
jsem natočil v sedmnácti.
85
00:07:31,840 --> 00:07:35,640
Na konkurz nás pozval Norrie Paramor…
86
00:07:36,800 --> 00:07:39,120
…který dělal u EMI producenta.
87
00:07:40,400 --> 00:07:43,760
Tehdy jsme mu poprvé
zahráli písničku „Move It“.
88
00:07:43,840 --> 00:07:47,080
A byli jsme fakt nadšení,
že budeme ve studiu.
89
00:07:47,160 --> 00:07:49,640
Ukázalo se, že to bude Abbey Road.
90
00:07:49,720 --> 00:07:54,040
Studio dva se mi pak stalo domovem
na mnoho let.
91
00:07:58,120 --> 00:08:00,120
STUDIO DVA
92
00:08:19,440 --> 00:08:23,000
Podle mě Abbey Road
vdechlo život rokenrolu.
93
00:08:23,080 --> 00:08:26,840
Dostalo se do popředí
jedné z největších hudebních změn.
94
00:08:26,920 --> 00:08:28,640
Z historického hlediska
95
00:08:28,720 --> 00:08:33,840
byl rokenrol největší,
nejrychlejší a nejtrvalejší změna.
96
00:08:41,880 --> 00:08:42,960
V roce 1950
97
00:08:43,040 --> 00:08:46,400
se v Británii prodalo desek
za pouhých tři a půl milionu liber.
98
00:08:47,320 --> 00:08:50,800
V roce 1960 už toto číslo
stouplo na patnáct milionů.
99
00:08:50,880 --> 00:08:54,400
Největší společností je
Electric and Musical Industries, EMI,
100
00:08:54,480 --> 00:08:57,200
která prodává polovinu celkového množství.
101
00:08:57,280 --> 00:09:01,640
Pod EMI patří značky
jako Parlophone, HMV a Capitol.
102
00:09:01,720 --> 00:09:04,000
Je to největší
světová nahrávací společnost.
103
00:09:04,080 --> 00:09:08,200
Jejím předsedou je sir Joseph Lockwood,
který realisticky hledí na konkurenci.
104
00:09:08,280 --> 00:09:11,960
Zúčastnit se může každý.
Konkurence je děsivá.
105
00:09:12,040 --> 00:09:15,920
Kdokoli má za to, že se tu dá
snadno vydělat, ať přijde a zkusí to.
106
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
NÁMOŘNÍ PRŮKAZ
107
00:09:17,080 --> 00:09:18,560
PRODUCENT
108
00:09:18,640 --> 00:09:22,000
V nahrávacím průmyslu
jsem začínal v listopadu 1950.
109
00:09:22,080 --> 00:09:24,560
Studoval jsem na hudební škole Guildhall
110
00:09:24,640 --> 00:09:29,160
a pozvali mě do EMI Studios k pohovoru.
111
00:09:29,760 --> 00:09:31,600
Pro mě překvapivě
112
00:09:31,680 --> 00:09:34,400
mi dali vysokou pozici v Parlophonu
113
00:09:34,480 --> 00:09:35,800
a Joe Lockwood mi řekl:
114
00:09:35,880 --> 00:09:40,760
„Jsi teď nejmladší šéf značky,
jakého jsme měli. Tak se koukej ukázat.“
115
00:09:41,280 --> 00:09:43,560
Tak jsem šel a dal jsem se do hledání.
116
00:09:43,640 --> 00:09:46,400
Hledal jsem něco jako byl Cliff Richard.
117
00:09:46,480 --> 00:09:51,400
HLEDÁNÍ DALŠÍHO CLIFFA
1962
118
00:09:51,480 --> 00:09:54,960
Beatles už měli smlouvu s Deccou,
nahráli desku, ale nevydali ji.
119
00:09:55,040 --> 00:09:56,160
PRODUCENT
120
00:09:56,240 --> 00:10:00,240
Brian Epstein se na ně šel podívat
jako na poslední možnost.
121
00:10:00,320 --> 00:10:02,640
Opravdu poslední možnost,
všechny ostatní už viděl.
122
00:10:02,720 --> 00:10:05,840
Můj táta měl Briana rád. Byl to sympaťák.
123
00:10:05,920 --> 00:10:07,720
Řekl mu, že by je mohl přivést.
124
00:10:07,800 --> 00:10:13,520
Jo, přišli jsme sem
a dorazil George Martin.
125
00:10:13,600 --> 00:10:16,160
A povídá: „Tak co, kluci. Co uděláme?“
126
00:10:16,760 --> 00:10:18,720
Nemyslel si, že jsou moc dobří.
127
00:10:18,800 --> 00:10:20,680
Ale rád s nimi trávil čas.
128
00:10:20,760 --> 00:10:22,520
Taky je pozoroval a říkal si:
129
00:10:22,600 --> 00:10:25,240
„Tak který je Cliff a kdo jsou Shadows?“
130
00:10:26,800 --> 00:10:28,960
STUDIO DVA
131
00:10:29,040 --> 00:10:30,840
Poslouchal jsem, jak hrajou.
132
00:10:30,920 --> 00:10:33,160
Písničky, co nabídli, nebyly moc dobré.
133
00:10:33,240 --> 00:10:35,200
„Love Me Do“ byla ještě nejlepší.
134
00:10:36,840 --> 00:10:38,080
George byl neuvěřitelný.
135
00:10:38,160 --> 00:10:42,240
Nedá se o něm říct nic jiného.
Jen: „George byl neuvěřitelný.“
136
00:10:43,400 --> 00:10:47,680
A my byli jen pouliční muzikanti.
Nikdo neuměl psát ani číst noty.
137
00:10:47,760 --> 00:10:50,520
Měli jsme menší hit v „Love Me Do“.
138
00:10:50,600 --> 00:10:53,680
Později jsme přišli s „Please Please Me“.
139
00:10:53,760 --> 00:10:55,000
Co to děláš?
140
00:10:55,080 --> 00:10:57,320
Jen… To je vražda. Nedokážu to.
141
00:10:57,400 --> 00:10:59,960
Neudržím to nahoře. Pojedu… Fakt…
142
00:11:00,040 --> 00:11:01,120
Já neměl.
143
00:11:01,200 --> 00:11:03,240
Na George Martina jsme dojem neudělali.
144
00:11:03,320 --> 00:11:05,720
Povídá: „Můžeme to hrát rychleji?“
145
00:11:05,800 --> 00:11:08,160
A my na to: „Ne.“
146
00:11:08,760 --> 00:11:10,000
Nebo ne.
147
00:11:10,080 --> 00:11:13,760
Ne. Mysleli jsme si: „Ne,“
ale řekli jsme: „Jo.“
148
00:11:13,840 --> 00:11:15,360
Nahrávka sedmá.
149
00:11:22,120 --> 00:11:23,520
STUDIO DVA
150
00:11:30,200 --> 00:11:31,440
Dojem to na nás neudělalo,
151
00:11:31,520 --> 00:11:33,800
ale on řekl:
„To bude váš první hit.“
152
00:11:33,880 --> 00:11:34,760
A měl pravdu.
153
00:11:46,680 --> 00:11:49,560
Jakmile přišel úspěch
s „Please Please Me“,
154
00:11:49,640 --> 00:11:51,360
úplně rozkvetli jako skladatelé.
155
00:11:51,440 --> 00:11:53,720
Následovalo „From Me To You“,
„She Loves You“ a dál.
156
00:11:53,800 --> 00:11:55,520
Všechno skvělé písničky.
157
00:11:57,080 --> 00:12:01,040
Velmi brzy jsem si uvědomil,
že rychle potřebujeme album.
158
00:12:02,320 --> 00:12:05,000
Udělali jsme ho v únoru 1963.
159
00:12:05,080 --> 00:12:06,360
Nahráli jsme ho za den.
160
00:12:06,440 --> 00:12:07,440
ALBUM ZA DEN
161
00:12:07,520 --> 00:12:09,040
Máme jít od druhé sloky?
162
00:12:09,120 --> 00:12:10,120
Jo.
163
00:12:10,920 --> 00:12:11,920
Haló?
164
00:12:12,520 --> 00:12:15,400
Přišli jsme brzy. Připravili se.
165
00:12:15,480 --> 00:12:18,480
A zahráli vše, co jsme uměli.
166
00:12:23,760 --> 00:12:26,520
Zvukoví technici a všichni nahoře
to prostě smíchali.
167
00:12:28,600 --> 00:12:29,760
STUDIO DVA
168
00:12:31,760 --> 00:12:34,400
Míchali to za pochodu.
169
00:12:35,280 --> 00:12:39,080
Věděli, jak mají být nahlas bicí,
jak má být slyšet basa,
170
00:12:39,160 --> 00:12:41,560
tak to všechno vyvážili.
171
00:12:41,640 --> 00:12:45,520
Vlastně se jim tehdy říkalo
„vyrovnávací technici“.
172
00:12:46,920 --> 00:12:49,920
Cílem je zachytit kapelu
jako živé vystoupení.
173
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
Tohle jsou oni z Cavern Clubu
rovnou v Abbey Road.
174
00:12:54,400 --> 00:12:56,080
Tvrdě jsem na nich pracoval.
175
00:12:56,160 --> 00:12:59,320
Nahrál jsem je skoro… jako přenos, víte?
176
00:12:59,400 --> 00:13:00,920
K dispozici jsme měli dvě stopy.
177
00:13:05,520 --> 00:13:07,760
Tohle je kapela v nahrávací místnosti.
178
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
A na druhé stopě…
179
00:13:12,440 --> 00:13:14,320
máme jen izolovaný Johnův zpěv.
180
00:13:15,840 --> 00:13:18,600
A Paul s Georgem zpívají s ním.
181
00:13:26,640 --> 00:13:30,680
Udělali jsme to od začátku do konce
za necelých dvanáct hodin.
182
00:13:30,760 --> 00:13:33,880
Chápeš? Žádné: „Jsem unavený. Jsem tohle…“
183
00:13:33,960 --> 00:13:35,840
Ne. Když jsem hráli…
184
00:13:35,920 --> 00:13:40,240
Na Beatles bylo skvělý,
že jsme všichni byli do muziky zažraní.
185
00:13:40,320 --> 00:13:43,000
Hráli jsme. A jen o to nám šlo.
186
00:13:43,640 --> 00:13:46,360
A docela nám to fungovalo.
187
00:13:55,880 --> 00:13:59,320
DUŠE V KAŽDÉM TÓNU
188
00:14:12,000 --> 00:14:15,160
Hudba je v mém životě
jednou z nejdůležitějších věcí…
189
00:14:15,240 --> 00:14:16,880
PRODUCENT KLASICKÉ HUDBY
190
00:14:16,960 --> 00:14:19,360
…rozhodli jsme se zariskovat
191
00:14:19,440 --> 00:14:24,880
a přijet do Anglie,
jestli bych tu nenašel práci.
192
00:14:27,600 --> 00:14:30,920
Dne 19. září 1960
193
00:14:31,000 --> 00:14:34,880
jsem se přihlásil v Abbey Road Studios.
194
00:14:34,960 --> 00:14:36,320
Tak jsme začali.
195
00:14:40,560 --> 00:14:42,760
- Kdybys tu byla…
- Nebyla bych tak špatná.
196
00:14:42,840 --> 00:14:44,720
Kdyby… Zrovna jsem to chtěl říct!
197
00:14:47,440 --> 00:14:49,680
- To stačí. Pojďme hrát.
- Jsem pro.
198
00:14:49,760 --> 00:14:51,360
- Ano.
- Jsi spokojený se zvukem?
199
00:14:51,440 --> 00:14:53,920
- Naprosto.
- Dobrá. Tak jdeme na to.
200
00:14:54,000 --> 00:14:58,040
S Jacqueline du Pré byla radost nahrávat,
201
00:14:58,120 --> 00:15:00,120
nikdy nebyla netrpělivá…
202
00:15:00,200 --> 00:15:01,360
STUDIO JEDNA
ZKOUŠKA
203
00:15:01,440 --> 00:15:03,840
…ať vám hledání rovnováhy
trvalo jakkoli dlouho.
204
00:15:03,920 --> 00:15:07,760
S jejími zvukovými explozemi
se velmi obtížně pracovalo.
205
00:15:15,880 --> 00:15:17,120
Bezva pro vyvážený zvuk.
206
00:15:17,200 --> 00:15:18,760
Zahraj to od těch opakovaných D.
207
00:15:20,160 --> 00:15:22,880
Nahrávalo tu mnoho hudebníků,
které obdivuju.
208
00:15:22,960 --> 00:15:26,440
A vzniklo tu mnoho
mých oblíbených nahrávek.
209
00:15:26,520 --> 00:15:30,000
Umělci jako Jacqueline du Pré
nebo Daniel Barenboim.
210
00:15:30,080 --> 00:15:32,720
Vyrůstal jsem se zvukem těch lidí.
211
00:15:34,640 --> 00:15:37,920
Zvuky, které jsem poslouchal
při dospívání, pocházely odsud.
212
00:15:57,560 --> 00:16:00,640
Hodně jsme poslouchali muziku
v autě na výletech.
213
00:16:00,720 --> 00:16:04,440
Rodiče měli CD s její nahrávkou
Elgarova Concerta.
214
00:16:06,520 --> 00:16:08,760
Mohlo mi být tak pět nebo šest.
215
00:16:13,920 --> 00:16:17,160
Když ji posloucháte, cítíte,
že do toho dává všechno,
216
00:16:17,240 --> 00:16:19,840
do každého tónu celou svou duši.
217
00:16:22,560 --> 00:16:25,880
Jacqueline du Pré
nahrála Elgarovo Concerto zde,
218
00:16:26,840 --> 00:16:29,240
a když jsem je před pár lety nahrával já,
219
00:16:29,320 --> 00:16:31,800
bylo to v tom samém studiu.
220
00:16:31,880 --> 00:16:34,800
Asi přesně tady na tom místě, kde sedím.
221
00:16:35,680 --> 00:16:41,480
Je to pro mě velká čest
a neuvěřitelně výjimečné pomyšlení.
222
00:16:42,320 --> 00:16:44,320
STUDIO JEDNA
223
00:16:44,400 --> 00:16:48,400
VIOLONCELLOVÝ KONCERT E MOLL,
OP. 85, ELGAR
224
00:17:32,600 --> 00:17:35,080
Jacqueline, v červenci 1971 bylo oznámeno,
225
00:17:35,160 --> 00:17:38,680
že jste se nervově zhroutila
a dáte si na rok přestávku od hraní.
226
00:17:39,480 --> 00:17:42,120
Všichni říkali:
„Chudák holka, přepracovala se.“
227
00:17:42,200 --> 00:17:45,000
Pak jsme zjistili,
že to není jen nervové zhroucení.
228
00:17:45,080 --> 00:17:46,080
STUDIO JEDNA
229
00:17:46,160 --> 00:17:47,960
SONÁTA PRO KLAVÍR A VIOLONCELLO,
BRAHMS
230
00:17:48,040 --> 00:17:50,320
Ukázalo se, že je to roztroušená skleróza.
231
00:17:51,120 --> 00:17:53,640
Člověka to přirozeně vyděsí.
232
00:17:54,800 --> 00:17:56,400
Ale já měla štěstí,
233
00:17:56,480 --> 00:18:01,880
protože můj talent se rozvinul velmi brzy.
234
00:18:01,960 --> 00:18:06,080
Takže když u mě
příznaky roztroušené sklerózy
235
00:18:07,400 --> 00:18:10,800
zesílily natolik, že mi bránily hrát,
236
00:18:10,880 --> 00:18:17,200
měla jsem za sebou vše,
co jsem s violoncellem mohla chtít.
237
00:18:39,280 --> 00:18:42,000
Poté, co se jí zmocnila nemoc,
238
00:18:43,320 --> 00:18:44,880
mi volal Daniel a ptal se,
239
00:18:44,960 --> 00:18:47,520
co dělá zítra studio jedna.
240
00:18:48,560 --> 00:18:52,560
„Můžeš ho zarezervovat pod hlavičkou
‚Daniel Barenboim, zkouška‘?“
241
00:18:53,760 --> 00:18:56,920
Říkal, že zkusíme něco natočit
242
00:18:57,000 --> 00:18:59,080
a nemám být zklamaný,
když z toho nic nebude.
243
00:18:59,160 --> 00:19:00,600
NAHRÁVACÍ LIST
UM. ODD. PAN GRUBB
244
00:19:00,680 --> 00:19:02,840
Napadlo mě, že by vás tohle zajímalo.
245
00:19:04,080 --> 00:19:06,960
Technické poznámky
k jejímu poslednímu nahrávání tady.
246
00:19:07,960 --> 00:19:09,680
Dva sessiony jsou přeškrtnuté,
247
00:19:09,760 --> 00:19:14,080
takže využila asi jen dva.
248
00:19:14,160 --> 00:19:16,640
Po dvou jí bylo špatně. Aha.
249
00:19:17,480 --> 00:19:18,320
Páni.
250
00:19:18,400 --> 00:19:20,480
Du Pre je po dvou sessionech špatně
251
00:19:22,280 --> 00:19:25,880
Je na tom něco
neuvěřitelně zranitelného a křehkého.
252
00:19:26,720 --> 00:19:28,600
Strašně se mi to líbí,
253
00:19:28,680 --> 00:19:34,680
myslím, že máme velké štěstí,
že to můžeme poslouchat.
254
00:19:42,480 --> 00:19:45,720
Začala hrát opus pět,
zahrála několik prvních taktů,
255
00:19:45,800 --> 00:19:49,880
odložila violoncello a řekla:
„Pro dnešek konec zábavy.”
256
00:19:49,960 --> 00:19:52,520
Byla tehdy ve studiu naposled.
257
00:20:37,800 --> 00:20:42,160
TROCHU TÉ MAGIE
258
00:20:42,960 --> 00:20:45,480
Brian Epstein
byl velmi dobrý přítel mého otce.
259
00:20:45,560 --> 00:20:46,400
Jo.
260
00:20:46,480 --> 00:20:49,840
Pracovali jako tým a myslím,
že v roce 1964
261
00:20:49,920 --> 00:20:53,480
měli v Británii z 52 týdnů
v 36 nejúspěšnější hit.
262
00:20:53,560 --> 00:20:55,280
To už se nikomu nepovede.
263
00:20:55,360 --> 00:20:58,320
Když si člověk pomyslí… je to šílenost.
264
00:21:00,440 --> 00:21:02,240
Pochopitelně za tím byli Cilla Black,
265
00:21:02,320 --> 00:21:04,560
Gerry and the Pacemakers a Beatles.
266
00:21:06,320 --> 00:21:08,040
Všichni ze stáje Briana Epsteina,
267
00:21:08,120 --> 00:21:10,600
v tátově produkci
a nahrávající v Abbey Road.
268
00:21:10,680 --> 00:21:12,720
Cillo, myslíš, že by ses dostala na špičku
269
00:21:12,800 --> 00:21:14,440
bez Briana Epsteina?
270
00:21:14,520 --> 00:21:16,400
- Ne, asi ne.
- Proč ne?
271
00:21:17,560 --> 00:21:19,200
Protože jsem z Liverpoolu.
272
00:21:20,040 --> 00:21:24,640
Tehdy nechtěl nikdo
o Liverpoolanech nic vědět,
273
00:21:24,720 --> 00:21:26,880
dokud se neobjevil Brian Epstein.
274
00:21:26,960 --> 00:21:30,040
Pocházet z Liverpoolu
byl pro člověka trochu hendikep,
275
00:21:30,120 --> 00:21:31,440
kvůli tomu, jak mluvil.
276
00:21:32,400 --> 00:21:34,240
- Trochu se teď posuňte.
- Dobře.
277
00:21:35,080 --> 00:21:36,200
Fajn, Burte. Jdeme na to.
278
00:21:36,280 --> 00:21:37,440
Jedeme, prosím.
279
00:21:42,400 --> 00:21:43,800
STUDIO JEDNA
280
00:21:59,040 --> 00:22:00,040
Ještě jednou.
281
00:22:00,120 --> 00:22:01,520
Bylo to dobré. Můžeme…
282
00:22:01,600 --> 00:22:03,400
- Ahoj, Briane.
- Znělo to krásně.
283
00:22:03,480 --> 00:22:05,160
- Ahoj, jak se máš?
- Fajn.
284
00:22:05,240 --> 00:22:06,360
Dobrý.
285
00:22:06,440 --> 00:22:08,720
- Rozhodně je to procítěnější.
- Jo.
286
00:22:08,800 --> 00:22:11,520
Nechci to ale dělat celou noc.
287
00:22:11,600 --> 00:22:13,960
- Každý další pokus je lepší.
- Vlastně jo. Je…
288
00:22:14,040 --> 00:22:17,280
- Co je špa… Nechci…
- Já vím, ale musíme…
289
00:22:17,360 --> 00:22:21,760
Burt Bacharach neústupně trval na tom,
že potřebuje jednu verzi za druhou.
290
00:22:21,840 --> 00:22:24,360
Chtěl něco, co nikdo jiný neviděl.
291
00:22:24,440 --> 00:22:26,520
- Teď jen malé úpravy.
- Já?
292
00:22:28,560 --> 00:22:31,640
Vzpomínám,
že jsme udělali jednu skvělou nahrávku
293
00:22:31,720 --> 00:22:33,840
a pak dělali patnáct dalších.
294
00:22:33,920 --> 00:22:36,880
Všichni už byli hrozně unavení
a orchestr rozhádaný.
295
00:22:38,480 --> 00:22:41,200
Stsiskl jsem tlačítko a povídám:
296
00:22:41,280 --> 00:22:43,080
„Co hledáš, Burte?“
297
00:22:45,720 --> 00:22:48,560
A on: „Chci jen trochu té magie, Georgi.“
298
00:22:49,760 --> 00:22:52,400
A já na to:
„Myslím, že ji máš ve čtyřce.“
299
00:22:53,240 --> 00:22:54,280
A jasně že jsme měli.
300
00:22:54,360 --> 00:22:56,440
Čtvrtá verze byla precizní.
301
00:23:22,160 --> 00:23:24,440
Myslím, že je to tam. Hotovo.
302
00:23:25,520 --> 00:23:28,320
DESKA, KTERÁ VŠECHNO ZMĚNILA
303
00:23:36,160 --> 00:23:39,880
Beatles byli jedním z největších
vývozních artiklů Británie.
304
00:23:39,960 --> 00:23:44,520
A Brian je měl za… jako chlapeckou kapelu.
305
00:23:45,480 --> 00:23:47,960
Bylo to děsivé, nic příjemného.
306
00:23:48,480 --> 00:23:54,040
Takže se museli v podstatě buď rozejít,
nebo schovat v bunkru.
307
00:23:54,120 --> 00:23:55,480
Ten bunkr byl Abbey Road.
308
00:23:55,560 --> 00:23:57,440
Vadilo by vám, kdybyste už neměli turné?
309
00:23:57,520 --> 00:24:00,320
Ne, asi ne. Když nás neposlouchají,
310
00:24:00,400 --> 00:24:03,440
pak se ani my neslyšíme
a nemůžeme se zlepšit.
311
00:24:03,520 --> 00:24:04,680
Nemůžeme to dělat líp.
312
00:24:05,360 --> 00:24:08,560
Tak se snažíme zlepšovat nahráváním.
313
00:24:09,160 --> 00:24:14,000
Začalo to být fakt hrozné,
a tak jsme začali spřádat plány, co dělat.
314
00:24:14,080 --> 00:24:17,240
Poskytlo nám to spoustu času na nahrávání.
315
00:24:17,320 --> 00:24:20,840
A druhá bezva věc byla,
že Abbey Road bylo zdarma.
316
00:24:21,440 --> 00:24:25,320
Měli jsme ve smlouvě
nahrávací čas bez omezení.
317
00:24:25,400 --> 00:24:27,040
To nepotřebujeme.
318
00:24:27,120 --> 00:24:29,760
Asi to bude další den plný zpívání.
319
00:24:29,840 --> 00:24:32,600
Byl to náš domov.
320
00:24:32,680 --> 00:24:33,920
Trávili jsme tu tolik času.
321
00:24:36,080 --> 00:24:39,040
Probrali jsme, co budeme dělat. A…
322
00:24:40,760 --> 00:24:43,240
On říkal: „Měli bychom udělat desku,
323
00:24:43,320 --> 00:24:46,800
a tu desku poslat na turné.“
324
00:24:46,880 --> 00:24:49,840
A tak jsme začali dělat na Sgt. Pepper.
325
00:24:58,000 --> 00:25:00,640
Začíná to velmi zajímavou…
326
00:25:00,720 --> 00:25:02,040
BÁSNÍK
327
00:25:02,120 --> 00:25:04,160
…nostalgickou vzpomínkou
na staré vaudevilly.
328
00:25:04,240 --> 00:25:05,360
A staré dobré časy.
329
00:25:10,080 --> 00:25:12,440
Pokračuje to
s „With a Little Help From My Friends“,
330
00:25:12,520 --> 00:25:14,040
prohlášením o smyslu komunity.
331
00:25:19,280 --> 00:25:21,800
Další je proklamace imaginace.
332
00:25:21,880 --> 00:25:25,200
„Lucy in the Sky With Diamonds“,
což je důležitý prvek.
333
00:25:29,440 --> 00:25:31,200
Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band
334
00:25:31,280 --> 00:25:33,560
- změnil pravidla.
- Soustřeďte se.
335
00:25:33,640 --> 00:25:35,960
Chtěli studio používat jako hřiště.
336
00:25:36,840 --> 00:25:38,600
A chtěli zvukem malovat obrazy.
337
00:25:40,320 --> 00:25:41,240
Dva!
338
00:25:41,320 --> 00:25:42,880
Jeden z mých nejlepších začátků.
339
00:25:42,960 --> 00:25:45,920
Blázni ovládli blázinec.
340
00:25:46,000 --> 00:25:51,360
Někdy jsme měli jeden mix
v řídicí místnosti tady na dvojce.
341
00:25:51,920 --> 00:25:55,360
Pak další v trojce.
342
00:25:55,440 --> 00:25:57,160
Dělali jsme si tu, co jsme chtěli.
343
00:25:57,800 --> 00:26:00,680
Taky tu je všude spousta nástrojů.
344
00:26:00,760 --> 00:26:03,840
Takže jsme se zajímali:
„Můžeme si zahrát na tohle? Nebo tohle?“
345
00:26:03,920 --> 00:26:05,480
Měli Lowreyho varhany,
346
00:26:05,560 --> 00:26:08,360
které jsem použil na začátku
„Lucy in the Sky With Diamonds“.
347
00:26:12,240 --> 00:26:15,400
Byla tu umělkyně jménem paní Millsová,
která měla…
348
00:26:16,320 --> 00:26:17,320
Tady to je!
349
00:26:19,480 --> 00:26:22,120
Oťukávali jsme si ho a říkali si:
350
00:26:22,200 --> 00:26:24,840
„Páni, to má skvělý zvuk!“
351
00:26:24,920 --> 00:26:26,480
Dobrý rokenrolový klavír.
352
00:26:34,400 --> 00:26:39,400
A pak tu byl klasický Steinway
Daniela Barenboima.
353
00:26:42,440 --> 00:26:44,080
Bylo tu zkrátka všechno tohle.
354
00:26:45,520 --> 00:26:52,520
Asi je to jeden z důvodů,
proč byla hudba Beatles vždy zajímavá
355
00:26:52,600 --> 00:26:54,600
po instrumentální stránce.
356
00:26:55,960 --> 00:27:00,080
Byl jsem tam asi v roce 1962.
357
00:27:01,320 --> 00:27:05,240
„Až mi bude 64“ mě pobavilo.
Je to půvabná písnička.
358
00:27:06,720 --> 00:27:10,760
Poslední je „A Day in the Life“,
což jsem považoval za nejlepší báseň.
359
00:27:13,280 --> 00:27:16,160
Asi nejvýznamnější píseň na albu,
„A Day in the Life“,
360
00:27:16,240 --> 00:27:18,000
začíná velmi jednoduše.
361
00:27:18,520 --> 00:27:22,600
A my jsme chytili zkušební pokus,
hned první verzi. Slyšel jsem to poprvé.
362
00:27:22,680 --> 00:27:25,240
Mám mikrák u piana dost nízko.
363
00:27:25,320 --> 00:27:27,720
Nech to tam jako rumba koule, víš?
364
00:27:27,800 --> 00:27:29,120
John místo odpočítávání říká:
365
00:27:29,200 --> 00:27:31,840
„Cukr, švestka, víla.“
366
00:27:31,920 --> 00:27:34,720
Cukr, švestka, víla.
367
00:27:38,400 --> 00:27:43,440
„Day in the Life“ vznikl,
když ke mně jednou John přišel psát.
368
00:27:43,520 --> 00:27:47,240
A četl noviny.
369
00:27:47,320 --> 00:27:48,920
Lotus dědice Guinnessu na šrot
370
00:27:52,800 --> 00:27:55,160
A pak jsme napsali druhou sloku
371
00:27:55,240 --> 00:27:57,560
podle titulků v novinách.
372
00:27:57,640 --> 00:28:00,080
STUDIO JEDNA A DVA
373
00:28:03,360 --> 00:28:04,800
Zabili Taru, když bránil holku?
374
00:28:04,880 --> 00:28:07,160
„A Day in the Life“ působí složitě…
375
00:28:08,960 --> 00:28:12,600
…ale je to krásně jednoduše udělané.
376
00:28:12,680 --> 00:28:18,400
Měli jen čtyři věci, které mohli spojit,
aby vytvořili tu zvukovou stěnu.
377
00:28:18,480 --> 00:28:20,480
I orchestr je jen v jedné stopě.
378
00:28:21,160 --> 00:28:24,480
Ten zvuk vytvářejí oni čtyři
v jedné místnosti.
379
00:28:28,680 --> 00:28:30,560
John zpívá první hlas.
380
00:28:31,200 --> 00:28:32,920
Ale pak to přezpívá.
381
00:28:35,480 --> 00:28:37,440
Tohle je master jeho nahrávky.
382
00:28:37,960 --> 00:28:42,040
- Mimořádný zvuk.
- Viděl jsem dnes film, ty jo.
383
00:28:42,120 --> 00:28:44,360
To je esence té písničky.
384
00:28:44,440 --> 00:28:48,840
Anglická armáda právě vyhrála válku.
385
00:28:50,520 --> 00:28:54,360
Davy lidí se odvrátily,
386
00:28:56,640 --> 00:28:58,880
ale já se musel dívat.
387
00:29:00,120 --> 00:29:04,600
Četl jsem tu knihu.
388
00:29:05,320 --> 00:29:08,160
Pak jsem dodal já svůj kousek.
389
00:29:08,680 --> 00:29:10,840
Bylo to: „Vzbudil se, spadl z postele.“
390
00:29:11,920 --> 00:29:17,280
Vzbudil se, spadl z postele,
přetáhl hřebenem hlavu.
391
00:29:17,360 --> 00:29:19,960
Paul to pak vrací do reality.
392
00:29:20,480 --> 00:29:23,240
A pak nevěděli, jak to spojit.
393
00:29:23,320 --> 00:29:24,560
Nechali tam díru.
394
00:29:25,800 --> 00:29:28,760
A taky nevěděli, jak to zakončit.
395
00:29:28,840 --> 00:29:31,360
Vzpomínám,
jak jsme plácali páté přes deváté.
396
00:29:31,440 --> 00:29:36,360
A já řekl: „Bylo by skvělý
mít symfonický orchestr. Mám pár nápadů.“
397
00:29:38,760 --> 00:29:40,040
Paul řekl mému tátovi:
398
00:29:40,120 --> 00:29:42,720
„Chtěli bychom slyšet
orchestrální orgasmus.“
399
00:29:43,520 --> 00:29:45,000
A táta jen: „Tak jo, Paule.“
400
00:29:45,080 --> 00:29:48,520
To byla další věc, která tu byla skvělá.
401
00:29:48,600 --> 00:29:51,920
Byly tu dostupné prostředky na to vše.
402
00:29:52,000 --> 00:29:54,880
George Martin, studio jedna.
403
00:29:55,960 --> 00:29:58,760
Všechno to bylo tady.
Tak jsme toho využili.
404
00:29:59,840 --> 00:30:05,360
Udělali jsme to s „Day in the Life.“
Dostali jsme tam orchestr.
405
00:30:05,440 --> 00:30:08,040
Požádal jsem je, aby všichni začali
406
00:30:08,120 --> 00:30:13,960
na nejnižším tónu svého nástroje
a prošli všechny
407
00:30:14,040 --> 00:30:16,520
až k nejvyššímu tónu svého nástroje.
408
00:30:16,600 --> 00:30:20,480
A taky musíte začít potichoučku
a zesilovat až do maxima.
409
00:30:20,560 --> 00:30:23,080
Ale musíte se sejít v tónině i v čase.
410
00:30:23,160 --> 00:30:25,600
Trochu na mě koukali ve smyslu:
411
00:30:25,680 --> 00:30:28,920
„Takové pokyny obvykle nedostáváme.“
412
00:30:29,000 --> 00:30:32,080
Takže George jim to trochu přiblížil.
413
00:30:32,160 --> 00:30:37,240
Řekl: „Myslím, že v tomto bodě
byste už měli být v polovině,
414
00:30:37,320 --> 00:30:40,520
a pak kdybyste přešli
k velkému crescendu zhruba tady."
415
00:30:47,680 --> 00:30:50,000
Šest, sedm,
416
00:30:50,600 --> 00:30:57,280
osm, devět, deset, jedenáct, dvanáct,
417
00:30:57,360 --> 00:31:04,160
třináct, 14, 15, 16, 17,
418
00:31:04,920 --> 00:31:10,000
osmnáct, 19, 20, 21!
419
00:31:14,280 --> 00:31:15,760
„A Day in the Life“.
420
00:31:15,840 --> 00:31:18,600
Toto je osmý pokus a je to sbor na závěr.
421
00:31:18,680 --> 00:31:19,920
Sbor?
422
00:31:20,000 --> 00:31:25,840
Původně si mysleli, že by bylo skvělé
mít tam sbor, který dělá „hm“.
423
00:31:25,920 --> 00:31:28,480
Co je to za tón?
Nezkontrolujeme to ještě?
424
00:31:31,400 --> 00:31:35,120
Je to jedinečné,
největší antiklimax všech dob.
425
00:31:35,200 --> 00:31:37,600
Mohutné orchestrální crescendo,
a pak…
426
00:31:38,640 --> 00:31:39,840
…tři, čtyři.
427
00:31:43,160 --> 00:31:44,480
Pak…
428
00:31:44,560 --> 00:31:49,200
Měli tam čtyři klavíry a my jsme je měli…
429
00:31:50,640 --> 00:31:53,800
Všichni jsme to viděli,
všichni jsme odpočítali a udělali…
430
00:32:01,240 --> 00:32:02,520
Dobře.
431
00:32:02,600 --> 00:32:04,800
Výborně. Děkuju. To je dobré.
432
00:32:04,880 --> 00:32:06,840
Jako vokální doprovod to poslouží výborně.
433
00:32:06,920 --> 00:32:08,040
Teď zapojíme hudebníky.
434
00:32:08,120 --> 00:32:10,320
Myslím, že to bylo zvláštní období…
435
00:32:10,400 --> 00:32:11,680
HLAS GEORGE HARRISONA
436
00:32:11,760 --> 00:32:16,720
…protože došlo k velkému vzestupu
energie a vědomí.
437
00:32:18,640 --> 00:32:21,520
Byla to taková minirenesance.
438
00:32:24,400 --> 00:32:26,880
Bylo to těsně po konci války
439
00:32:26,960 --> 00:32:30,040
a ti z nás, kdo se za války narodili,
440
00:32:30,120 --> 00:32:32,280
měli jen černobílé vzpomínky.
441
00:32:32,920 --> 00:32:35,920
Ale postupně se to zlepšovalo.
442
00:32:36,000 --> 00:32:40,680
V šedesátých letech přišla barva. Bylo to…
443
00:32:46,080 --> 00:32:47,880
STUDIO JEDNA
444
00:32:47,960 --> 00:32:51,600
Takže jste byli v Londýně, kde to žilo.
445
00:32:51,680 --> 00:32:53,560
NÁŠ SVĚT
PRVNÍ MEZINÁRODNÍ ŽIVÝ PŘENOS
446
00:32:53,640 --> 00:32:56,640
Byli tu umělci,
spisovatelé, básníci, malíři.
447
00:32:57,360 --> 00:33:01,720
Když jste chtěli obálku na album,
znali jste spoust umělců.
448
00:33:01,800 --> 00:33:05,040
Peter Blake, Richard Hamilton. Byli tam.
449
00:33:05,120 --> 00:33:08,040
Peter Blake samozřejmě
udělal obálku na Sgt. Pepper.
450
00:33:08,120 --> 00:33:09,520
On a jeho tehdejší žena.
451
00:33:17,360 --> 00:33:20,520
Byla šedesátá léta, konec šedesátých let,
bylo to tak vzrušující.
452
00:33:20,600 --> 00:33:21,960
VRAŤ SE, MILLY!
453
00:33:22,040 --> 00:33:24,160
Hudba byla strhující,
Londýn byl vzrušující.
454
00:33:24,720 --> 00:33:26,000
Vše bylo vzrušující.
455
00:33:28,520 --> 00:33:32,000
Pořád říkám, jak jsem vděčný,
že jsem u toho mohl být,
456
00:33:32,080 --> 00:33:34,560
protože takové časy už nezažijete.
457
00:33:36,200 --> 00:33:39,840
A pro mě to svým způsobem
byl začátek mé cesty.
458
00:33:39,920 --> 00:33:42,240
Strávil jsem tři roky
v dodávce s Bluesology.
459
00:33:42,320 --> 00:33:45,280
Měl jsem toho po krk
a chtěl jsem dělat něco jiného.
460
00:33:45,360 --> 00:33:47,200
Chtěl jsem skládat písničky.
461
00:33:47,280 --> 00:33:50,960
Nenapadlo mě, že ze mě bude Elton John,
zpěvák, skladatel, umělec.
462
00:33:51,040 --> 00:33:52,840
Tak jsem začal hrát ve studiu.
463
00:33:54,160 --> 00:33:56,560
„He’s Heavy, He‘s My Brother“,
první pokus.
464
00:33:56,640 --> 00:33:57,800
Ber to, brácho…
465
00:33:57,880 --> 00:33:59,760
Hodně jsem nahrával tady.
466
00:33:59,840 --> 00:34:02,680
Raz, dva, tři, čtyři.
467
00:34:02,760 --> 00:34:04,320
PACH STRACHU
468
00:34:17,840 --> 00:34:20,440
Reg Dwight byl skladatel,
kterého jsme znali.
469
00:34:20,960 --> 00:34:24,240
Nahrál nám klávesy
k „He Ain’t Heavy, He’s My Brother“
470
00:34:24,320 --> 00:34:26,520
jako studiový hudebník.
471
00:34:27,680 --> 00:34:29,920
Myslím, že za to dostal dvanáct liber.
472
00:34:30,000 --> 00:34:31,320
Dnes by asi chtěl víc.
473
00:34:31,400 --> 00:34:32,400
NAHRÁVACÍ LIST
474
00:34:32,480 --> 00:34:34,880
Vlastně asi ne. Spíš by to udělal zadarmo.
475
00:34:37,520 --> 00:34:40,840
Reg na klavír pod schody.
476
00:34:40,920 --> 00:34:42,040
Já na bicí poblíž.
477
00:34:42,120 --> 00:34:45,000
Nechtěli jsme klavírem hýbat,
aby se nerozladil.
478
00:34:45,080 --> 00:34:47,680
Tak jsem si rozložil bicí u Eltona.
479
00:34:47,760 --> 00:34:49,960
Pak tam byl Bernie Calvert na basu.
480
00:34:50,960 --> 00:34:53,640
To bylo na základní stopě vše.
Ještě Clarkeyho zpěv.
481
00:34:53,720 --> 00:34:55,640
A Elton to tam dal.
482
00:34:55,720 --> 00:34:57,400
Pořád to někde na pásce je.
483
00:34:58,480 --> 00:35:00,600
STUDIO DVA
484
00:35:04,360 --> 00:35:06,480
Jsem na té nahrávce poznat.
485
00:35:06,560 --> 00:35:07,720
Je to můj styl.
486
00:35:19,960 --> 00:35:24,040
Měl jsem štěstí, protože se rozneslo,
že Reg umí hrát na piano,
487
00:35:24,560 --> 00:35:26,720
takže měl Reg hodně kšeftů.
488
00:35:29,640 --> 00:35:34,360
Vydavatelství Dick James Music
mě platilo jako skladatele písniček.
489
00:35:35,080 --> 00:35:36,280
Patnáct liber týdně.
490
00:35:36,360 --> 00:35:39,280
Peníze navíc za nahrávání ve studiu
491
00:35:39,360 --> 00:35:43,400
mi umožnily kupovat si desky,
které jsem měl rád, a že jich bylo,
492
00:35:43,480 --> 00:35:45,520
nějaké oblečení a platit nájem.
493
00:35:45,600 --> 00:35:48,920
pianista – Reg Dwight
6 hodin – dvojnásobek po půlnoci
494
00:35:49,000 --> 00:35:51,040
Mám tady na to spousty vzpomínek.
495
00:35:51,120 --> 00:35:52,600
Vůně Abbey Road.
496
00:35:53,680 --> 00:35:56,040
Když jsem přišel,
byl ze mě spíš cítit strach.
497
00:35:56,840 --> 00:35:58,480
„Nezkazím to?“
498
00:36:02,680 --> 00:36:05,680
Zformovalo mě to jako člověka.
Zformovalo mě to jako hudebníka.
499
00:36:06,200 --> 00:36:08,560
Díky tomu jsem byl dobrý.
Měl jsem na to tři hodiny.
500
00:36:08,640 --> 00:36:09,760
Musel jsem podat výkon.
501
00:36:11,760 --> 00:36:14,920
Vzpomínám na jednu session
Barron Knights tady.
502
00:36:15,000 --> 00:36:17,000
Zrovna vyšlo „Hey Jude“.
503
00:36:17,080 --> 00:36:18,720
Stál jsem tu s Berniem.
504
00:36:20,280 --> 00:36:22,960
Do dveří nakoukl tvůj táta
a pozdravil se s Barron Knights.
505
00:36:23,040 --> 00:36:26,640
Poprvé jsem viděl někoho tak slavného.
506
00:36:26,720 --> 00:36:29,640
Úplně jsem zkameněl a Bernie taky.
507
00:36:30,160 --> 00:36:34,600
Barron Knights Paula požádali, aby zahrál
„Hey Jude“ na piano, a on to udělal.
508
00:36:34,680 --> 00:36:36,480
Nikdy jsme na to s Berniem nezapomněli.
509
00:36:36,560 --> 00:36:40,720
Viděli jsme Paula hrát na piano „Hey Jude“
v době, kdy vyšla deska.
510
00:36:54,520 --> 00:36:55,600
Umíš si to představit?
511
00:36:56,240 --> 00:36:59,240
Pro kluka z Midd jako já? Ty brďo.
512
00:37:00,680 --> 00:37:03,480
Bylo to prostě nečekané.
513
00:37:05,320 --> 00:37:07,040
STUDIO DVA
ZKOUŠKA HEY JUDE
514
00:37:12,960 --> 00:37:15,000
Jak se takovým příběhem nepotěšit?
515
00:37:15,080 --> 00:37:17,320
Doteď o tom s Berniem mluvíme.
516
00:37:18,000 --> 00:37:19,760
Bylo to neuvěřitelné.
517
00:37:19,840 --> 00:37:23,320
Takže tvůj táta mi dal v životě
hodně radosti.
518
00:37:23,400 --> 00:37:24,720
Spousty radosti.
519
00:37:24,800 --> 00:37:28,560
Neměl ponětí, co to pro mě znamená,
ale snad už to ví.
520
00:37:38,120 --> 00:37:41,120
KRUTÝ ZÁBAVNÍ PRŮMYSL
521
00:37:44,560 --> 00:37:46,320
Byl jsem studiový hudebník.
522
00:37:47,280 --> 00:37:51,880
A tak jsem sem chodil
asi tak od sedmnácti.
523
00:37:53,120 --> 00:37:56,120
Sedmnáct, osmnáct,
devatenáct, dvacet a dál.
524
00:37:56,200 --> 00:37:57,520
Dokonce déle.
525
00:37:57,600 --> 00:37:59,760
Co je to studiový kytarista?
526
00:37:59,840 --> 00:38:02,280
Kytarista,
kterého si zvou na nahrávání desek.
527
00:38:02,360 --> 00:38:06,400
Nemusí nutně dělat jednorázovky v naději,
že se dostanou do hitparády,
528
00:38:06,480 --> 00:38:08,400
dostává jen normální plat.
529
00:38:08,480 --> 00:38:10,720
Jak jste se stal studiovým hudebníkem?
530
00:38:10,800 --> 00:38:13,280
Nevím. Asi si mysleli, že pro to mám cit.
531
00:38:13,360 --> 00:38:15,720
Pochopitelně mě znáš
s elektrickou kytarou,
532
00:38:15,800 --> 00:38:19,000
ale hraju i na akustickou.
533
00:38:19,520 --> 00:38:22,200
A umím hrát na foukací harmoniku.
534
00:38:22,280 --> 00:38:27,240
A tak si mě zvali na nahrávání
s harmonikou, bluesovou harmonikou,
535
00:38:27,320 --> 00:38:30,760
vybrnkávání, folkovou kytaru,
536
00:38:30,840 --> 00:38:34,120
jak tehdy bylo hodně v módě.
537
00:38:34,200 --> 00:38:37,600
A pak elektrickou kytaru a slide kytaru
a všechny tyhle věci.
538
00:38:37,680 --> 00:38:41,440
Jaké je pracovat
s velkými jmény showbyznysu?
539
00:38:41,520 --> 00:38:42,680
Neuspokojivé.
540
00:38:42,760 --> 00:38:44,040
Čím to?
541
00:38:44,120 --> 00:38:47,440
No, nejsou takoví, jak čekáte.
542
00:38:48,120 --> 00:38:50,240
Vcelku je to většinou zklamání.
543
00:38:50,960 --> 00:38:54,080
To je asi špatná zpráva
pro některé fanoušky.
544
00:38:54,840 --> 00:38:58,520
Dělal jsem všemožné věci ve studiu jedna,
545
00:38:58,600 --> 00:39:00,000
kde se nahrává hudba k filmům.
546
00:39:00,080 --> 00:39:06,640
Taky se tam nahrával „Goldfinger“
s Shirley Bassey a já byl u toho.
547
00:39:12,680 --> 00:39:14,520
8. února 1960
548
00:39:14,600 --> 00:39:16,160
Housle
Violy/violoncella – sbor
549
00:39:17,680 --> 00:39:19,040
Pardon, můžeme…
550
00:39:20,080 --> 00:39:22,520
Verze 11. Přehrajte to celé.
551
00:39:22,600 --> 00:39:25,000
Diriguje to John Barry.
552
00:39:27,280 --> 00:39:29,280
STUDIO JEDNA
553
00:39:37,840 --> 00:39:43,040
Když to začne, běhá vám mráz po zádech,
554
00:39:43,120 --> 00:39:44,520
a já hraju s nimi.
555
00:39:51,760 --> 00:39:54,000
Měli obrovské plátno.
556
00:39:56,160 --> 00:40:03,000
A já měla zpívat „Goldfingera“ k tomu,
jak tam běží titulky.
557
00:40:13,640 --> 00:40:18,320
Nebyl jsem daleko od ní. Víceméně v čele.
558
00:40:18,400 --> 00:40:21,280
A celý orchestr za nimi.
559
00:40:21,360 --> 00:40:23,080
Patnáct, pokus 15.
560
00:40:23,160 --> 00:40:26,560
Na konci má velmi mocný hlas,
561
00:40:26,640 --> 00:40:28,760
slyším jak vydává poslední tóny.
562
00:40:31,880 --> 00:40:34,760
Ale my jsme se dostali na konec
a titulky pořád nekončí
563
00:40:34,840 --> 00:40:36,360
a já musela držet tón.
564
00:40:36,920 --> 00:40:38,440
Byla to celá věčnost.
565
00:40:47,520 --> 00:40:49,240
A titulky pořád běží a běží.
566
00:40:49,320 --> 00:40:51,200
A on pořád: „Drž to!“ A já…
567
00:40:53,240 --> 00:40:55,120
A pak se zhroutila na zem.
568
00:40:55,200 --> 00:40:58,360
Bylo to obrovské drama.
569
00:40:58,440 --> 00:41:01,640
Když zpívá,
dělá všechny ty teatrální pohyby a tak.
570
00:41:02,160 --> 00:41:05,880
Na něco takového se nedá zapomenout.
571
00:41:05,960 --> 00:41:10,720
Dali mi napít, stříkali mi vodu na ruce…
572
00:41:10,800 --> 00:41:12,800
…ledovou vodu a všechno. Já jen…
573
00:41:13,360 --> 00:41:17,160
Krutý zábavní průmysl. Strašně surový.
574
00:41:17,800 --> 00:41:20,280
Ale měla jsem s tím celosvětový úspěch.
575
00:41:21,640 --> 00:41:24,920
OPĚT KAPELOU
576
00:41:25,640 --> 00:41:28,320
Johne, kde byste dnes byli
bez pana Epsteina?
577
00:41:28,840 --> 00:41:29,840
Nevím.
578
00:41:30,440 --> 00:41:34,320
Předpokládám, že s vámi mluvil Mahariši.
579
00:41:34,400 --> 00:41:37,040
Mohu se zeptat, co vám poradil?
580
00:41:37,920 --> 00:41:42,480
Abychom se nenechali přemoci smutkem
581
00:41:42,560 --> 00:41:46,120
a abychom na Briana mysleli jen v dobrém,
582
00:41:46,200 --> 00:41:50,160
protože všechny naše myšlenky na něj
za ním poputují, ať je kdekoli.
583
00:41:50,240 --> 00:41:52,480
UMŘEL EPSTEIN
princ popu, stvořitel Beatles
584
00:41:52,560 --> 00:41:56,720
Jeho smrt přinesla Beatles
obrovskou změnu.
585
00:41:57,520 --> 00:41:59,960
Měli kotvu, ke které se mohli poutat.
586
00:42:00,040 --> 00:42:01,760
Byl s nimi, než se proslavili.
587
00:42:01,840 --> 00:42:03,840
A to je podstatné. To lidi potřebují.
588
00:42:03,920 --> 00:42:08,920
Potřebují vědět, kdo jsou,
než se proslaví.
589
00:42:10,040 --> 00:42:11,040
A on odešel.
590
00:42:12,400 --> 00:42:15,120
To se nedá dost zdůraznit.
Změnilo to úplně všechno.
591
00:42:16,520 --> 00:42:19,760
Všichni jsme se ptali: „Co budeme dělat?“
592
00:42:21,480 --> 00:42:24,720
To se děje vždy,
když vám někdo odejde ze života.
593
00:42:25,360 --> 00:42:28,680
Nejdřív truchlíte.
594
00:42:28,760 --> 00:42:34,160
A pak se vzpamatujete a říkáte si:
„Je třeba udělat tohle…
595
00:42:34,240 --> 00:42:38,640
Teď musíme natočit desku.
Musíme pokračovat.“
596
00:42:43,360 --> 00:42:45,440
Otázka je, jaký hlas použít.
597
00:42:45,960 --> 00:42:48,600
- Asi je lepší tišší.
- Souhlasím.
598
00:42:49,760 --> 00:42:51,200
Je to takové smutné.
599
00:42:52,200 --> 00:42:54,440
Měl jsem velmi podobnou kytaru.
600
00:42:54,960 --> 00:42:58,920
A právě jsem to složil.
601
00:42:59,000 --> 00:43:06,000
A zvukař mi dal pod nohy látku,
abych nedupal.
602
00:43:06,520 --> 00:43:10,440
Ale na desce podupávám.
603
00:43:10,520 --> 00:43:11,520
Hraju…
604
00:43:19,160 --> 00:43:20,400
STUDIO DVA
605
00:44:00,520 --> 00:44:01,520
Jo.
606
00:44:01,600 --> 00:44:02,440
A pak konec…
607
00:44:02,520 --> 00:44:06,000
Asi jsem tak trochu zapomněl formát.
608
00:44:06,080 --> 00:44:08,080
„Bebe Daniels“, první pokus!
609
00:44:08,560 --> 00:44:11,960
Když přišlo na White Album,
to jsem miloval, protože jsme…
610
00:44:12,040 --> 00:44:15,720
Nikdo to nezmínil, ale věděli jsme,
že chceme být zase kapela.
611
00:44:16,920 --> 00:44:19,520
A moje nejoblíbenější písnička
je tam „Yer Blues“.
612
00:44:19,600 --> 00:44:22,760
Kde jsme vzali všechno do místnosti…
613
00:44:25,480 --> 00:44:27,120
menší než tenhle koberec.
614
00:44:30,880 --> 00:44:33,280
ABBEY ROAD, SKLAD
615
00:44:40,280 --> 00:44:41,920
Prostě jsme to rozjeli.
616
00:44:42,000 --> 00:44:46,920
Proměnili jsme se v neuvěřitelnou,
sevřenou kapelu.
617
00:44:57,400 --> 00:45:00,360
Je to pro mě
jedna z nejhezčích vzpomínek vůbec.
618
00:45:05,440 --> 00:45:08,520
Album Abbey Road jsem nemyslel,
že někdy nahrajeme.
619
00:45:09,400 --> 00:45:13,840
Protože předtím jsme nahráli Let It Be.
620
00:45:15,560 --> 00:45:16,960
To byla nešťastná deska.
621
00:45:17,040 --> 00:45:20,040
Ztrácel jsem kontrolu.
Můj hlas nebyl slyšet.
622
00:45:20,120 --> 00:45:22,000
Byl jsem velmi sklíčený.
623
00:45:22,560 --> 00:45:26,360
Let It Be je lidsky rozdělilo a narušilo
624
00:45:26,440 --> 00:45:28,440
a oni to prostě opustili.
625
00:45:29,480 --> 00:45:32,320
Pak Paul McCartney zavolal tátovi
a řekl mu:
626
00:45:32,400 --> 00:45:35,160
„Hele, chceme se vrátit a udělat desku
jako dřív.
627
00:45:35,800 --> 00:45:37,480
A bude to naše poslední.“
628
00:45:37,560 --> 00:45:40,640
Odpověděl, že ano, ale prý žádné blbosti.
629
00:45:41,200 --> 00:45:46,960
„Jen pokud přijdete
a budeme dělat album jako dřív. Pořádně.“
630
00:45:47,680 --> 00:45:52,280
Tak jsem složil nějaké písničky
a zavolal jim.
631
00:45:52,800 --> 00:45:56,040
„Čau, Ringo, jak se máš?“
632
00:45:56,120 --> 00:45:58,920
Věděli jsme, že je to Paul.
633
00:45:59,960 --> 00:46:02,360
Obvolával nás a: „Čau, kluci. Tak dobrý.“
634
00:46:03,480 --> 00:46:05,800
„Co byste řekli na nové album?“
635
00:46:06,400 --> 00:46:07,880
„Vrátit se do studia?“
636
00:46:09,480 --> 00:46:11,640
Jim stačilo se spokojeně opalovat.
637
00:46:11,720 --> 00:46:14,520
Nebýt jeho, nahráli bychom tak tři alba.
638
00:46:15,360 --> 00:46:16,520
A ne osm.
639
00:46:18,040 --> 00:46:23,680
Tak jsme se tam vrátili a nahráli album,
z něhož se stalo Abbey Road.
640
00:46:33,000 --> 00:46:35,160
STUDIO DVA
641
00:46:50,320 --> 00:46:53,200
Byli jsme v jedné z režií
642
00:46:53,280 --> 00:46:56,200
a začínali album míchat.
643
00:46:56,280 --> 00:46:58,240
A říkali si: „Jak ho pojmenujeme?“
644
00:46:58,320 --> 00:46:59,800
Na Abbey Road jsme nemysleli.
645
00:46:59,880 --> 00:47:04,360
Mysleli jsme si, že pro další album
pojedeme do Egypta za pyramidami.
646
00:47:04,440 --> 00:47:07,960
Nebo na Havaj za sopkou.
647
00:47:08,040 --> 00:47:11,200
Pořád jsme vedli vzletné hovory.
648
00:47:11,880 --> 00:47:14,920
A pak jsme si řekli:
„Kašleme na to. Přejdeme jen ulici.“
649
00:47:17,160 --> 00:47:18,680
STUDIO TŘI
650
00:47:31,240 --> 00:47:34,640
Načrtl jsem obrázek
přechodu se čtyřmi lidmi.
651
00:47:35,680 --> 00:47:39,160
Teď se tam nedá projet,
aniž byste uvízli v zácpě.
652
00:47:48,480 --> 00:47:51,080
Zaměstnanci nahrávacímu studiu EMI
vždy říkali Abbey Road.
653
00:47:51,160 --> 00:47:52,360
NAHRÁVACÍ STUDIO EMI
654
00:47:52,440 --> 00:47:53,920
Ale po tomto albu
655
00:47:55,080 --> 00:47:59,080
ředitel studia Ken Townsend
název oficiálně změnil.
656
00:48:01,880 --> 00:48:04,720
Ken do Abbey Road investoval
obrovskou část svého života.
657
00:48:05,520 --> 00:48:08,640
Začínal v roce 1950
jako zvukový inženýr na stáži.
658
00:48:08,720 --> 00:48:13,720
V roce 1995
odcházel do důchodu jako předseda.
659
00:48:14,800 --> 00:48:17,720
Abbey Road mi vždy připadalo jako rodina.
660
00:48:18,240 --> 00:48:21,600
Asi proto,
že tu většina zaměstnanců začíná kariéru
661
00:48:21,680 --> 00:48:23,760
a je vedena k tomu, aby se vypracovala.
662
00:48:24,880 --> 00:48:28,880
Vždy tady byli špičkoví technici.
663
00:48:29,480 --> 00:48:35,120
Svou dnešní pověst Abbey Road získával
díky jejich inovacím.
664
00:48:36,680 --> 00:48:39,400
Dělají tu super koumáci.
665
00:48:39,480 --> 00:48:42,200
Jsou to opravdoví umělci svého oboru.
666
00:48:43,080 --> 00:48:44,600
Ale my jim dávali zabrat.
667
00:48:45,240 --> 00:48:48,400
Myslím, že je to hodně bavilo.
668
00:48:48,480 --> 00:48:53,640
„Můžeme to udělat? Nikdy jsme to nedělali,
ale co udělat tohle?“
669
00:48:53,720 --> 00:48:55,280
A byli to koumáci,
670
00:48:55,360 --> 00:48:57,840
takže se vždy snažili zjistit,
jak to rozběhnout.
671
00:49:01,040 --> 00:49:04,200
Když si někdo nevěděl rady,
posílali ho za Lesterem.
672
00:49:05,840 --> 00:49:08,760
Když někdo potřeboval baterii
nebo matku nebo šroub…
673
00:49:08,840 --> 00:49:09,920
TECHNIK
674
00:49:10,000 --> 00:49:13,840
…nebo elektronku nebo něco:
„Lester něco má.“
675
00:49:14,480 --> 00:49:16,440
Na čem to děláš?
676
00:49:17,840 --> 00:49:21,920
Upadl mikrofon z šedesátých let,
677
00:49:22,000 --> 00:49:26,000
lepím části, které se rozbily.
678
00:49:26,080 --> 00:49:29,640
- Kdo ho upustil?
- Nikdy se nikdo nepřizná.
679
00:49:30,520 --> 00:49:33,400
Abbey Road má nejlepší vybavení na světě.
680
00:49:33,480 --> 00:49:36,800
Alba jako Dark Side Of the Moon
nebo Sgt. Pepper prošly zkouškou časem,
681
00:49:36,880 --> 00:49:40,480
protože jsou skvělá,
ale taky technicky brilantní.
682
00:49:40,560 --> 00:49:41,840
A nezní staře.
683
00:49:41,920 --> 00:49:42,920
A to je klíčové.
684
00:49:53,160 --> 00:49:57,160
STUDIO TŘI
685
00:49:59,200 --> 00:50:02,600
Sydův původní nápad na jméno kapely
byl „Tea Set“.
686
00:50:03,600 --> 00:50:08,160
Dostali jsme kšeft, ale řekli,
že nemůžeme být „Tea Set“.
687
00:50:08,240 --> 00:50:10,560
„Kapelu Tea Set už máme.“
688
00:50:12,440 --> 00:50:15,600
Až pak přišel Syd s Pink Floyd.
689
00:50:25,320 --> 00:50:28,080
Podepsali jsme s EMI smlouvu.
690
00:50:28,800 --> 00:50:31,920
A to nás přivedlo sem.
691
00:50:32,000 --> 00:50:33,880
Byli jsme ve studiu tři,
692
00:50:35,040 --> 00:50:36,400
což je tady, kde jsme teď.
693
00:50:37,920 --> 00:50:39,920
Beatles byli ve studiu dva.
694
00:50:41,640 --> 00:50:44,480
A my jsme…
Neřeknu, že „nám byla udělena audience“,
695
00:50:44,560 --> 00:50:47,680
ale došlo k pozvání,
abychom se přišli podívat co a jak.
696
00:50:48,680 --> 00:50:53,200
Bylo to hodně v duchu,
že my jsme zelenáči a oni mazáci.
697
00:50:56,960 --> 00:51:00,680
Fascinující kousek historie.
698
00:51:00,760 --> 00:51:04,160
Panebože. Byli jsme v Abbey Road,
když nahrávali Sgt. Pepper
699
00:51:04,240 --> 00:51:06,240
a my dělali na svém prvním albu.
700
00:51:08,760 --> 00:51:10,640
Vyšlo nám
701
00:51:11,880 --> 00:51:16,440
a jeli jsme hrát někam do severní Anglie,
do klubu Zephyr Six.
702
00:51:16,520 --> 00:51:22,320
Vezl nás June Child,
v jednu chvíli zastavil na odpočívadle.
703
00:51:22,400 --> 00:51:23,400
A bylo to…
704
00:51:23,480 --> 00:51:29,240
Seděli jsme tam a poslouchali Sgt. Pepper
a já z toho byl…
705
00:51:30,320 --> 00:51:34,120
„Do *****. To je úžasné dílo.“
706
00:51:34,200 --> 00:51:36,880
A bylo. A pochopitelně je.
707
00:51:38,160 --> 00:51:45,080
Podle mě osvobodilo celou generaci
mladých Angličanů a Angličanek
708
00:51:45,160 --> 00:51:49,080
a dalo jim svolení psát písničky
o skutečných věcech.
709
00:51:49,160 --> 00:51:55,600
A odvahu přijímat své pocity.
710
00:52:06,960 --> 00:52:11,040
Stal jsem se členem Pink Floyd,
protože Sydu Barrettovi,
711
00:52:11,120 --> 00:52:16,000
mému předchůdci a kamarádovi,
přeskočilo.
712
00:52:16,080 --> 00:52:17,800
Nebudeme to rozebírat.
713
00:52:21,040 --> 00:52:23,400
Byla to jeho kapela. Prakticky…
714
00:52:23,480 --> 00:52:27,000
Nezaložil ji, ale on byl ten obdařený.
715
00:52:28,160 --> 00:52:32,720
Byl to básník a malíř a velmi nadaný kluk.
716
00:52:32,800 --> 00:52:36,280
Byla o dva až tři roky mladší než ostatní,
717
00:52:36,360 --> 00:52:40,520
ale během svého krátkého působení
to rozhodně vedl.
718
00:52:44,920 --> 00:52:48,800
A když mu začalo hrabat,
šlo to hrozně rychle.
719
00:52:49,560 --> 00:52:52,440
A odešel úplně a nadobro.
720
00:52:52,520 --> 00:52:53,840
A už se nevrátil.
721
00:52:55,200 --> 00:52:56,280
Bylo to…
722
00:52:57,920 --> 00:53:01,800
Bylo to hluboce šokující a stále je.
723
00:53:19,240 --> 00:53:20,080
nahrávání
724
00:53:20,160 --> 00:53:22,440
Na Abbey Road tehdy bylo skvělé,
725
00:53:22,520 --> 00:53:26,160
že tam pořád pracovali stejní lidé,
726
00:53:26,240 --> 00:53:27,800
když jsme nahrávali první desku,
727
00:53:27,880 --> 00:53:31,280
jako když jsme tam dělali
Dark Side Of the Moon.
728
00:53:31,360 --> 00:53:35,000
Což bylo asi o šest let později
nebo tak nějak.
729
00:53:49,720 --> 00:53:51,800
Je to výborné z mnoha důvodů.
730
00:53:51,880 --> 00:53:53,680
Výborné jsou texty
731
00:53:53,760 --> 00:53:56,920
a Rogerův koncept a texty byly…
732
00:53:57,880 --> 00:54:02,360
Podle mě pokročil
ve svých schopnostech.
733
00:54:03,040 --> 00:54:04,120
Takže…
734
00:54:04,200 --> 00:54:05,800
Všechny ty věci dohromady
735
00:54:07,040 --> 00:54:11,720
se potkaly v něčem, co očividně funguje.
736
00:54:16,720 --> 00:54:17,720
A ty hádky…
737
00:54:17,800 --> 00:54:18,800
Zpětná vazba.
738
00:54:18,880 --> 00:54:20,000
…patřily k tomu…
739
00:54:20,080 --> 00:54:21,480
Toho si nevšímej.
740
00:54:21,560 --> 00:54:23,520
…díky čemu to bylo zajímavé.
741
00:54:23,600 --> 00:54:25,240
A proč to fungovalo.
742
00:54:25,320 --> 00:54:26,400
Dobrý.
743
00:54:27,480 --> 00:54:29,440
Kde by byl rokenrol bez zpětné vazby?
744
00:54:33,920 --> 00:54:37,000
Jsou nostalgické chvíle, kdy vás napadne:
745
00:54:37,080 --> 00:54:40,640
„Bože,
někdy jsme se poštěkali fakt hnusně.“
746
00:54:40,720 --> 00:54:43,640
Ale druhý den jsme už zase makali.
747
00:54:43,720 --> 00:54:47,720
Hádali jsme se,
abychom to udělali co nejlepší,
748
00:54:47,800 --> 00:54:51,280
a přeli se, jak toho dosáhnout.
749
00:54:51,360 --> 00:54:53,520
Vezmeš mi koláč a smetanu?
750
00:54:53,600 --> 00:54:55,800
Nevím, byl jsem fakt opilý.
751
00:54:57,320 --> 00:55:00,640
Dave vždycky chtěl,
aby hlasy nebyly slyšet.
752
00:55:00,720 --> 00:55:03,720
A já na to: „Ne. Musíš…
753
00:55:03,800 --> 00:55:06,120
Když nejsou slyšet, proč tam jsou?“
754
00:55:06,200 --> 00:55:07,840
Tak to bylo. Bylo to…
755
00:55:12,440 --> 00:55:13,960
Byli jsme mladí a arogantní
756
00:55:14,040 --> 00:55:17,840
a mysleli jsme si, že přesně víme,
co chceme dělat a jak.
757
00:55:17,920 --> 00:55:20,600
A dobré rady jsme většinou neposlouchali.
758
00:55:23,120 --> 00:55:24,120
Tak to je ono.
759
00:55:24,200 --> 00:55:25,880
Některé věci asi musíte udělat.
760
00:55:25,960 --> 00:55:30,040
Musíte si hodně věřit
a můžete tomu říkat arogance.
761
00:55:36,080 --> 00:55:38,280
Podle mě je to velmi dobrá deska.
762
00:55:38,360 --> 00:55:40,920
Je precizně udělaná.
763
00:55:41,480 --> 00:55:45,960
A Rick tam přispěl skladbou
„Great Gig in the Sky“.
764
00:55:46,480 --> 00:55:48,480
A nezapomeňme na „Us and Them“.
765
00:55:50,200 --> 00:55:51,360
To je skvělá písnička.
766
00:55:51,440 --> 00:55:55,440
Jsem moc rád, že jsem mohl v těch letech
s Rickem spolupracovat.
767
00:55:55,520 --> 00:55:58,680
Měl v sobě něco velmi zvláštního.
768
00:56:02,160 --> 00:56:05,200
STUDIO DVA
769
00:56:07,960 --> 00:56:11,960
Když děláte album,
nahráváte všechno zvlášť.
770
00:56:12,720 --> 00:56:18,760
Takže celek nikdy neslyšíte,
dokud není všechno hotové.
771
00:56:21,160 --> 00:56:25,160
Pak stisknete tlačítko přehrávání,
sedíte a posloucháte celé album.
772
00:56:28,640 --> 00:56:29,800
Naprosto magické.
773
00:56:29,880 --> 00:56:33,920
Bylo to…
Nejlepší poslech, který jsem zažil.
774
00:56:34,520 --> 00:56:36,920
Vzal jsem si to domů.
775
00:56:37,000 --> 00:56:40,000
A pustil jsem to Judy, své první ženě.
776
00:56:41,320 --> 00:56:42,640
Když to dohrálo,
777
00:56:44,400 --> 00:56:46,480
otočil jsem se k ní a povídám:
„Co myslíš?“
778
00:56:46,560 --> 00:56:48,160
A ona tam seděla a plakala.
779
00:56:48,960 --> 00:56:54,000
A já jsem teď dost naměkko, protože
jsem si pomyslel: „Do *****. Dali jsme to.
780
00:56:54,080 --> 00:56:55,120
Podívej na ni.“
781
00:56:56,760 --> 00:56:58,840
Naprosto mimořádné.
782
00:57:06,720 --> 00:57:08,800
STUDIO DVA
783
00:57:08,880 --> 00:57:13,880
Něco jsme s Pink Floyd
tou deskou dokázali.
784
00:57:13,960 --> 00:57:16,880
A mohli jsme si říct, že máme hotovo.
785
00:57:16,960 --> 00:57:18,120
Jako to udělali Beatles.
786
00:57:18,720 --> 00:57:21,720
Ale neudělali jsme to.
Na to jsme se moc báli.
787
00:57:21,800 --> 00:57:25,200
Svým způsobem jsem rád,
že jsme se potýkali dál.
788
00:57:26,080 --> 00:57:28,880
Protože jsme i potom
odvedli dost dobré práce.
789
00:57:28,960 --> 00:57:30,880
Třeba Wish You Were Here nebo Animals
790
00:57:30,960 --> 00:57:32,560
a Wall a Final Cut.
791
00:57:32,640 --> 00:57:34,920
Dělali jsme ta alba společně.
792
00:57:35,560 --> 00:57:40,960
Jsou to solidně odvedené kusy práce.
793
00:57:50,760 --> 00:57:52,120
No, je to…
794
00:57:52,200 --> 00:57:56,760
Jak nemít obrovskou radost z toho,
že měl člověk takové štěstí,
795
00:57:56,840 --> 00:58:02,760
že se mu podařilo něco, co zaujalo
hudební posluchače po celém světě
796
00:58:03,360 --> 00:58:06,200
tak hluboce a na tak dlouho,
797
00:58:06,280 --> 00:58:10,680
ještě po skoro padesáti letech
od svého vydání?
798
00:58:10,760 --> 00:58:12,080
Zdá se to…
799
00:58:13,400 --> 00:58:18,400
Přijde mi podivuhodné, že je to možné.
800
00:58:30,960 --> 00:58:33,920
FELA JE VŠUDE
801
00:58:38,680 --> 00:58:43,400
Felu jsem poprvé potkal tady
ve studiu tři.
802
00:58:44,520 --> 00:58:46,600
Byl to zjevný lídr. Hned jste to poznali.
803
00:58:46,680 --> 00:58:49,360
Občas potkáte lidi, co mají charisma,
804
00:58:49,440 --> 00:58:51,800
takže hned poznáte silnou osobnost.
805
00:58:51,880 --> 00:58:52,880
PRODUCENT
806
00:58:52,960 --> 00:58:54,440
A on byl okouzlující.
807
00:58:54,520 --> 00:58:57,320
Jak vkročil do studia s hudebníky,
808
00:58:58,040 --> 00:58:59,560
úplně se proměnil.
809
00:58:59,640 --> 00:59:03,680
Stával se z něj hudební kouzelník.
810
00:59:03,760 --> 00:59:04,760
Jeffe.
811
00:59:04,840 --> 00:59:06,600
- Ano?
- Chci nahrávat…
812
00:59:06,680 --> 00:59:08,720
- Vezmeme to, Felo.
- Berete to.
813
00:59:08,800 --> 00:59:11,160
To byl první den nahrávání.
814
00:59:11,240 --> 00:59:14,440
Na té první session
jsme nahráli skoro celé album.
815
00:59:14,520 --> 00:59:16,480
Jak se rozsvítí světlo. Jdeme na to.
816
00:59:16,560 --> 00:59:19,680
Raz, dva, tři, čtyři.
817
00:59:22,800 --> 00:59:26,880
STUDIO TŘI
818
00:59:29,800 --> 00:59:32,920
- Ne. Jsem unavený. Přehrajeme to.
- Za mě je to dobrý.
819
00:59:35,680 --> 00:59:39,760
NIGÉRIE
820
00:59:43,560 --> 00:59:47,000
Narodil jsem se v roce 1936
a k Felově kapele jsem se přidal…
821
00:59:48,160 --> 00:59:50,160
v únoru 1965.
822
00:59:52,520 --> 00:59:55,520
Hrál jsem na barytonsaxofon.
823
00:59:59,880 --> 01:00:04,680
Nahrávací společnost tehdy chtěla,
aby nahrával v Nigérii,
824
01:00:04,760 --> 01:00:08,200
ale tam nebyla moc dobrá studia.
825
01:00:10,680 --> 01:00:14,920
Takže jsme kvůli Felovi odjeli
826
01:00:15,000 --> 01:00:18,640
do Abbey Road v Londýně.
827
01:00:19,880 --> 01:00:23,200
Protože trval na tom,
že chce nahrávat ve vynikajícím studiu.
828
01:00:30,840 --> 01:00:37,240
Když jsme byli ve studiu podruhé,
přišel Ginger Baker.
829
01:00:38,280 --> 01:00:44,720
A dohodli jsme se,
že desku nahrajeme živě ještě ten večer.
830
01:00:44,800 --> 01:00:46,360
Představuju vám Gingera Bakera!
831
01:00:46,440 --> 01:00:47,960
Pořádný potlesk, všichni.
832
01:00:48,040 --> 01:00:49,360
STUDIO TŘI
833
01:00:49,440 --> 01:00:51,440
Lidé věděli, že přijedeme.
834
01:00:51,520 --> 01:00:54,560
Fela měl kamarády.
835
01:00:54,640 --> 01:00:59,240
A někteří z nás tady taky měli kamarády,
836
01:00:59,320 --> 01:01:02,800
takže se ta zpráva rozšířila jako požár.
837
01:01:02,880 --> 01:01:03,920
„Je tady Fela!
838
01:01:04,000 --> 01:01:05,960
- Je tady Fela s kapelou!“
- Jo.
839
01:01:06,040 --> 01:01:07,040
ŽIVÉ VYSTOUPENÍ
840
01:01:07,120 --> 01:01:09,160
Už toho nechte. To stačí.
841
01:01:09,240 --> 01:01:11,960
Nahrává se. Tak začneme.
842
01:01:14,160 --> 01:01:16,440
Raz, dva, tři, čtyři.
843
01:01:26,440 --> 01:01:29,040
Měli jsme tam Tonyho Allena.
844
01:01:29,560 --> 01:01:31,160
Allen hrál na bicí.
845
01:01:31,240 --> 01:01:35,200
A pak jsme měli Gingera Bakera,
taky na bicí.
846
01:01:36,600 --> 01:01:37,600
Než jsme odjeli,
847
01:01:37,680 --> 01:01:41,960
zkoušeli jsme všechny písničky,
které jsme chtěli nahrát.
848
01:01:42,840 --> 01:01:44,360
Moc důležité,
849
01:01:44,880 --> 01:01:49,080
protože když jsme se rozhodli
jít do studia,
850
01:01:49,680 --> 01:01:52,920
všichni už ten zvuk měli v těle.
851
01:02:22,640 --> 01:02:28,280
Bylo to přijato všude,
nejen v Africe nebo Nigérii.
852
01:02:29,000 --> 01:02:30,360
Po celém světě.
853
01:02:30,440 --> 01:02:35,000
A dnes se můžete přesvědčit,
že Fela je všude.
854
01:02:39,600 --> 01:02:40,640
Jo.
855
01:02:44,320 --> 01:02:48,240
Jaký je rozdíl mezi EMI a Titanikem?
856
01:02:48,320 --> 01:02:50,400
Titanic měl aspoň dobrou kapelu.
857
01:02:56,520 --> 01:03:00,440
Rok 1979
byl pro nahrávací průmysl zoufalý.
858
01:03:00,520 --> 01:03:04,840
Zisky prudce klesly
a kapely z 60. let už prostě neprodávaly.
859
01:03:11,960 --> 01:03:16,000
VÝPRODEJ STOLETÍ
860
01:03:17,320 --> 01:03:20,400
Nastoupila jsem v květnu 1979.
861
01:03:21,360 --> 01:03:24,800
Všude se tehdy objevovala
spousta menších studií.
862
01:03:24,880 --> 01:03:25,880
MANAŽERKA STUDIA
863
01:03:25,960 --> 01:03:28,840
A je třeba přiznat, že jsme byli dražší.
864
01:03:30,440 --> 01:03:34,240
Jednou mi zavolal ředitel studia
Ken Townsend.
865
01:03:34,320 --> 01:03:38,560
„Studio převzala do vlastnictví
jiná skupina.
866
01:03:38,640 --> 01:03:42,080
Přišli se svými účetními, kteří vykřikují:
867
01:03:42,160 --> 01:03:44,560
‚Potřebujeme všechny ty krámy?
Co to je?
868
01:03:44,640 --> 01:03:46,240
Zbavte se toho! Vše prodejte!‘“
869
01:03:46,880 --> 01:03:48,280
A ptal se: „Vezmeš si to?
870
01:03:48,360 --> 01:03:52,160
Chci tomu najít dobrý domov,
někoho, komu na tom záleží.“
871
01:03:52,240 --> 01:03:54,520
Tak jsem si spoustu toho zařízení vzal.
872
01:03:54,600 --> 01:03:56,600
VÝPRODEJ STOLETÍ EMI
873
01:03:56,680 --> 01:03:59,480
Stalo se tohle. 1980.
Měli jsme spousty věcí.
874
01:04:00,400 --> 01:04:03,880
Výprodej probíhal dva dny.
V sobotu a neděli.
875
01:04:03,960 --> 01:04:05,920
Pro Kena bylo Abbey Road všechno.
876
01:04:06,000 --> 01:04:10,720
Pro dobro Abbey Road.
Bojoval ze všech sil.
877
01:04:10,800 --> 01:04:13,960
Protože jsme občas neměli tolik práce,
kolik jsme měli mít.
878
01:04:17,200 --> 01:04:20,840
Studio jedna zůstávalo měsíce prázdné.
879
01:04:20,920 --> 01:04:25,840
Vylepili jsme si tu bílou izolepou
badmintonové hřiště
880
01:04:26,440 --> 01:04:28,840
a chodili jsme tam
každou přestávku na oběd.
881
01:04:34,040 --> 01:04:36,160
Kolovala spousta drbů,
882
01:04:36,240 --> 01:04:40,280
že nás mají rozdělit
na hodně menších místností.
883
01:04:40,360 --> 01:04:43,160
Dokonce se, myslím,
mluvilo i o přeměně v parkoviště.
884
01:04:43,240 --> 01:04:45,160
To mi ale vždy připadalo absurdní.
885
01:04:45,240 --> 01:04:47,080
Pak někdo řekl, že viděl plány.
886
01:04:47,160 --> 01:04:48,160
PLÁNY PRO STUDIO JEDNA
887
01:04:48,240 --> 01:04:49,480
Bylo třeba něco udělat.
888
01:04:49,560 --> 01:04:50,680
…sklad nebo parkoviště.
889
01:04:50,760 --> 01:04:52,240
Museli jsme se obrátit jinam.
890
01:05:00,480 --> 01:05:04,560
KDO BY NECHTĚL DĚLAT NA HVĚZDNÝCH VÁLKÁCH
891
01:05:04,640 --> 01:05:07,520
Přijít do Abbey Road
bylo šťastné rozhodnutí.
892
01:05:09,080 --> 01:05:12,040
Měli jsme báječný film.
Harrison Ford byl fantastický.
893
01:05:12,120 --> 01:05:14,560
Všichni výborně naladění.
Hráli jsme ten hloupý pochod…
894
01:05:14,640 --> 01:05:16,480
STUDIO JEDNA,
DOBYVATELÉ ZTRACENÉ ARCHY
895
01:05:16,560 --> 01:05:19,800
…trubky hrály naplno a moc jsme se bavili.
896
01:05:26,240 --> 01:05:29,320
V Denhamu bylo velké studio
k nahrávání filmové hudby.
897
01:05:29,400 --> 01:05:31,680
Slyšeli jsme, že končí,
898
01:05:31,760 --> 01:05:36,520
a Ken je oslovil,
zda by k nám nepřenesli svou činnost.
899
01:05:37,360 --> 01:05:39,080
Museli jsme koupit promítačky.
900
01:05:39,160 --> 01:05:45,520
V jedničce jsme měli 35mm projektor
a plátno o 2,4 metrech.
901
01:05:45,600 --> 01:05:48,480
Byl to pro Abbey Road nový zdroj příjmů.
902
01:05:48,560 --> 01:05:51,080
Potřebovali jsme přežít.
903
01:05:54,280 --> 01:05:56,160
Londýn jsme si všichni zamilovali.
904
01:05:56,680 --> 01:05:59,400
Přijela parta z Ameriky
a byli jsme tam šťastní.
905
01:05:59,480 --> 01:06:01,160
Hrozně se nám tam líbilo.
906
01:06:01,240 --> 01:06:05,160
Ve studiu byla úplně jiná atmosféra.
907
01:06:05,800 --> 01:06:08,200
Abbey Road byl mladší a lehčí
908
01:06:08,280 --> 01:06:09,760
a moc jsme si tam užívali.
909
01:06:10,320 --> 01:06:13,560
A pak se film začal hrát a lidem se líbil.
910
01:06:13,640 --> 01:06:16,680
Takže vše bylo v pořádku. Fungovalo to.
911
01:06:17,360 --> 01:06:20,360
A bylo bez debat,
že se do Abbey Road zase vrátíme.
912
01:06:20,440 --> 01:06:23,800
Vždy jsem věděla,
že jednou projdeš mými dveřmi.
913
01:06:23,880 --> 01:06:27,400
John Williams se s Georgem Lucasem
vrátili natočit Návrat Jediho,
914
01:06:27,480 --> 01:06:29,560
což bylo opět úžasné.
915
01:06:29,640 --> 01:06:33,320
Jeden díl série Hvězdných válek.
Kdo by nechtěl dělat na Hvězdných válkách?
916
01:06:45,560 --> 01:06:49,000
Začal jsem nejdřív
na hudbě k Hvězdným válkám.
917
01:06:49,080 --> 01:06:51,400
Čím víc jsem psal, tím bylo jasnější,
918
01:06:51,480 --> 01:06:53,320
že bude třeba symfonický orchestr.
919
01:06:53,400 --> 01:06:57,040
Nemohla to být jen kapela
s několika vybranými hudebníky.
920
01:06:58,080 --> 01:07:00,960
A hudební ředitel Fox Studios povídá:
921
01:07:01,040 --> 01:07:04,000
„Co najmout
symfonický orchestr v Londýně?“
922
01:07:04,080 --> 01:07:05,680
A já: „Bezva. Pojďme na to.
923
01:07:05,760 --> 01:07:08,200
Zkusíme Londýnský symfonický orchestr.“
A tak se stalo.
924
01:07:09,520 --> 01:07:12,680
A to pro mě bylo úchvatné.
Říkal jsem to tehdy a říkám to i teď,
925
01:07:12,760 --> 01:07:14,640
je to něco jako řídit Rolls.
926
01:07:14,720 --> 01:07:17,760
Říkáte si: „Ty jo, to je něco…
No teda ten zvuk.
927
01:07:17,840 --> 01:07:20,640
Ta preciznost. Vyváženost. Ten zvuk.“
928
01:07:25,360 --> 01:07:30,760
Jet do Abbey Road a slyšet to
s plným orchestrem byl velký zážitek.
929
01:07:32,040 --> 01:07:34,840
Protože oni si to jednou přehráli,
930
01:07:34,920 --> 01:07:37,080
jen aby věděli, jak na tom jsou.
931
01:07:37,160 --> 01:07:39,360
6-M-7 znova. Pokus 106.
932
01:07:39,440 --> 01:07:41,560
Byl to ohromné. Jako…
933
01:07:41,640 --> 01:07:43,400
Jako když rozbalíte vánoční dárek.
934
01:07:46,800 --> 01:07:48,800
STUDIO JEDNA
SOUBOJ OSUDŮ
935
01:08:05,840 --> 01:08:06,840
HVĚZDNÉ VÁLKY
936
01:08:06,920 --> 01:08:10,080
Šli jsme do Abbey Road,
protože bylo vhodné a bylo k dispozici,
937
01:08:10,160 --> 01:08:13,760
a zůstali jsme tam a chtěli se vracet,
protože to dělali tak dobře.
938
01:08:14,840 --> 01:08:18,800
Není žádný důvod se domnívat,
že bychom dodnes chtěli jít někam jinam.
939
01:08:18,880 --> 01:08:20,120
Perfektní.
940
01:08:20,200 --> 01:08:21,960
Přesně tohle to chtělo.
941
01:08:22,040 --> 01:08:23,040
- Dobrý.
- Chtělo…
942
01:08:23,120 --> 01:08:26,560
Nejzábavnější bylo nahrávání.
Zvlášť s Johnnym.
943
01:08:26,640 --> 01:08:29,040
Bylo to tam jako druhý domov.
944
01:08:30,160 --> 01:08:32,320
Člověk vešel a zašel do jídelny
945
01:08:32,400 --> 01:08:33,760
a všude byly na stěnách fotky.
946
01:08:33,840 --> 01:08:37,320
Trávili jsme tam osm až deset hodin denně.
947
01:08:38,040 --> 01:08:41,040
To je pak důležité cítit se dobře.
948
01:08:41,120 --> 01:08:43,560
Jídelna je velmi britská.
949
01:08:43,640 --> 01:08:44,880
Tohle my nemáme.
950
01:08:44,960 --> 01:08:49,480
Máme sice kantýny,
ale nepodává se tam alkohol.
951
01:08:49,560 --> 01:08:54,520
Nevšiml jsem si,
že by to prodlužovalo pauzy.
952
01:08:54,600 --> 01:08:57,960
A všichni chodili z oběda uvolněnější.
953
01:08:58,040 --> 01:08:59,280
Což bylo dobré.
954
01:09:03,200 --> 01:09:04,280
Tohle je krásné.
955
01:09:04,360 --> 01:09:05,960
- Funguje to?
- Bezvadně.
956
01:09:06,880 --> 01:09:08,080
Tohle je klíčová scéna.
957
01:09:10,920 --> 01:09:14,400
Abbey Road je výjimečné. Originální.
958
01:09:15,320 --> 01:09:17,320
STUDIO JEDNA
959
01:09:17,400 --> 01:09:20,400
Ta místnost má zvuk.
Vydává svůj vlastní hluk.
960
01:09:22,040 --> 01:09:25,680
Nezdála se dokonalá ani velikostí
ani uspořádáním. Zdála se malá.
961
01:09:27,800 --> 01:09:29,880
Je trochu jako krabice od bot.
962
01:09:29,960 --> 01:09:35,360
Zatímco stará studia,
jaká máme v Hollywoodu,
963
01:09:35,440 --> 01:09:37,440
jsou obrovská.
964
01:09:37,520 --> 01:09:40,720
Takže tam zní dlouhá ozvěna
a krásný dozvuk,
965
01:09:41,600 --> 01:09:46,160
který někdy odvádí
od artikulace konkrétních nástrojů.
966
01:09:53,200 --> 01:09:57,760
Abbey Road se zdálo perfektní.
Dost suché. Nepříliš rezonující.
967
01:09:57,840 --> 01:10:01,480
A přitom ne tak suché,
aby nemohlo mít krásný dozvuk.
968
01:10:01,560 --> 01:10:03,800
Milá tvář, milý zvuk.
969
01:10:03,880 --> 01:10:06,120
Tak jo, Shawne, můžeme nahrávat.
970
01:10:06,200 --> 01:10:08,880
Opravdu ideální
pro orchestr těchto rozměrů
971
01:10:08,960 --> 01:10:10,440
a tento druh práce.
972
01:10:11,160 --> 01:10:13,120
Je to dar hudbě, musím říct.
973
01:10:14,400 --> 01:10:17,280
STUDIO JEDNA
NOVÁ NADĚJE A ZÁVĚREČNÉ TITULKY
974
01:10:27,680 --> 01:10:29,520
Nechodil jsem kolem a neproklepával zdi,
975
01:10:29,600 --> 01:10:31,720
ale ať jsou z čehokoli, jsou dobré.
976
01:10:31,800 --> 01:10:33,600
Nevěřím, že je v Londýně jiné studio,
977
01:10:33,680 --> 01:10:36,280
které by se tomu mohlo aspoň blížit.
978
01:10:36,360 --> 01:10:38,000
Možná ani na světě.
979
01:10:42,840 --> 01:10:44,000
Bravo. Přestávka.
980
01:10:47,240 --> 01:10:49,240
Milujeme vás, Beatles
981
01:10:55,240 --> 01:11:00,400
GENERACE BRITPOPU
982
01:11:01,400 --> 01:11:03,760
Rozdělali jsme tu Be Here Now v roce 1997.
983
01:11:03,840 --> 01:11:07,920
Byli jsme tehdy trochu bouřliví,
takže nás požádali, ať odejdeme.
984
01:11:10,080 --> 01:11:13,400
Na což jsme byli pyšní.
Být vykopnut z Abbey Road je…
985
01:11:13,480 --> 01:11:15,160
Stouny nikdy odnikud nevykopli.
986
01:11:15,240 --> 01:11:17,360
Měli jsme tu jednou večírek.
987
01:11:17,440 --> 01:11:20,160
Mluvilo se o tom našem vykopnutí hodně.
Ale to se nestalo.
988
01:11:20,240 --> 01:11:21,320
Nemyslím.
989
01:11:22,480 --> 01:11:25,760
Že jsme tu všechno rozmlátili.
Kdokoli sem přijde a něco rozbíjí,
990
01:11:25,840 --> 01:11:27,600
potřebuje sám namlátit. Chápeš?
991
01:11:27,680 --> 01:11:29,480
To by se nikdy nestalo. Chápeš?
992
01:11:29,560 --> 01:11:34,040
Požádali nás, abychom odešli,
993
01:11:34,880 --> 01:11:38,160
protože jsme tu jednou byli v noci,
všude zhasnuto,
994
01:11:38,240 --> 01:11:41,800
a poslouchali jsme potmě
postupně všechna alba Beatles
995
01:11:42,560 --> 01:11:44,080
nesnesitelně nahlas.
996
01:11:44,160 --> 01:11:46,320
A něco prasklo.
997
01:11:50,400 --> 01:11:52,400
Jednou jsme tady zůstali do noci
998
01:11:52,480 --> 01:11:54,760
a byli jsme všichni dost mimo,
999
01:11:54,840 --> 01:11:57,240
leželi jsme v rozích, trochu popíjeli,
1000
01:11:57,320 --> 01:12:00,720
poslouchali Rubber Soul a Peppera
a všechny ty věci a…
1001
01:12:00,800 --> 01:12:02,560
Šílenější to být nemohlo. Chápeš?
1002
01:12:04,400 --> 01:12:07,800
Když jsme spolu nahrávali poslední desku,
dělali jsme ji celou tady.
1003
01:12:08,320 --> 01:12:10,360
STUDIO DVA
1004
01:12:10,440 --> 01:12:14,000
Když přišli podruhé,
byli jsme na ně líp připraveni
1005
01:12:14,080 --> 01:12:16,840
a zařídili jsme jim ve studiu
útulný prostor.
1006
01:12:17,920 --> 01:12:20,920
Dali jsme tam sedačky,
aby měli kde relaxovat a tak.
1007
01:12:22,800 --> 01:12:26,800
Šla jsem jednou dolů, bylo asi devět ráno,
1008
01:12:26,880 --> 01:12:30,120
a objevil se Liam celý vystrojený
s moc hezkým kloboukem.
1009
01:12:30,960 --> 01:12:33,240
A povídá: „Ahoj. Jsi tu brzo.
1010
01:12:33,320 --> 01:12:35,720
Takhle brzo jsme tu nikoho nečekali.“
1011
01:12:35,800 --> 01:12:38,760
„Jsem vzhůru už věčnost,
nemohl jsem se rozhodnout, co na sebe
1012
01:12:38,840 --> 01:12:40,520
pro první den v Abbey Road.“
1013
01:12:48,960 --> 01:12:51,440
První jsem přicházel, poslední odcházel.
1014
01:12:51,520 --> 01:12:53,520
Musíš to cejtit, ne? Chápeš?
1015
01:12:53,600 --> 01:12:55,320
Nemůžeš jen zaskočit
1016
01:12:55,920 --> 01:12:58,320
ve stylu:
„Zavolej, až mě budeš potřebovat.“
1017
01:12:58,400 --> 01:12:59,800
To nesnáším. Chápeš?
1018
01:12:59,880 --> 01:13:05,000
Musíš si to nechat proudit žilami.
1019
01:13:05,080 --> 01:13:06,520
A duší a tak.
1020
01:13:08,200 --> 01:13:11,400
Bylo to jako jít do kostela, ne?
Přijít do Abbey Road.
1021
01:13:11,480 --> 01:13:13,120
Asi to byl konec.
1022
01:13:13,200 --> 01:13:16,720
Asi to byla poslední deska.
Dig Out Your Soul.
1023
01:13:25,400 --> 01:13:30,480
V téhle místnosti vznikla obrovská část
mojí sbírky desek.
1024
01:13:31,120 --> 01:13:33,520
Narodil se tu můj hudební jazyk.
1025
01:13:33,600 --> 01:13:35,480
Narodil se tu můj účes.
1026
01:13:36,600 --> 01:13:40,080
Nebyli větší fanoušci Beatles než my,
možná jen sami Beatles.
1027
01:13:44,160 --> 01:13:49,480
Být dvacátníkem v 60. letech
musela být velká výsada.
1028
01:13:49,560 --> 01:13:52,480
Začíná to Beatles, pak se objevili Stouni,
1029
01:13:52,560 --> 01:13:54,280
pak Who, pak Kinks a to všechno.
1030
01:13:54,360 --> 01:13:55,840
Parádní doba k žití.
1031
01:13:55,920 --> 01:13:57,400
Slušná droga, co?
1032
01:13:58,880 --> 01:13:59,960
Chápeš?
1033
01:14:00,040 --> 01:14:03,560
Nebo ne. To všechno… ta energie…
Cokoli to bylo.
1034
01:14:03,640 --> 01:14:09,160
Jako by to trochu šlo z válečného období
a trochu jako…
1035
01:14:09,240 --> 01:14:12,280
Lidi tomu říkají drogy a tohle a támhleto.
1036
01:14:12,360 --> 01:14:14,640
Lidi tomu říkají minisukně,
lidi tomu říkají cokoli,
1037
01:14:14,720 --> 01:14:16,680
ale viděli jste, že všichni jedou.
1038
01:14:16,760 --> 01:14:18,400
Popustili vlasy.
1039
01:14:20,520 --> 01:14:24,920
Další generace se pořád víc ohlížejí.
1040
01:14:25,000 --> 01:14:28,880
Zatímco generace,
která vzešla z hrůz války,
1041
01:14:28,960 --> 01:14:31,040
neměla k nostalgii důvod.
1042
01:14:32,560 --> 01:14:35,280
Příděly a blitz. Děkuji, nechci.
1043
01:14:35,360 --> 01:14:37,000
A tak koukali vpřed.
1044
01:14:37,080 --> 01:14:38,120
A bůh jim žehnej,
1045
01:14:38,200 --> 01:14:42,840
protože nám dali
nejlepší muziku všech dob.
1046
01:14:55,720 --> 01:14:58,360
Abbey Road není jen minulost.
1047
01:14:59,080 --> 01:15:01,240
Je to určitě studio budoucnosti.
1048
01:15:05,680 --> 01:15:07,840
Možná jsem stará škola…
1049
01:15:07,920 --> 01:15:12,800
ale miluju, co v mém životě představuje
Abbey Road, a chci se o to podělit.
1050
01:15:12,880 --> 01:15:17,120
Protože mě taky učili lidi muziku
sdílením toho…
1051
01:15:17,200 --> 01:15:19,120
TÁBOR PRO ZAČÍNAJÍCÍ SKLADATELE
1052
01:15:19,200 --> 01:15:21,720
…co hudba znamenala v jejich životě.
1053
01:15:21,800 --> 01:15:23,800
- Elyse.
- Aha! Takhle se to vyslovuje.
1054
01:15:23,880 --> 01:15:25,000
Ano.
1055
01:15:25,080 --> 01:15:30,640
Vzniklo tady obrovské množství
rokenrolových desek.
1056
01:15:31,440 --> 01:15:36,240
Lidi nevěří, že je to náhoda.
1057
01:15:39,720 --> 01:15:43,920
Myslí se,
že v Abbey Road vládne nějaké kouzlo.
1058
01:15:44,000 --> 01:15:48,800
Já mám popravdě pocit,
že to kouzlo je v umělcích.
1059
01:15:50,920 --> 01:15:53,800
Jenže umělci jsou pověrčiví.
1060
01:15:55,720 --> 01:15:59,120
A v Abbey Road sotva vstoupíte do dveří,
1061
01:15:59,920 --> 01:16:06,800
mnohé z vazeb,
které musí navazovat umělci s producentem,
1062
01:16:06,880 --> 01:16:09,080
vznikají téměř okamžitě.
1063
01:16:12,400 --> 01:16:19,240
Zjistil jsem, že Abbey Road
je v našem vztahu velkým svorníkem.
1064
01:16:24,320 --> 01:16:25,840
Nezáleží na tom,
1065
01:16:25,920 --> 01:16:27,520
- jaký máte vkus…
- Jiné záliby.
1066
01:16:28,680 --> 01:16:29,800
Jo. Jaké máte záliby.
1067
01:16:30,960 --> 01:16:35,160
…leží to tady na stolech,
je to ve zdech, všude.
1068
01:16:35,240 --> 01:16:40,800
Jak vejdete, skoro tu inspiraci čicháte.
1069
01:16:40,880 --> 01:16:43,240
Jako: „Jsem v téhle místnosti,
1070
01:16:43,320 --> 01:16:45,080
kde kdysi seděl ten a ten.“
1071
01:16:45,160 --> 01:16:47,000
A pak z toho máte pocit,
1072
01:16:47,080 --> 01:16:49,720
- že taky tvoříte historii Abbey Road.
- Jo.
1073
01:16:52,080 --> 01:16:53,240
Jsem hrozně nadšená.
1074
01:16:53,320 --> 01:16:56,200
Co se mě týče, je to ono. Nechte to tak.
1075
01:16:56,280 --> 01:16:57,280
Děkuju!
1076
01:16:58,640 --> 01:17:01,600
- To je správný začátek.
- Je to super. Super.
1077
01:17:01,680 --> 01:17:03,480
Jupí! Pane jo!
1078
01:17:07,400 --> 01:17:10,480
Při práci na tomto filmu a sbírání příběhů
1079
01:17:10,560 --> 01:17:15,360
zjišťuju, že v těchto zdech umělci cítí
inspiraci, díky níž posouvají své hranice.
1080
01:17:15,440 --> 01:17:17,000
50. NAROZENINY
1081
01:17:17,080 --> 01:17:20,600
Jako Kate Bush,
která tu nahrála své třetí album
1082
01:17:20,680 --> 01:17:23,480
a začala sama produkovat svou hudbu.
1083
01:17:27,080 --> 01:17:28,560
Pracovali jsme ve dvojce.
1084
01:17:28,640 --> 01:17:29,480
HLAS KATE BUSH
1085
01:17:29,560 --> 01:17:32,120
Ještě tam byl
ten elektronkový pult po Beatles.
1086
01:17:33,720 --> 01:17:37,400
A nahrávací místnost
byla od jejich dob nedotčená.
1087
01:17:38,200 --> 01:17:42,120
Panovala upřímná obava,
že by se zvuk v místnosti mohl změnit,
1088
01:17:42,200 --> 01:17:43,840
kdyby tam jen vymalovali.
1089
01:17:48,880 --> 01:17:50,880
STUDIO DVA
1090
01:17:52,880 --> 01:17:56,880
Klip k písničce Sat In Your Lap
jsme natočili ve dvojce.
1091
01:18:07,640 --> 01:18:11,040
Užili jsme si spoustu srandy
a já poprvé režírovala.
1092
01:18:12,000 --> 01:18:14,400
Spousta profesionálních studií skončila.
1093
01:18:15,080 --> 01:18:19,720
Ovšem Abbey Road nejen přežilo,
ale stále se vyvíjí.
1094
01:18:24,800 --> 01:18:28,280
Studio jedna bylo postaveno pro orchestry.
1095
01:18:29,400 --> 01:18:34,280
Poprvé tu živě nahrával Edward Elgar
s Londýnským symfonickým orchestrem.
1096
01:18:35,640 --> 01:18:41,520
O 70 let později se tu k původnímu zdroji
vrátili Kanye West a John Legend.
1097
01:18:43,520 --> 01:18:44,680
Chceš jen tohle?
1098
01:18:44,760 --> 01:18:48,760
Jistě že jsem vnímal historii Abbey Road.
1099
01:18:48,840 --> 01:18:49,840
HLAS KANYE WESTA
1100
01:18:49,920 --> 01:18:53,360
I proto mi to přišlo tak důležité.
1101
01:18:53,440 --> 01:18:56,240
A věnovali jsme hodně času a úsilí…
1102
01:18:56,320 --> 01:19:00,480
Dorazili jsme s velkým předstihem
a tvrdě zkoušeli,
1103
01:19:00,560 --> 01:19:02,960
protože jsme chtěli dostát tradici.
1104
01:19:03,040 --> 01:19:07,040
Chtěli jsme dostát mystériu
legendárního studia.
1105
01:19:16,480 --> 01:19:18,120
STUDIO JEDNA
1106
01:19:35,040 --> 01:19:37,280
Hrát v Abbey Road bylo…
1107
01:19:37,360 --> 01:19:38,600
Je to jedna z těch věcí,
1108
01:19:38,680 --> 01:19:42,040
když sníte o tom,
že budete hudebník nebo rapper,
1109
01:19:42,120 --> 01:19:44,000
neumíte si to vůbec představit.
1110
01:19:44,080 --> 01:19:47,720
A když to někdo nadhodí, napadne vás:
„Ty jo, to fakt jde?“
1111
01:19:52,240 --> 01:19:54,200
A hodně jsme orchestrovali.
1112
01:19:54,280 --> 01:19:58,760
Spolupráce se smyčcovou sekcí
byla ložená věc.
1113
01:19:58,840 --> 01:20:01,640
Napadlo mě,
že to představení dá novou úroveň.
1114
01:20:02,160 --> 01:20:04,160
Nová třída hiphopu.
1115
01:20:11,560 --> 01:20:17,640
V Abbey Road jsem se cítil jako malíř
v obchodu s výtvarnými potřebami.
1116
01:20:17,720 --> 01:20:20,760
Máte tam všechny barvy a říkáte si:
„Udělám tohle! Udělám tamto!“
1117
01:20:20,840 --> 01:20:23,640
A mít tam Johna s pianem,
1118
01:20:23,720 --> 01:20:25,760
instrumentaci, orchestraci.
1119
01:20:26,840 --> 01:20:30,640
To všechno… V hlavě mi to jen šrotovalo.
1120
01:20:36,440 --> 01:20:37,520
Děkuju!
1121
01:20:58,520 --> 01:21:00,520
STUDIO JEDNA
1122
01:21:04,040 --> 01:21:07,360
Zásadní okamžik pro mě byl,
když jsem sem přijela poprvé.
1123
01:21:07,440 --> 01:21:11,400
Myslím, že člověk nikdy nezapomene,
když něco dělá poprvé…
1124
01:21:11,480 --> 01:21:14,200
Prošlo tudy tolik lidí
1125
01:21:14,280 --> 01:21:17,280
a vytvořili tolik
významných hudebních děl,
1126
01:21:17,360 --> 01:21:21,840
která mnohým změnila pohled na věci.
1127
01:21:22,760 --> 01:21:28,920
To všechno vás nutí
povznést vlastní výkon.
1128
01:21:30,200 --> 01:21:32,760
Je to něco v tom prostoru.
1129
01:21:33,720 --> 01:21:36,320
A když se do toho začtete a přijmete to,
1130
01:21:37,320 --> 01:21:41,120
vytvoříte něco dojemného a krásného.
1131
01:21:41,200 --> 01:21:42,280
Aspoň myslím.
1132
01:21:59,520 --> 01:22:02,880
Když vstoupíte na místo
s takovou historií,
1133
01:22:02,960 --> 01:22:04,920
je to svým způsobem posvátné.
1134
01:22:05,000 --> 01:22:06,480
Vše, co se tu odehrálo před vámi.
1135
01:22:07,240 --> 01:22:10,600
Lidi sem chtějí. Chtějí tu nahrávat.
1136
01:22:10,680 --> 01:22:12,440
Chtějí zvuk Abbey Road.
1137
01:22:19,160 --> 01:22:22,360
Máte jen ty prchavé chvíle, co proběhnou.
1138
01:22:22,440 --> 01:22:26,240
A když s lidmi navážete smysluplné vztahy,
1139
01:22:26,320 --> 01:22:30,800
naplněné city a láskou a tím vším.
1140
01:22:30,880 --> 01:22:35,880
Něco z toho se stalo v Abbey Road.
Bylo to výjimečné.
1141
01:22:40,440 --> 01:22:43,800
Vždy jsem měl pocit,
že jsem se narodil v rohu studia dvě,
1142
01:22:43,880 --> 01:22:50,480
že mě Abbey Road přivedlo k životu
a naučilo mě, jak to dělat.
1143
01:22:52,720 --> 01:22:55,720
Začínal jsem tu a snad tu jednou skončím.
Nevím.
1144
01:22:55,800 --> 01:22:58,520
Ale je to pro mě obrovské.
1145
01:23:06,520 --> 01:23:10,360
Studia jsou skvělá místa pro setkávání
podobně laděných lidí.
1146
01:23:10,440 --> 01:23:12,320
Jako obchody s deskami, jako hospody,
1147
01:23:12,400 --> 01:23:14,240
jako fotbalové stadiony.
1148
01:23:14,320 --> 01:23:15,560
A dá se tam
1149
01:23:16,720 --> 01:23:20,440
být s ostatními muzikanty
a dělat s nimi muziku.
1150
01:23:21,240 --> 01:23:25,280
Je to velmi duchovní. Minimálně.
1151
01:23:30,560 --> 01:23:33,640
Odkaz Abbey Road nejde přehlédnout.
1152
01:23:33,720 --> 01:23:38,280
Trochu jako když nemyjete konvici na čaj.
1153
01:23:38,360 --> 01:23:40,920
Necháváte tam usazeniny,
1154
01:23:41,000 --> 01:23:42,880
protože to čaj obohacuje.
1155
01:23:42,960 --> 01:23:44,640
Studia jsou podobná.
1156
01:23:46,200 --> 01:23:53,000
Jdete do studia dva a cítíte,
jak jsou tam zdi prosycené hudbou.
1157
01:23:56,200 --> 01:23:58,440
Písničky, které jsme tu nahráli,
1158
01:24:00,520 --> 01:24:03,000
jsou neuvěřitelné vzpomínky.
1159
01:24:03,720 --> 01:24:07,000
Lidi, se kterými jsme pracovali,
jsou fantastiční.
1160
01:24:08,960 --> 01:24:11,960
Takže mám nádherné vzpomínky.
1161
01:24:15,480 --> 01:24:18,040
Kdyby ty zdi mohly zpívat.
1162
01:24:30,120 --> 01:24:32,360
Někoho pro vás mám.
1163
01:24:32,440 --> 01:24:34,120
- Haló?
- Ahoj!
1164
01:24:34,200 --> 01:24:36,480
Ahoj, lidi.
1165
01:24:36,560 --> 01:24:37,640
- Jak to jde?
Ahoj.
1166
01:24:37,720 --> 01:24:39,720
- Dobrý. Máme hotovo!
- Dobře! Skončili jsme.
1167
01:24:39,800 --> 01:24:41,520
- Skončili jste?
Jo. Je to.
1168
01:24:41,600 --> 01:24:43,360
Poslyš, mám tě rád. Opatruj se.
1169
01:24:43,440 --> 01:24:45,000
- Jo, já taky.
Tak jo. Ahoj.
1170
01:24:45,080 --> 01:24:46,480
- Uvidíme se.
- Ahoj.
1171
01:24:46,560 --> 01:24:48,440
Měl jste něco z té muziky rád?
1172
01:24:48,520 --> 01:24:50,560
- Ahoj.
- Zeptej se ho ještě jednou.
1173
01:24:53,440 --> 01:24:56,160
- Byla fantastická.
- Zrovna jsem chtěla říct, proč…
1174
01:24:56,720 --> 01:24:57,720
To se mi líbí.
1175
01:25:00,200 --> 01:25:01,840
Všichni ti super lidé.
1176
01:25:01,920 --> 01:25:02,960
Kde je moje fotka?
1177
01:25:06,640 --> 01:25:08,360
To snad není pravda, málem ho přejel!
1178
01:25:10,400 --> 01:25:12,840
Nejde proud.
V tomhle prostředí se nedá pracovat.
1179
01:25:12,920 --> 01:25:15,560
- Stiskni 15 ampér. Pak přehrát.
- Tu už… Promiň.
1180
01:25:22,280 --> 01:25:23,280
To je všechno.
1181
01:28:10,920 --> 01:28:12,920
Překlad titulků: Jiří Zbořil